[gnome-control-center] [l10n] Updated German translation



commit c2d4ac09a5356c8df693911767bd16a0959e4801
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Aug 5 22:30:19 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  905 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 513 insertions(+), 392 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 59737d8..23e97b6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,6 +1,5 @@
 # German gnome-control-center translation
 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
-#
 # Carsten Schaar <nhadcasc fs-maphy uni-hannover de>, 1998.
 # Karsten Weiss <karsten addx au s shuttle de>, 1999.
 # Matthias Warkus <mawa iname com>, 1999.
@@ -15,135 +14,26 @@
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2011.
 # Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-05 07:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-05 15:32+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-03 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-28 17:09+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>\n"
+"Language-Team: Ubuntu German Translators <ubuntu-l10n-de-community lists "
+"launchpad.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KAider 0.1\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "SchlÃssel"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "GConf-SchlÃssel, an den dieser Eigenschafteneditor angehÃngt wird"
-
-# CHECK upto line 505
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "RÃckruf-Funktion"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"Diese RÃckruf-Funktion ausfÃhren, wenn der dem SchlÃssel zugeordnete Wert "
-"geÃndert wird"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Ãnderungssatz"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"GConf-Ãnderungssatz enthÃlt Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client "
-"weitergeleitet werden"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Umwandlung in Widget-RÃckfrage"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Beim Umwandeln von Daten von GConf zum Widget auszufÃhrende RÃckfrage"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Umwandlung von Widget-RÃckfrage"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Beim Umwandeln von Daten vom Widget zu GConf auszufÃhrende RÃckfrage"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "BenutzeroberflÃchen-Steuerung"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Objekt, das die Eigenschaft kontrolliert (normalerweise ein Widget)"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Objektdaten des Eigenschafteneditors"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Vom spezifischen Eigenschafteneditor benÃtigte individuelle Daten"
-
-# gutes deutsch bitte
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "RÃckfrage zur Datenfreigabe durch den Eigenschafteneditor"
-
-# CHECK
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"AuszufÃhrende RÃckfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht "
-"werden sollen"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"Die Datei Â%s konnte nicht gefunden werden.\n"
-"\n"
-"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wÃhlen Sie ein anderes "
-"Hintergrundbild."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Es ist nicht bekannt, wie die Datei Â%s geÃffnet werden soll.\n"
-"MÃglicherweise ist es ein noch nicht unterstÃtzter Bildtyp.\n"
-"\n"
-"Bitte wÃhlen Sie ein anderes Bild."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Bitte wÃhlen Sie ein Bild."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
-msgid "_Select"
-msgstr "Aus_wÃhlen"
+"X-Poedit-Language: German\n"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Background"
@@ -208,29 +98,29 @@ msgstr "Vertikaler Verlauf"
 msgid "Solid Color"
 msgstr "Einfarbig"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Nach weiteren Bildern suchen"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094
 msgid "Current background"
 msgstr "Aktueller Hintergrund"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Hintergrundbilder"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185
 msgid "Pictures Folder"
 msgstr "Bilderordner"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192
 msgid "Colors & Gradients"
 msgstr "Farben und FarbeverlÃufe"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
@@ -249,7 +139,7 @@ msgstr "%d à %d"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Kein ArbeitsflÃchen-Hintergrund"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:710
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nicht angegeben"
 
@@ -463,7 +353,8 @@ msgstr "Ziehen Sie, um den primÃren Bildschirm zu Ãndern."
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570
 msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu Ãndern. Ziehen Sie "
 "ihn, um ihn neu zu platzieren."
@@ -516,54 +407,17 @@ msgstr "Unbekannt"
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d Bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:564
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u Byte"
-msgstr[1] "%u Bytes"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:592
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:597
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:755
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:706
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Unbekanntes Modell"
 
 # Schwierig. Âexperience meint hier eine komplette Sitzung bzw. die Startprogramme
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:838
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:789
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr ""
 "Bei der nÃchsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:840
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:791
 msgid ""
 "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 "hardware."
@@ -574,36 +428,36 @@ msgstr ""
 # CHECK upto line 505
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:833
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "Ausweichmodus"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:888
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:839
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1028
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:979
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
 msgid "Section"
 msgstr "Abschnitt"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1037 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Ãbersicht"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1043 ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994 ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Vorgabe-Anwendungen"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1048 ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:999 ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafik"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1212
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Version %s"
@@ -771,6 +625,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Abmelden"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -999,7 +854,8 @@ msgid ""
 "Backspace to clear."
 msgstr ""
 "Um ein TastenkÃrzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drÃcken Sie "
-"die neue Tastenkombination, oder drÃcken Sie die RÃcktaste, um sie zu lÃschen."
+"die neue Tastenkombination, oder drÃcken Sie die RÃcktaste, um sie zu "
+"lÃschen."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
@@ -1162,6 +1018,67 @@ msgstr "Wechselmedien"
 msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Fehler beim Anmelden am Konto"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "Anmeldeinformationen sind abgelaufen. Bitte melden Sie sich erneut an."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355
+msgid "_Log In"
+msgstr "Anme_lden"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "Um ein neues Konto hinzuzufÃgen, wÃhlen Sie zuerst den Kontentyp aus"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Kontentyp:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
+msgid "_Add..."
+msgstr "_HinzufÃgen â"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontos"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontos"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto lÃschen wollen?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+msgid "_Remove"
+msgstr "Entfe_rnen"
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Kalender;Mail;Kontakt;"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "Online-Konten verwalten"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online-Konten"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Select an account"
+msgstr "Konto auswÃhlen"
+
 #. Translators: The printer is low on toner
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
 msgid "Low on toner"
@@ -1377,12 +1294,13 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Drucker;Warteschlange;Drucken;Papier;Tinte;Toner;Tintenpatrone;"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
 msgid "Printers"
 msgstr "Drucker"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "A_ddress"
-msgstr "A_dresse"
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresse:"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 msgid "Add a New Printer"
@@ -1402,37 +1320,59 @@ msgstr "Abbre_chen"
 msgid "_Search by Address"
 msgstr "Adressweise _suchen"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:492
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
 msgid "Getting devices..."
 msgstr "GerÃte werden ermittelt â"
 
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+"FirewallD wird nicht ausgefÃhrt. FÃr die Erkennung von Netzwerkdruckern "
+"mÃssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall "
+"freigegeben sein."
+
 #. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:912
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:917
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
 msgid "Devices"
 msgstr "GerÃte"
 
 #. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:942
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
+msgctxt "printer type"
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
 #. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
+msgctxt "printer type"
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
 #. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:985
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
 msgid "Device types"
 msgstr "GerÃtetypen"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1265
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Automatische Konfiguration"
 
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr "Firewall wird fÃr mDNS-Verbindungen geÃffnet"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr "Firewall wird fÃr Samba-Verbindungen geÃffnet"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
+msgstr "Firewall wird fÃr IPP-Verbindungen geÃffnet"
+
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 msgid "Active Print Jobs"
@@ -1444,47 +1384,40 @@ msgid "Add New Printer"
 msgstr "Neuen Drucker hinzufÃgen"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Add printer"
-msgstr "Drucker hinzufÃgen"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
 msgid "Allowed users"
 msgstr "Erlaubte Benutzer"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 ../panels/network/cc-network-panel.c:1771
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-Adresse"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
 msgid "Jobs"
 msgstr "AuftrÃge"
 
 #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "_Testseite drucken"
 
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 msgid "Printer Options"
 msgstr "Druckoptionen"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "Remove printer"
-msgstr "Drucker entfernen"
-
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -1493,53 +1426,129 @@ msgstr ""
 "nicht verfÃgbar ist."
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
 msgid "Supply"
 msgstr "Material"
 
 # CHECK upto line 505
 #. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
 msgid "_Back"
 msgstr "_ZurÃck"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
 msgid "_Default"
 msgstr "_Standard"
 
 #. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
 msgid "_Options"
 msgstr "_Optionen"
 
 #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 msgid "_Show"
 msgstr "An_zeigen"
 
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:99
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:101
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrisch"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "WÃhlen Sie eine Tastaturbelegung"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "WÃhlen Sie eine Eingabequelle zum HinzufÃgen"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen"
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Allow different layouts for each window"
-msgstr "Separate Belegung fÃr jedes Fenster"
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Verschiedene Anordnungen fÃr einzelne Fenster erlauben"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "Einstellungen kopieren â"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Currency"
+msgstr "WÃhrung"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Dates"
+msgstr "Daten"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Display language:"
+msgstr "Anzeigesprache:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Formats"
+msgstr "Formate"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Input source:"
+msgstr "Eingabequelle:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Install languages..."
 msgstr "Sprachen installieren â"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Layouts"
 msgstr "Belegungen"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+msgid "Measurement"
+msgstr "MaÃeinheiten"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Neue Fenster verwenden die vorgegebene Anordnung"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Anordnung des vorherigen Fensters in neuen Fenstern verwenden"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zahlen"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Region and Language"
 msgstr "Region und Sprache"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+msgid "Region:"
+msgstr "Region:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -1547,54 +1556,51 @@ msgstr ""
 "Die aktuellen Einstellungen zur Tastaturbelegung\n"
 "durch die Vorgabeeinstellungen ersetzen"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Auf Vor_gabewerte zurÃcksetzen"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie eine Anzeigensprache (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung "
-"wirksam)"
+"WÃhlen Sie eine Anzeigensprache (Ãnderungen werden mit der nÃchsten "
+"Anmeldung wirksam)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Use default layout in new windows"
-msgstr "Voreingestellte Belegung fÃr neue Fenster verwenden"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "System settings"
+msgstr "Systemeinstellungen"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Use previous window's layout in new windows"
-msgstr "Belegung des vorherigen Fensters in neuen Fenstern verwenden"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system "
+"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours"
+msgstr ""
+"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden "
+"die Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie kÃnnen die "
+"Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Use same layout in all windows"
-msgstr "Gleiche Belegung fÃr alle Fenster"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "Times"
+msgstr "Zeiten"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "Gleiche Anordnung fÃr alle Fenster verwenden"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen betrachten und bearbeiten"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+msgid "Your settings"
+msgstr "Ihre Einstellungen"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 #: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Optionen â"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "WÃhlen Sie eine Tastaturbelegung"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "WÃhlen Sie eine Eingabequelle zum HinzufÃgen"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199
 msgid "Layout"
 msgstr "Belegung"
 
@@ -1690,7 +1696,8 @@ msgstr "_Schwellenwert:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszufÃhren."
+msgstr ""
+"Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszufÃhren."
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Touchpad"
@@ -1829,35 +1836,39 @@ msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr ""
 "Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2870
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873
 msgid "Not connected to the internet."
 msgstr "Nicht mit dem Internet verbunden."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871
-msgid "Create the hotspot anyway ?"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2874
+msgid "Create the hotspot anyway?"
 msgstr "Den HotSpot trotzdem erstellen?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
 #, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot ?"
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 msgstr "Verbindung zu %s trennen und einen neuen HotSpot erstellen?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2895
 msgid "This is your only connection to the internet."
 msgstr "Dies ist Ihre einzige Verbindung zum Internet."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2913
 msgid "Create _Hotspot"
 msgstr "_Hotspot erstellen"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users ?"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Den HotSpot anhalten und verbundene Benutzer trennen?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "Hot_Spot anhalten"
 
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Network settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
@@ -2115,18 +2126,18 @@ msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung"
 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 msgstr "Energie;Schlafmodus;Bereitschaft;Ruhezustand;Akku;"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Unbekannte Zeit"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i Minute"
 msgstr[1] "%i Minuten"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2135,54 +2146,54 @@ msgstr[1] "%i Stunden"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%d %s und %d %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "Stunde"
 msgstr[1] "Stunden"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "Minute"
 msgstr[1] "Minuten"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260
 msgid "Battery charging"
 msgstr "Akku wird geladen"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263
 msgid "Battery discharging"
 msgstr "Akku entlÃdt"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
 msgid "UPS charging"
 msgstr "USV wird geladen"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277
 msgid "UPS discharging"
 msgstr "USV wird entladen"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295
 #, c-format
 msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 msgstr "%s bis vollstÃndig geladen (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301
 #, c-format
 msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 msgstr "%s bis vollstÃndig entladen (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
 #. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309
 #, c-format
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf%% geladen"
@@ -2258,46 +2269,57 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Farbe;ICC;Profil;Kalibrieren;Drucker;Anzeige;"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:100
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102
 msgid "Other profileâ"
 msgstr "Anderes Profil â"
 
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Set for all users"
+msgstr "FÃr alle Benutzer festlegen"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "Ein virtuelles GerÃt erstellen"
+
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "ICC-Farbprofildatei wÃhlen"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:162
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:173
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Importierte ICC-Profile"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:180
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:656 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
 msgid "Device"
 msgstr "GerÃt"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:691
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730
 msgid "Calibration"
 msgstr "Kalibrierung"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:723
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Ein Farbprofil fÃr das ausgewÃhlte GerÃt erstellen"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737 ../panels/color/cc-color-panel.c:761
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -2306,40 +2328,40 @@ msgstr ""
 "angeschlossen und eingeschaltet ist."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:770
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Das MessgerÃt unterstÃtzt die Profilierung von Druckern nicht."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:781
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Der GerÃtetyp wird im Moment nicht unterstÃtzt"
 
 #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892
 msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgstr "Automatisch hinzugefÃgtes Profil kann nicht entfernt werden"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1151
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190
 msgid "No profile"
 msgstr "Kein Profil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1170
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209
 #, c-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i Jahr"
 msgstr[1] "%i Jahre"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1181
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220
 #, c-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i Monat"
 msgstr[1] "%i Monate"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1192
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231
 #, c-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -2347,73 +2369,80 @@ msgstr[0] "%i Woche"
 msgstr[1] "%i Wochen"
 
 #. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1199
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238
 #, c-format
 msgid "Less than 1 week"
 msgstr "Weniger als 1 Woche"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259
-#, fuzzy
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
-msgstr "Standard-RGB-Farbprofil zuweisen"
+msgstr "Standard-RGB"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1264
-#, fuzzy
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
-msgstr "_CMYK-Profil:"
+msgstr "Standard-CMYK"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1269
-#, fuzzy
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
-msgstr "10% Grau"
+msgstr "Standard-Grau"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 ../panels/color/cc-color-panel.c:1406
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "Unkalibriert"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426
 msgid "This device is not color managed."
 msgstr "Das GerÃt steht nicht unter Farbverwaltung."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1409
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448
 msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr ""
+msgstr "Das GerÃt verwendet herstellerseitig kalibrierte Daten."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1420
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
 msgid ""
 "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
 "correction."
 msgstr ""
+"Das Profil des GerÃts ist fÃr eine auf den gesamten Bildschirm bezogene "
+"Farbkorrektur ungeeignet."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgstr ""
+"Das GerÃt verwendet ein altes Profil und ist mÃglicherweise nicht mehr "
+"ausreichend genau."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1823
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513
+msgid "Not specified"
+msgstr "Nicht angegeben"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1825
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Scanner"
 msgstr "Scanner"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1827
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Printer"
 msgstr "Drucker"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1829
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1831
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
 msgstr "Webcam"
@@ -2485,10 +2514,6 @@ msgstr "Ein GerÃt entfernen"
 msgid "Remove profile"
 msgstr "Profil entfernen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
-msgid "Set for all users"
-msgstr "FÃr alle Benutzer festlegen"
-
 #: ../panels/color/color.ui.h:20
 msgid "Set this device for all users on this computer"
 msgstr "Dieses GerÃt fÃr alle Benutzer dieses Rechners einrichten"
@@ -2572,7 +2597,7 @@ msgstr "Version dieser Anwendung"
 msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â GNOME-LautstÃrkeregler-Applet"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
 msgid "Output"
 msgstr "Ausgabe"
 
@@ -2580,7 +2605,7 @@ msgstr "Ausgabe"
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "WiedergabelautstÃrke"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
 msgid "Input"
 msgstr "Eingang"
 
@@ -2715,34 +2740,35 @@ msgstr "Hardware"
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "WÃ_hlen Sie ein GerÃt zum Konfigurieren:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Einstellungen fÃr das gewÃhlte GerÃt:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
 msgid "_Input volume: "
 msgstr "_AufnahmelautstÃrke: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
 msgid "Input level:"
 msgstr "Aufnahmepegel:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "WÃ_hlen Sie ein GerÃt zur Toneingabe:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "WÃ_hlen Sie ein GerÃt zur Tonausgabe:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
 msgid "Applications"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben."
+msgstr ""
+"Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben."
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 msgid "Stop"
@@ -2815,8 +2841,8 @@ msgstr "LautstÃrkeregelung"
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 msgstr ""
-"Karte;Mikrofon;Sound;LautstÃrke;LautstÃrkeregler;Ausblenden;Balance;Bluetooth;"
-"Headset;"
+"Karte;Mikrofon;Sound;LautstÃrke;LautstÃrkeregler;Ausblenden;Balance;"
+"Bluetooth;Headset;"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change sound volume and sound events"
@@ -2856,6 +2882,117 @@ msgstr "Sonar"
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Kein TastenkÃrzel zugewiesen"
 
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "SchlÃssel"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "GConf-SchlÃssel, an den dieser Eigenschafteneditor angehÃngt wird"
+
+# CHECK upto line 505
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "RÃckruf-Funktion"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Diese RÃckruf-Funktion ausfÃhren, wenn der dem SchlÃssel zugeordnete Wert "
+"geÃndert wird"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "Ãnderungssatz"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf-Ãnderungssatz enthÃlt Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client "
+"weitergeleitet werden"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Umwandlung in Widget-RÃckfrage"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Beim Umwandeln von Daten von GConf zum Widget auszufÃhrende RÃckfrage"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Umwandlung von Widget-RÃckfrage"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Beim Umwandeln von Daten vom Widget zu GConf auszufÃhrende RÃckfrage"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "BenutzeroberflÃchen-Steuerung"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objekt, das die Eigenschaft kontrolliert (normalerweise ein Widget)"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Objektdaten des Eigenschafteneditors"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Vom spezifischen Eigenschafteneditor benÃtigte individuelle Daten"
+
+# gutes deutsch bitte
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "RÃckfrage zur Datenfreigabe durch den Eigenschafteneditor"
+
+# CHECK
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr ""
+"AuszufÃhrende RÃckfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht "
+"werden sollen"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Die Datei Â%s konnte nicht gefunden werden.\n"
+"\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wÃhlen Sie ein anderes "
+"Hintergrundbild."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Es ist nicht bekannt, wie die Datei Â%s geÃffnet werden soll.\n"
+"MÃglicherweise ist es ein noch nicht unterstÃtzter Bildtyp.\n"
+"\n"
+"Bitte wÃhlen Sie ein anderes Bild."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Bitte wÃhlen Sie ein Bild."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
+msgid "_Select"
+msgstr "Aus_wÃhlen"
+
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
@@ -3014,7 +3151,8 @@ msgstr "Zeigen und Klicken"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Setzt eine VerzÃgerung zwischen dem DrÃcken und Akzeptieren einer Taste"
+msgstr ""
+"Setzt eine VerzÃgerung zwischen dem DrÃcken und Akzeptieren einer Taste"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Screen Reader"
@@ -3130,53 +3268,33 @@ msgstr "abgewiesen"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Hoch, invertiert</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Hoch</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Niedrig</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High/Inverse"
 msgstr "Hoch, invertiert"
 
 # Mausempfindlichkeit
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
 #. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Zoom"
 msgstr "VergrÃÃerung"
@@ -3219,7 +3337,8 @@ msgstr "Das neue und das alte Passwort sind gleich"
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr "Ihr Passwort wurde geÃndert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!"
+msgstr ""
+"Ihr Passwort wurde geÃndert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
@@ -3306,15 +3425,15 @@ msgstr "Auf GerÃt Â%s konnte nicht zugegriffen werden"
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Fingerabtastung konnte auf dem GerÃt Â%s nicht gestartet werden"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Es konnte auf kein LesegerÃt fÃr FingerabdrÃcke zugegriffen werden"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator fÃr Hilfe."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:586
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten"
@@ -3324,23 +3443,26 @@ msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten"
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:620
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
 #, c-format
 msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using "
-"the '%s' device."
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
 msgstr ""
 "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck mÃssen Sie einen "
 "Fingerabdruck mit dem GerÃt Â%s hinterlegen."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"Enrolling fingerprints for\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
-msgstr ""
-"FingerabdrÃcke werden registriert fÃr\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Finger wird ausgewÃhlt"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "FingerabdrÃcke werden registriert"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
 msgid "Other..."
@@ -3576,7 +3698,7 @@ msgstr "Der Benutzername darf nicht mit einem Â-Â beginnen"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
 msgid ""
-"The username must consist of:\n"
+"The username must only consist of:\n"
 " â letters from the English alphabet\n"
 " â digits\n"
 " â any of the characters '.', '-' and '_'"
@@ -3622,62 +3744,62 @@ msgid "_Username"
 msgstr "_Benutzername"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
-"all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist fÃr "
-"alle Benutzer des Systems sichtbar.  Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das "
-"Passwort anzeigen.</small>"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid "C_onfirm password"
 msgstr "P_asswort bestÃtigen"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "_Ãndern"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "Changing password for"
 msgstr "Passwort wird geÃndert fÃr"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 msgid "Choose a generated password"
 msgstr "Ein erzeugtes Passwort wÃhlen"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose password at next login"
 msgstr "Bei der nÃchsten Anmeldung Passwort wÃhlen"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "Current _password"
 msgstr "A_ktuelles Passwort"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Dieses Konto deaktivieren"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Enable this account"
 msgstr "Dieses Konto aktivieren"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Fair"
 msgstr "Ausreichend"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 msgid "How to choose a strong password"
 msgstr "Erzeugen eines starken Passworts"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Log in without a password"
 msgstr "Anmeldung ohne Passwort"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
+"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist fÃr alle "
+"Benutzer des Systems sichtbar.  Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das "
+"Passwort anzeigen."
+
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "_Action"
 msgstr "_Aktion"
@@ -3804,28 +3926,29 @@ msgstr "_Anderer Finger:"
 msgid "_Right index finger"
 msgstr "_Rechter Zeigefinger"
 
-#: ../shell/control-center.c:51
+#: ../shell/control-center.c:54
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "AusfÃhrliche Meldungen aktivieren"
 
-#: ../shell/control-center.c:52
+#: ../shell/control-center.c:55
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Ã_bersicht anzeigen"
 
-#: ../shell/control-center.c:53
+#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
+#: ../shell/control-center.c:58
 msgid "Show help options"
 msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
 
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../shell/control-center.c:59
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Bildschirm fÃr Anzeige"
 
-#: ../shell/control-center.c:76
+#: ../shell/control-center.c:81
 msgid "- System Settings"
 msgstr "- Systemeinstellungen"
 
 # Wird im Terminal angezeigt und sollte deshalb nicht lÃnger als 80 Zeichen pro Zeile sein.
-#: ../shell/control-center.c:84
+#: ../shell/control-center.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3847,5 +3970,3 @@ msgstr "Kontrollzentrum"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Alle Einstellungen"
 
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Gesperrt"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]