[frogr] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Czech translation
- Date: Fri, 5 Aug 2011 19:28:31 +0000 (UTC)
commit ba170beb2370d35c8430663951effdea4bc3f203
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Fri Aug 5 21:28:11 2011 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 291 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 223 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index c32fd2e..82660e0 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Czech translation for frogr.
# Copyright (C) 2011 frogr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
+#
# Marek Äernockà <marek manet cz>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-31 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-02 19:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-05 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: C/upload-pictures.page:9(desc) C/upload-pictures.page:12(title)
@@ -23,19 +24,26 @@ msgstr "NahrÃvejte obrÃzky"
#: C/upload-pictures.page:13(p)
msgid ""
"You can upload a picture using the toolbar <gui>arrow</gui> button. Or, you "
-"can use the menu <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Upload All</gui></guiseq>."
+"can use the menu <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Upload All</gui></guiseq>. "
+"The uploaded pictures will disappear from the list. You may remove some "
+"pictures before to upload all the remaining ones."
msgstr ""
-"ObrÃzky mÅÅete nahrÃvat pomocà tlaÄÃtka s <gui>Åipkou</gui> na liÅtÄ "
+"ObrÃzky mÅÅete nahrÃvat pomocà tlaÄÃtka se <gui>Åipkou</gui> na liÅtÄ "
"nÃstrojÅ. Nebo mÅÅete pouÅÃt nabÃdku <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>NahrÃt "
-"vÅe</gui></guiseq>."
+"vÅe</gui></guiseq>. ObrÃzky, kterà se nahrajÃ, zmizà ze seznamu. NeÅ "
+"zbÃvajÃcà obrÃzky nahrajete, mÅÅete nÄkterà z nich odebrat."
+
+#: C/pictures.page:9(desc)
+msgid "Add, remove and upload pictures"
+msgstr "PÅidÃvejte, odebÃrejte a nahrÃvejte obrÃzky"
-#: C/pictures.page:9(desc) C/pictures.page:12(title)
-msgid "Pictures"
-msgstr "ObrÃzky"
+#: C/pictures.page:12(title)
+msgid "Transfer Pictures"
+msgstr "PÅenos obrÃzkÅ"
#: C/pictures.page:13(p)
-msgid "Add, remove, or upload pictures"
-msgstr "PÅidÃvejte, odebÃrejte nebo nahrÃvejte obrÃzky"
+msgid "You first have to add pictures before to be able to upload it."
+msgstr "NeÅ mÅÅete obrÃzky nahrÃvat, musÃte je nejprve pÅidat."
#: C/tag.page:9(desc) C/tag.page:12(title)
msgid "Tag Pictures"
@@ -69,40 +77,55 @@ msgid "Amending view"
msgstr "VylepÅete zobrazovÃnÃ"
#: C/display.page:12(title)
-msgid "Display Pictures"
-msgstr "Zobrazenà obrÃzkÅ"
+msgid "Sort Pictures"
+msgstr "Åazenà obrÃzkÅ"
#: C/display.page:13(p)
msgid ""
"You can sort pictures by title, by date, or as loaded. Click on the menu "
-"<gui>View</gui> and select the proper way to sort."
+"<gui>View</gui> and select the proper way to sort. You may also use reversed "
+"ordering."
msgstr ""
"ObrÃzky mÅÅete Åadit podle nÃzvu, data nebo jak byly naÄteny. KliknÄte na "
-"nabÃdku <gui>Zobrazit</gui> a vyberte odpovÃdajÃcà zpÅsob ÅazenÃ."
+"nabÃdku <gui>Zobrazit</gui> a vyberte odpovÃdajÃcà zpÅsob ÅazenÃ. MÅÅete "
+"takà zadat, Åe se mà Åadit v opaÄnÃm poÅadÃ."
#: C/set-pictures.page:9(desc) C/set-pictures.page:12(title)
msgid "Set Pictures"
msgstr "VytvÃÅejte sady obrÃzkÅ"
-#: C/set-pictures.page:13(p) C/group-pictures.page:13(p)
-msgid "Todo"
-msgstr "DodÄlatâ"
+#: C/set-pictures.page:13(p)
+msgid ""
+"You can add some pictures to a set of pictures. A set is a category. Set do "
+"not imply hierarchical view."
+msgstr ""
+"Libovolnà obrÃzky mÅÅete pÅidÃvat do sad obrÃzkÅ. Sada je v podstatÄ "
+"kategorie. Sady nepÅedstavujà hierarchickou strukturu."
+
+#: C/set-pictures.page:14(p)
+msgid ""
+"Right-click on one or more pictures and choose <gui>Add to set</gui>. You "
+"may choose to add to an already existing set or create a new one."
+msgstr ""
+"KliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na jeden nebo vÃce vybranÃch obrÃzkÅ a zvolte "
+"<gui>PÅidat do sady</gui>. MÅÅete si zvolit, zda se mà pÅidÃvat do jiÅ "
+"existujÃcà sady nebo mÅÅete vytvoÅit novou."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/introduction.page:17(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/frogr-remote-organizer.png'; "
-"md5=ff88b73cd5cc7b53ee219ee1bcb859bb"
+"md5=bd66e93467aa7dee791f09206435283d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/frogr-remote-organizer.png'; "
-"md5=ff88b73cd5cc7b53ee219ee1bcb859bb"
+"md5=bd66e93467aa7dee791f09206435283d"
#: C/introduction.page:8(desc)
msgid "Introduction to the <app>Frogr</app> Remote Organizer."
msgstr "Ãvod do vzdÃlenÃho organizÃtoru <app>Frogr</app>"
-#: C/introduction.page:12(title) C/common-problems.page:12(title)
+#: C/introduction.page:12(title)
msgid "Frogr Introduction"
msgstr "Ãvod do aplikace Frogr"
@@ -113,21 +136,20 @@ msgid ""
"desktop that allows users to manage their accounts in the Flickr image "
"hosting website."
msgstr ""
-"<app>Frogr</app> je vzdÃlenà organizÃtor <link href=\"http://www.flickr.com/"
-"\">Flickr</link>. <app>Frogr</app> je malà aplikace pro pracovnà prostÅedà "
-"GNOME, kterà uÅivateli umoÅÅuje spravovat svÅj ÃÄet na webovà sluÅbÄ Flickr, "
-"kterà slouÅà k hostovÃnà obrÃzkÅ."
+"<app>Frogr</app> je vzdÃlenà organizÃtor pro sluÅbu <link href=\"http://www."
+"flickr.com/\">Flickr</link>. <app>Frogr</app> je malà aplikace pro pracovnà "
+"prostÅedà GNOME, kterà uÅivateli umoÅÅuje spravovat svÅj ÃÄet na webovà "
+"sluÅbÄ Flickr, kterà slouÅà k hostovÃnà obrÃzkÅ."
-#: C/introduction.page:15(title) C/preferences.page:19(title)
+#: C/introduction.page:15(title)
msgid "<gui>Frogr</gui> window"
msgstr "Okno <gui>Frogr</gui>"
-#: C/introduction.page:16(desc) C/preferences.page:20(desc)
-#: C/preferences.page:31(desc)
+#: C/introduction.page:16(desc)
msgid "<app>Frogr</app> main window"
msgstr "Hlavnà okno <app>Frogr</app>"
-#: C/introduction.page:18(p) C/preferences.page:22(p) C/preferences.page:33(p)
+#: C/introduction.page:18(p) C/preferences.page:34(p)
msgid "<app>Frogr</app> main window."
msgstr "Hlavnà okno aplikace <app>Frogr</app>."
@@ -148,16 +170,16 @@ msgid "Main Features"
msgstr "Hlavnà rysy"
#: C/introduction.page:28(p)
-msgid "Allow to upload pictures to flickr"
-msgstr "UmoÅÅuje nahrÃvat obrÃzky na Flickr"
+msgid "Allow to upload pictures to Flickr"
+msgstr "UmoÅÅuje nahrÃvat obrÃzky do sluÅby Flickr"
#: C/introduction.page:29(p)
msgid "Allow uploading pictures located in remote machines"
-msgstr "UmoÅÅuje nahrÃvÃnà obrÃzkÅ umÃstÄnÃch na vzdÃlenÃch strojÃch"
+msgstr "UmoÅÅuje nahrÃvat obrÃzky umÃstÄnà na vzdÃlenÃch strojÃch"
#: C/introduction.page:30(p)
msgid "Allow adding tags to pictures"
-msgstr "UmoÅÅuje pÅidÃvÃnà ÅtÃtkÅ k obrÃzkÅm"
+msgstr "UmoÅÅuje pÅidÃvat k obrÃzkÅm ÅtÃtky"
#: C/introduction.page:31(p)
msgid ""
@@ -169,7 +191,19 @@ msgstr ""
#: C/introduction.page:32(p)
msgid "Support for handling multiple Flickr accounts."
-msgstr "Podpora pro prÃci s vÃce ÃÄty Flickr"
+msgstr "Podporuje prÃci s vÃce ÃÄty Flickr"
+
+#: C/introduction.page:36(title)
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#: C/introduction.page:37(p)
+msgid ""
+"You can have more information about <app>Frogr</app> using the menu "
+"<guiseq><gui>Help</gui><gui>About</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"VÃce informacà o aplikaci <app>Frogr</app> zÃskÃte pouÅitÃm nabÃdky "
+"<guiseq><gui>NÃpovÄda</gui><gui>O aplikaci</gui></guiseq>."
#: C/create-account.page:8(desc) C/create-account.page:11(title)
msgid "How to create your Account"
@@ -184,15 +218,15 @@ msgid ""
"When you first run <app>Frogr</app>, it displays a window explaining you'll "
"have to create an account."
msgstr ""
-"KdyÅ pak poprvà spustÃte <app>Frogr</app>, zobrazà okno vysvÄtlujÃcÃ, Åe "
-"budete muset vytvoÅit ÃÄet."
+"KdyÅ poprvà spustÃte <app>Frogr</app>, zobrazà okno vysvÄtlujÃcÃ, Åe budete "
+"muset vytvoÅit ÃÄet."
#: C/create-account.page:14(p)
msgid ""
-"Click Ok, it will run your favorite web browser. On your favourite web "
-"browser, either create a Flickr account or log in to an existing account."
+"Click Ok, it will run your default web browser. On your default web browser, "
+"either create a Flickr account or log in to an existing account."
msgstr ""
-"KliknÄte na OK, tÃm se spustà vÃÅ oblÃbenà webovà prohlÃÅeÄ. V nÄm buÄ "
+"KliknÄte na OK, tÃm se spustà vÃÅ vÃchozà webovà prohlÃÅeÄ. V nÄm buÄ "
"vytvoÅte ÃÄet Flickr nebo se pÅihlaste k existujÃcÃmu."
#: C/create-account.page:15(p)
@@ -201,7 +235,7 @@ msgid ""
"back to <app>Frogr</app> window and use it to upload any picture!"
msgstr ""
"Potom autorizujte <app>Frogr</app> k pÅÃstupu k tomuto ÃÄtu. Nynà se mÅÅete "
-"vrÃtit zpÄt do okna <app>Frogr</app> a pouÅÃt jej k nahrÃvÃnà nÄjakÃch "
+"vrÃtit zpÄt do okna <app>Frogr</app> a pouÅÃt jej k nahrÃvÃnà libovolnÃch "
"obrÃzkÅ."
#: C/remove-pictures.page:9(desc) C/remove-pictures.page:12(title)
@@ -230,52 +264,131 @@ msgid "Managing Your Pictures"
msgstr "SprÃva vaÅich obrÃzkÅ"
#: C/index.page:19(title)
-msgid "Organize Your Pictures"
-msgstr "OrganizovÃnà vaÅich obrÃzkÅ"
+msgid "Organize and Sort Your Pictures"
+msgstr "OrganizovÃnà a Åazenà vaÅich obrÃzkÅ"
#: C/index.page:23(title)
-msgid "Sort Pictures"
-msgstr "Åazenà obrÃzkÅ"
-
-#: C/index.page:27(title)
msgid "Set Up Frogr"
msgstr "Nastavenà aplikace Frogr"
-#: C/index.page:31(title)
-msgid "Frenquently Asked Questions"
-msgstr "Äastà dotazy a odpovÄdi"
+#: C/external-viewer.page:9(desc)
+msgid "Open some picture in external application"
+msgstr "OtevÃrejte obrÃzky v externà aplikaci"
+
+#: C/external-viewer.page:12(title)
+msgid "External viewer"
+msgstr "Externà prohlÃÅeÄ"
+
+#: C/external-viewer.page:13(p)
+msgid ""
+"You can display some picture in any application. Right-click on some picture "
+"then choose <gui>Open in external viewer</gui>."
+msgstr ""
+"ObrÃzky si mÅÅete zobrazovat v libovolnà aplikaci. KliknÄte na obrÃzek "
+"pravÃm tlaÄÃtkem a zvolte <gui>OtevÅÃt v externÃm prohlÃÅeÄi</gui>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/edit-pictures.page:17(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/edit-picture-details.png'; "
+"md5=305ef58c4cb4c2c1ed917da9ee37dce0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/edit-picture-details.png'; "
+"md5=305ef58c4cb4c2c1ed917da9ee37dce0"
+
+#: C/edit-pictures.page:9(desc)
+msgid "Amend pictures"
+msgstr "MÄÅte obrÃzky"
-#: C/common-problems.page:9(desc)
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Äastà dotazy a odpovÄdi"
+#: C/edit-pictures.page:12(title)
+msgid "Edit Pictures"
+msgstr "Ãprava obrÃzkÅ"
-#: C/common-problems.page:16(title)
-msgid "Authorization browser window is not be launched"
-msgstr "Nespustà se okno prohlÃÅeÄe pro autorizaci"
+#: C/edit-pictures.page:13(p)
+msgid ""
+"To edit the pictures detail, right-click on a picture and choose <gui>Edit "
+"Details</gui>.Until you edit the details, these will use the default details."
+msgstr ""
+"KdyÅ chcete upravit podrobnosti obrÃzku, kliknÄte na nÄj pravÃm tlaÄÃtkem a "
+"zvolte <gui>Upravit podrobnosti</gui>. Pokud je nijak neupravÃte, pouÅijà se "
+"vÃchozà podrobnosti."
+
+#: C/edit-pictures.page:15(title)
+msgid "Edit picture details"
+msgstr "Ãprava podrobnostà obrÃzku"
+
+#: C/edit-pictures.page:16(desc)
+msgid "Amend the details of the picture."
+msgstr "ZmÄna podrobnostà obrÃzku."
+
+#: C/edit-pictures.page:22(title)
+msgid "Title"
+msgstr "NÃzev"
+
+#: C/edit-pictures.page:22(p)
+msgid "Use this box to amend the title"
+msgstr "Toto pole pouÅijte ke zmÄnÄ nÃzvu."
+
+#: C/edit-pictures.page:23(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
-#: C/common-problems.page:17(p)
-msgid "Check if you are using a proxy. This is a know bug."
-msgstr "Zkontrolujte, jestli nepouÅÃvÃte proxy. To je znÃmà chyba."
+#: C/edit-pictures.page:23(p)
+msgid "Add some description the picture"
+msgstr "PÅidejte obrÃzku nÄjakà popis."
+
+#: C/edit-pictures.page:24(title)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Viditelnost"
+
+#: C/edit-pictures.page:24(p)
+msgid "Choose whether the picture is public or private."
+msgstr "Zvolte, zda je obrÃzek veÅejnà nebo soukromÃ."
+
+#: C/edit-pictures.page:25(title)
+msgid "Content Type"
+msgstr "Typ obsahu"
+
+#: C/edit-pictures.page:25(p)
+msgid "You can amend the type of the picture."
+msgstr "MÅÅete zmÄnit typ obrÃzku."
+
+#: C/edit-pictures.page:26(title)
+msgid "Licence"
+msgstr "Licence"
+
+#: C/edit-pictures.page:26(p)
+msgid "You can change the licence."
+msgstr "MÅÅete mÄnit licenci."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/preferences.page:21(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/preferences-general.png'; "
-"md5=1ec5069f89d46d8a6bdffa28b9a23fc9"
+"md5=460f7b3c2898b98b94a2f50287719510"
msgstr ""
"@@image: 'figures/preferences-general.png'; "
-"md5=1ec5069f89d46d8a6bdffa28b9a23fc9"
+"md5=460f7b3c2898b98b94a2f50287719510"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences.page:32(None)
+#: C/preferences.page:33(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/preferences-connection.png'; "
-"md5=3c2f7eb3ef0252262ffcb0e7d3e9dc85"
+"md5=578627558fa359ee0790ddcdb645676c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/preferences-connection.png'; "
-"md5=3c2f7eb3ef0252262ffcb0e7d3e9dc85"
+"md5=578627558fa359ee0790ddcdb645676c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/preferences.page:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/preferences-misc.png'; md5=f145c5c40cfe7a3765ae4dab44039520"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/preferences-misc.png'; md5=f145c5c40cfe7a3765ae4dab44039520"
#: C/preferences.page:9(desc) C/preferences.page:12(title)
msgid "Preferences"
@@ -293,18 +406,58 @@ msgstr ""
msgid "General Preferences"
msgstr "Obecnà pÅedvolby"
+#: C/preferences.page:19(title)
+msgid "<gui>Frogr</gui> general preferences"
+msgstr "Obecnà pÅedvolby <gui>Frogr</gui>"
+
+#: C/preferences.page:20(desc)
+msgid "<app>Frogr</app> general preferences"
+msgstr "Obecnà pÅedvolby aplikace <app>Frogr</app>"
+
+#: C/preferences.page:22(p)
+msgid "<app>Frogr</app> general preferences."
+msgstr "Obecnà pÅedvolby aplikace <app>Frogr</app>."
+
#: C/preferences.page:28(title)
msgid "Connection Preferences"
msgstr "PÅedvolby pÅipojenÃ"
-#: C/preferences.page:30(title)
-msgid "<gui>Frogr </gui> window"
-msgstr "Okno <app>Frogr</app>"
+#: C/preferences.page:29(p)
+msgid "This tab allows you to set up a proxy."
+msgstr "Na tÃto kartÄ mÅÅete nastavit proxy."
+
+#: C/preferences.page:31(title)
+msgid "<gui>Frogr </gui> connection preferences"
+msgstr "Obecnà pÅipojenà <gui>Frogr</gui>"
+
+#: C/preferences.page:32(desc)
+msgid "<app>Frogr</app> connection preferences"
+msgstr "Obecnà pÅipojenà aplikace <app>Frogr</app>"
+
+#: C/preferences.page:40(title)
+msgid "Miscelleanous Preferences"
+msgstr "RÅznà pÅedvolby"
+
+#: C/preferences.page:42(title)
+msgid "<gui>Frogr </gui> misc preferences window"
+msgstr "RÅznà pÅedvolby <gui>Frogr</gui>"
+
+#: C/preferences.page:43(desc)
+msgid "<app>Frogr</app> misc preferences window"
+msgstr "RÅznà pÅedvolby aplikace <app>Frogr</app>"
+
+#: C/preferences.page:45(p)
+msgid "<app>Frogr</app> misc preferences window."
+msgstr "RÅznà pÅedvolby aplikace <app>Frogr</app>."
#: C/group-pictures.page:9(desc) C/group-pictures.page:12(title)
msgid "Group Pictures"
msgstr "Seskupujte obrÃzky"
+#: C/group-pictures.page:13(p)
+msgid "You may add pictures to an already defined group."
+msgstr "ObrÃzky mÅÅete pÅidat do jiÅ existujÃcà skupiny."
+
#: C/add-pictures.page:9(desc) C/add-pictures.page:12(title)
msgid "Add Pictures"
msgstr "PÅidÃvejte obrÃzky"
@@ -312,11 +465,13 @@ msgstr "PÅidÃvejte obrÃzky"
#: C/add-pictures.page:13(p)
msgid ""
"You can add a picture using the toolbar <gui>Plus</gui> button. Or, you can "
-"use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Add Pictures</gui></guiseq>."
+"use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Add Pictures</gui></guiseq>. The "
+"added pictures will be displayed and available for transfer to Flickr."
msgstr ""
"ObrÃzky mÅÅete pÅidÃvat pomocà tlaÄÃtka se symbolem <gui>plus</gui> na liÅtÄ "
"nÃstrojÅ. Nebo mÅÅete pouÅÃt nabÃdku <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>PÅidat "
-"obrÃzky</gui></guiseq>."
+"obrÃzky</gui></guiseq>. PÅidanà obrÃzky budou zobrazeny a pÅipraveny k "
+"pÅenosu do sluÅby Flickr."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]