[eog] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 4 Aug 2011 09:51:20 +0000 (UTC)
commit 09abf3e4778b7a95c4f05c236075c85354513a37
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Aug 4 11:48:30 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 30 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3ef48de..22e55c6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 23:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-03 19:13+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-04 11:47+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Ubuntu German Translators <ubuntu-l10n-de-community lists "
"launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -412,20 +412,19 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash "
+"and would be deleted instead."
msgstr ""
"Legt fest, ob Eye of GNOME nicht nach BestÃtigung fragt, wenn Bilder in den "
-"MÃlleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn "
-"das Bild nicht in den MÃll verschoben werden kann und stattdessen gelÃscht "
-"wird."
+"MÃlleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn das "
+"Bild nicht in den MÃll verschoben werden kann und stattdessen gelÃscht wird."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"Wenn dieser SchlÃssel auf ÂWahr gesetzt ist, wird die detaillierte Liste der "
"Metadaten innerhalb des Eigenschaften-Dialogs als eigene Seite innerhalb des "
@@ -445,13 +444,13 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
-"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
-"will determine the fill color."
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will "
+"determine the fill color."
msgstr ""
"Wenn dieser Wert festgelegt ist, so wird die im SchlÃssel Âbackground-color "
-"festgelegte Farbe verwendet, um die Bereiche hinter dem Bild zu fÃllen. "
-"Falls der Wert nicht gesetzt ist, dann wird das aktuelle GTK+-Thema die "
-"FÃllfarbe bestimmen."
+"festgelegte Farbe verwendet, um die Bereiche hinter dem Bild zu fÃllen. Falls "
+"der Wert nicht gesetzt ist, dann wird das aktuelle GTK+-Thema die FÃllfarbe "
+"bestimmen."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
@@ -480,8 +479,8 @@ msgid ""
"plugin."
msgstr ""
"Liste aktivierter Plugins. Sie enthÃlt nicht den ÂOrt aktiver Plugins. Sehen "
-"Sie in der Â.eog-pluginÂ-Datei eines Plugins nach, um den ÂOrt (ÂLocationÂ) zu "
-"erfahren."
+"Sie in der Â.eog-pluginÂ-Datei eines Plugins nach, um den ÂOrt (ÂLocationÂ) "
+"zu erfahren."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -528,8 +527,8 @@ msgid ""
"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
"Der Dateiname der ÂDesktopÂ-Datei (einschlieÃlich der Â.desktopÂ-Dateiendung) "
-"der Anwendung, die dazu verwendet werden soll, Bilder zu bearbeiten (wenn "
-"der ÂBild bearbeitenÂ-Knopf in der Werkzeugleiste betÃtigt wurde). Setzen Sie "
+"der Anwendung, die dazu verwendet werden soll, Bilder zu bearbeiten (wenn der "
+"ÂBild bearbeitenÂ-Knopf in der Werkzeugleiste betÃtigt wurde). Setzen Sie "
"hier eine leere Zeichenkette, um dieses Funktionsmerkmal zu deaktivieren."
# Raddrehung klingt irgendwie nach einer vollen Umdrehung.
@@ -580,9 +579,9 @@ msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-"Legt fest, ob das Bild beim VergrÃÃern interpoliert wird. Dies fÃhrt zu "
-"einer leicht verschwommenen BildqualitÃt und ist etwas langsamer als eine "
-"nicht interpolierte Darstellung."
+"Legt fest, ob das Bild beim VergrÃÃern interpoliert wird. Dies fÃhrt zu einer "
+"leicht verschwommenen BildqualitÃt und ist etwas langsamer als eine nicht "
+"interpolierte Darstellung."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
@@ -646,8 +645,8 @@ msgstr[0] ""
"Es gibt %d Bild mit ungesicherten Ãnderungen. Sollen die Ãnderungen vor dem "
"SchlieÃen gespeichert werden?"
msgstr[1] ""
-"Es gibt %d Bilder mit ungesicherten Ãnderungen. Sollen die Ãnderungen vor "
-"dem SchlieÃen gespeichert werden?"
+"Es gibt %d Bilder mit ungesicherten Ãnderungen. Sollen die Ãnderungen vor dem "
+"SchlieÃen gespeichert werden?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
msgid "S_elect the images you want to save:"
@@ -802,24 +801,18 @@ msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: ../src/eog-exif-details.c:422
-#, fuzzy
-#| msgid "Both"
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: ../src/eog-exif-details.c:425
-#, fuzzy
msgid "East"
msgstr "Ost"
#: ../src/eog-exif-details.c:428
-#, fuzzy
msgid "West"
msgstr "West"
#: ../src/eog-exif-details.c:431
-#, fuzzy
-#| msgid "Both"
msgid "South"
msgstr "SÃd"
@@ -1634,9 +1627,9 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie kÃnnen es unter den Bedingungen "
#~ "der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
@@ -1645,9 +1638,9 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License "
+#~ "for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die VerÃffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es "
#~ "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
@@ -1656,8 +1649,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit "
#~ "diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]