[eog/gnome-2-32] Add Esperanto translation



commit df49e0aed0e5a0b9ed15289de098f75c6ebac4b9
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Wed Aug 3 19:54:35 2011 +0200

    Add Esperanto translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/eo.po   | 1512 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1513 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 14401f6..bf4df8a 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -24,6 +24,7 @@ el
 en_CA
 en_GB
 en shaw
+eo
 es
 et
 eu
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..0228a44
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,1512 @@
+# Esperanto translation for eog
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the eog package.
+# Dani RODRÃGUEZ < >, 2009.
+# Aisano < >, 2010.
+# Eliovir < >, 2010.
+# Kvantumo < >, 2010.
+# Manuel < >, 2010.
+# Leo ARIAS < >, 2011.
+# Michael MORONI < >, 2011.
+# Shane D < >, 2011.
+# Szabolcs Szilva < >, 2011.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eog\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 17:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-09 20:15+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-09 17:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:958
+#, c-format
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "Montri \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Movi sur ilobreton"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1449
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Movi la elektitan eron sur la ilobreton"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1450
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Fo_rigi de la ilobreto"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1451
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Forigi la elektitan eron de la ilobreto"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1452
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Forigi ilobreton"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1453
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "Disigilo"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Aktivigi plenekranan reÄimon per duobla klako"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Plenekrane per duklako"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Reload Image"
+msgstr "ReÅargi la bildon"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reload current image"
+msgstr "ReÅargi la nunan bildon"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Dato en statobreto"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Montri la daton de la bildo en la fenestra statobreto"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Folimumi kaj turni bildojn"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildorigardilo"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Apertura valoro:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "AÅtoro:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bajtoj:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Kameraa modelo:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Kopirajto:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Dato/Tempo:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "Priskribo:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Detaloj"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Ekspona daÅro:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "Fulmilo:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Fokusdistanco:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Äenerale"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "Rapideca pritakso de ISO:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Bild-atributoj"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ålosilvortoj:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Loko:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatumoj"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Mezur-reÄimo:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "LarÄo:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sekva"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "_AntaÅa"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> originala dosiernomo"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> nombrilo"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Elekti dosierujon"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Celdosierujo:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "AntaÅmontro de dosiernomo"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Dosiervojaj specifoj"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Dosiernomformo:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Renomi de:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "AnstataÅigi spacojn per substrekoj"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Konservi kiel"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "LanÄi nombrilon je:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "Al:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "Kiel _fono"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Kiel kutima k_oloro:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Kiel kutima koloro:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Fonkoloro"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Koloro por travideblaj zonoj"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "_Pligrandigi bildojn plenekrane"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Eye of GNOME Preferences"
+msgstr "Agordoj de Okulo de GNOMEo"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Bildo-plibonigoj"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Image View"
+msgstr "Bildo-vido"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Bildo-zomo"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Plugins"
+msgstr "Kromprogramoj"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekvenco"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Bildoprezento"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Glataj bildoj kiam pligrandig_ita"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Grataj bild_oj kiam malpligrandigita"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Travideblaj partoj"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_AÅtomata orientiÄo"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "Cik_la sekvenco"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "Å_anÄi bildon post:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundoj"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"Pli granda valoro ol 0 fiksas la sekundojn, kiuj pasas inter du sekvaj "
+"aÅtomate-ÅanÄitaj bildoj. Nulo elÅaltas la aÅtomatan ciklon."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktivaj kromprogramoj"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Permesi zomon pli granda ol 100% komence"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "AÅtomata orientiÄo"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Malfruo je sekundoj Äis la montro de sekva bildo"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Eksteraj programoj uzeblaj por redakti bildojn"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ekstrapoli bildon"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Transparency color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-application.c:122
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Funkcianta en plenekrana reÄimo"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Fermi _sen konservado"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
+msgid "Question"
+msgstr "Demando"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "CÌu konservi ÅanÄojn de la bildo \"%s\" antauÌ eliro?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr ""
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Se vi ne konservas, cÌiuj viaj sÌangÌoj perdigÌos."
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+msgid ""
+"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr ""
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+msgid "All files"
+msgstr "Äiuj dosieroj"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr ""
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "bildero"
+msgstr[1] "bilderoj"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+msgid "Open Image"
+msgstr "Malfermi bildon"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
+msgid "Save Image"
+msgstr "Konservi bildon"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Malfermi dosierujon"
+
+#: ../src/eog-image.c:600
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image.c:628
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image.c:1055
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image.c:1184
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Ne povis krei memoron por sÌargi JPEG-dosieron"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamerao"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Marko"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr ""
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Reprovi"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:150
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:192
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:199
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-print.c:219
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bildagordaro"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "PaÄo-agordo"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "Ma_ldekstre:"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "Dekst_re:"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "Su_pre:"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Su_be:"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "M_eze:"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontale"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikale"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "AmbaÅ"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "_LarÄo:"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Alto:"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Unuo:"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetroj"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "Coloj"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "AntaÅrigardo"
+
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonate"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr ""
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
+msgid "Taken on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (nevalida unikodo)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:523
+#, c-format
+msgid "%i à %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/eog-window.c:823
+msgid "_Reload"
+msgstr "_ReÅargi"
+
+#: ../src/eog-window.c:825 ../src/eog-window.c:2723
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "K_aÅi"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:999
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Uzi \"%s\"-on por malfermi la elektitan bildon"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eog-window.c:1155
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:1508
+#, c-format
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:2197
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:2462
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Redaktilo de ilobretoj"
+
+#: ../src/eog-window.c:2465
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:2570
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n";
+"  Dani RodrÃguez https://launchpad.net/~danielrm93\n";
+"  Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n";
+"  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
+"  Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n";
+"  Leo Arias https://launchpad.net/~elopio\n";
+"  Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo\n";
+"  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n";
+"  Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n";
+"  Szabolcs Szilva https://launchpad.net/~szabolcsszilva";
+
+#: ../src/eog-window.c:2575
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "Okulo de GNOMEo"
+
+#: ../src/eog-window.c:2578
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:2670 ../src/eog-window.c:2685
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr ""
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2721
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr ""
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2737
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3129
+msgid "Saving image locallyâ"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3209
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3212
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3217
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3222
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3727 ../src/eog-window.c:3751
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Movi _rubujen"
+
+#: ../src/eog-window.c:3241
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3286 ../src/eog-window.c:3300
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3308
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3404
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3651
+msgid "_Image"
+msgstr "B_ildo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3652
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edakti"
+
+#: ../src/eog-window.c:3653
+msgid "_View"
+msgstr "_Vido"
+
+#: ../src/eog-window.c:3654
+msgid "_Go"
+msgstr "E_k"
+
+#: ../src/eog-window.c:3655
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Iloj"
+
+#: ../src/eog-window.c:3656
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3658
+msgid "_Openâ"
+msgstr "_Malfermiâ"
+
+#: ../src/eog-window.c:3659
+msgid "Open a file"
+msgstr "Malfermi dosieron"
+
+#: ../src/eog-window.c:3661
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3662
+msgid "Close window"
+msgstr "Fermi la fenestron"
+
+#: ../src/eog-window.c:3664
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Il_obreto"
+
+#: ../src/eog-window.c:3665
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3667
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#: ../src/eog-window.c:3668
+msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+msgstr "Agordoj de Okulo de GNOMEo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3670
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavoj"
+
+#: ../src/eog-window.c:3671
+msgid "Help on this application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3673
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: ../src/eog-window.c:3674
+msgid "About this application"
+msgstr "Pri Äi tiu aplikaÄo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3679
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ilobre_to"
+
+#: ../src/eog-window.c:3680
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "ÅanÄi la videblecon de la ilobreto en la aktuala fenestro"
+
+#: ../src/eog-window.c:3682
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statobreto"
+
+#: ../src/eog-window.c:3683
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "ÅanÄi la videblecon de la statobreto en la aktuala fenestro"
+
+#: ../src/eog-window.c:3685
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "B_ildgalerio"
+
+#: ../src/eog-window.c:3686
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3688
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Flanka _panelo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3689
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3694
+msgid "_Save"
+msgstr "Kon_servi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3695
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3697
+msgid "Open _with"
+msgstr "Malfermi _per"
+
+#: ../src/eog-window.c:3698
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3700
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Konservi _kielâ"
+
+#: ../src/eog-window.c:3701
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3703
+msgid "_Printâ"
+msgstr "_Presiâ"
+
+#: ../src/eog-window.c:3704
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Presi la elektintan bildon"
+
+#: ../src/eog-window.c:3706
+msgid "Prope_rties"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3707
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3709
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Malfari"
+
+#: ../src/eog-window.c:3710
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3712
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Renversi _horizontale"
+
+#: ../src/eog-window.c:3713
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Speguli la bildon horizontale"
+
+#: ../src/eog-window.c:3715
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Renversi _vertikale"
+
+#: ../src/eog-window.c:3716
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Speguli la bildon vertikale"
+
+#: ../src/eog-window.c:3718
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Tu_rni dekstrume"
+
+#: ../src/eog-window.c:3719
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Turni la bildon laÅ 90 gradoj dekstrume"
+
+#: ../src/eog-window.c:3721
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3722
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Turni la bildon laÅ 90 gradoj maldekstrume"
+
+#: ../src/eog-window.c:3724
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3725
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3728
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3730
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopii"
+
+#: ../src/eog-window.c:3731
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Kopii la elektitan bildon en la tondujo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3742 ../src/eog-window.c:3745
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "E_nzomi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3734 ../src/eog-window.c:3743
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Pligrandigas la bildon"
+
+#: ../src/eog-window.c:3736 ../src/eog-window.c:3748
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "E_lzomi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3737 ../src/eog-window.c:3746 ../src/eog-window.c:3749
+msgid "Shrink the image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3739
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normala grando"
+
+#: ../src/eog-window.c:3740
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3757
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tutekrana regÌimo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3758
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3760
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3761
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3763
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Plej bona adekvateco"
+
+#: ../src/eog-window.c:3764
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3769 ../src/eog-window.c:3784
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_AntauÌa bildo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3770
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3772
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Sekva bildo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3773
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3775 ../src/eog-window.c:3787
+msgid "_First Image"
+msgstr "_Unua bildo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3776
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3778 ../src/eog-window.c:3790
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Lasta bildo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3779
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3781
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Hazarda bildo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3782
+msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3796
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "Bi_ldoprezento"
+
+#: ../src/eog-window.c:3797
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3863
+msgid "Previous"
+msgstr "AntaÅa"
+
+#: ../src/eog-window.c:3867
+msgid "Next"
+msgstr "Sekva"
+
+#: ../src/eog-window.c:3871
+msgid "Right"
+msgstr "Dekstre"
+
+#: ../src/eog-window.c:3874
+msgid "Left"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#: ../src/eog-window.c:3877
+msgid "In"
+msgstr "En"
+
+#: ../src/eog-window.c:3880
+msgid "Out"
+msgstr "El"
+
+#: ../src/eog-window.c:3883
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../src/eog-window.c:3886
+msgid "Fit"
+msgstr "Adapti"
+
+#: ../src/eog-window.c:3889
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerio"
+
+#: ../src/eog-window.c:3892
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Rubigi"
+
+#: ../src/eog-window.c:4260
+#, c-format
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:4262
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Redakti bildon"
+
+#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:78
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:83
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Montri la version de la programo"
+
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[FILEâ]"
+msgstr "[DOSIEROâ]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:214
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
+"opcioj."
+
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "Äiuj bildoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiu Äi programo estas libera programaro; vi povas disdoni kaj/aÅ modifi "
+#~ "Äin sub la kondiÄoj de la Äeneralan Publikan Permesilon de GNU eldonite "
+#~ "de la 'Free Software Foundation'; aÅ en la 2a versio de la permesilo aÅ "
+#~ "(laÅ via volo) en sekvanta versio.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiu programo estas distribuite kun la espero ke gÌi estos utila, sed SEN "
+#~ "IA AJN GARANTIO; ecÌ sen la implica garantio de NEGOCEBLO auÌ ADAPTADO AL "
+#~ "IU APARTA CELO. Vidu la Äeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da "
+#~ "detaloj.\n"
+
+#~ msgid "_Slideshow"
+#~ msgstr "Bildo_serio"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Kolekto"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Kromprogramo"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "EnÅaltite"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "Ag_ordi"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ktivigi"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ak_tivigi Äiujn"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Malaktivigi Äiujn"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "Aktivaj _kromprogramoj:"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Pri kromprogramo"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "Ag_ordi kromprogramon"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]