[gbrainy] Updated Hungarian help translation for 2.0.1
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Hungarian help translation for 2.0.1
- Date: Tue, 2 Aug 2011 12:44:03 +0000 (UTC)
commit fb4a1c9344a5b96e861bc56760c874b24b24e299
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Tue Aug 2 14:43:53 2011 +0200
Updated Hungarian help translation for 2.0.1
help/hu/hu.po | 532 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 403 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 52daaba..db7a7c9 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-03 21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-02 14:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-02 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-02 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,15 +20,27 @@ msgstr ""
msgid "Export the games for playing off-line."
msgstr "JÃtÃkok exportÃlÃsa szÃmÃtÃgÃp nÃlkÃli jÃtÃkhoz."
-#: C/export.page:10(name) C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name) C/index.page:14(name) C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name) C/multiplayer.page:11(name) C/history.page:9(name) C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name) C/pause.page:12(name) C/customgame.page:12(name) C/index.page:14(name)
+#: C/export.page:10(name) C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name)
+#: C/index.page:14(name) C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name)
+#: C/multiplayer.page:11(name) C/history.page:9(name)
+#: C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name) C/pause.page:12(name)
+#: C/customgame.page:12(name)
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
-#: C/export.page:11(email) C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email) C/index.page:15(email) C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email) C/multiplayer.page:12(email) C/history.page:10(email) C/difficulty.page:13(email) C/tips.page:13(email) C/pause.page:13(email) C/customgame.page:13(email) C/index.page:15(email)
+#: C/export.page:11(email) C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email)
+#: C/index.page:15(email) C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email)
+#: C/multiplayer.page:12(email) C/history.page:10(email)
+#: C/difficulty.page:13(email) C/tips.page:13(email) C/pause.page:13(email)
+#: C/customgame.page:13(email)
msgid "milo ubuntu com"
msgstr "milo ubuntu com"
-#: C/export.page:14(p) C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p) C/index.page:18(p) C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p) C/multiplayer.page:15(p) C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p) C/tips.page:16(p) C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p) C/customgame.page:16(p) C/index.page:18(p)
+#: C/export.page:14(p) C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p)
+#: C/index.page:18(p) C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p)
+#: C/multiplayer.page:15(p) C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p)
+#: C/tips.page:16(p) C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p)
+#: C/customgame.page:16(p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -37,24 +49,40 @@ msgid "Export the games"
msgstr "JÃtÃkok exportÃlÃsa"
#: C/export.page:21(p)
-msgid "It is possible to export and then print the games provided by the app for playing while not at the computer."
-msgstr "LehetÅsÃg van az alkalmazÃsban elÃrhetÅ jÃtÃkok exportÃlÃsÃra Ãs kinyomtatÃsÃra, hogy a szÃmÃtÃgÃp nÃlkÃl is jÃtszhasson."
+msgid ""
+"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
+"playing while not at the computer."
+msgstr ""
+"LehetÅsÃg van az alkalmazÃsban elÃrhetÅ jÃtÃkok exportÃlÃsÃra Ãs "
+"kinyomtatÃsÃra, hogy a szÃmÃtÃgÃp nÃlkÃl is jÃtszhasson."
#: C/export.page:25(p)
msgid "The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
-msgstr "A jÃtÃkok egy <file>PDF</file> fÃjlba kerÃlnek mentÃsre a kivÃlasztott mappÃba."
+msgstr ""
+"A jÃtÃkok egy <file>PDF</file> fÃjlba kerÃlnek mentÃsre a kivÃlasztott "
+"mappÃba."
#: C/export.page:28(p)
msgid "To export the games:"
msgstr "A jÃtÃkok exportÃlÃsa:"
#: C/export.page:33(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
-msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">JÃtÃk</gui><gui style=\"menuitem\">JÃtÃkok PDF-be exportÃlÃsa papÃron valà jÃtÃkhoz</gui></guiseq> menÃpontot."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
+"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">JÃtÃk</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">JÃtÃkok PDF-be exportÃlÃsa papÃron valà jÃtÃkhoz</gui></guiseq> "
+"menÃpontot."
#: C/export.page:38(p)
-msgid "Select the type of games, the difficult level, and how many games to export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
-msgstr "VÃlassza ki a jÃtÃkok tÃpusÃt, a nehÃzsÃgi szintet, Ãs az exportÃlandà jÃtÃkok szÃmÃt. Ha kÃsz, nyomja meg a <gui style=\"button\">MentÃs</gui> gombot."
+msgid ""
+"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to "
+"export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr ""
+"VÃlassza ki a jÃtÃkok tÃpusÃt, a nehÃzsÃgi szintet, Ãs az exportÃlandà "
+"jÃtÃkok szÃmÃt. Ha kÃsz, nyomja meg a <gui style=\"button\">MentÃs</gui> "
+"gombot."
#: C/times.page:7(desc)
msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
@@ -65,20 +93,33 @@ msgid "Change the challenge duration"
msgstr "A feladvÃny hosszÃnak mÃdosÃtÃsa"
#: C/times.page:20(p)
-msgid "To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when playing memory games, proceed as follows:"
-msgstr "A memÃriajÃtÃkokban a feladvÃny megjegyzÃsÃre kapott mÃsodpercek szÃmÃnak mÃdosÃtÃsÃhoz tegye a kÃvetkezÅket:"
+msgid ""
+"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
+"playing memory games, proceed as follows:"
+msgstr ""
+"A memÃriajÃtÃkokban a feladvÃny megjegyzÃsÃre kapott mÃsodpercek szÃmÃnak "
+"mÃdosÃtÃsÃhoz tegye a kÃvetkezÅket:"
#: C/times.page:26(p) C/difficulty.page:26(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">BeÃllÃtÃsok</gui><gui style=\"menuitem\">BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">BeÃllÃtÃsok</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot."
#: C/times.page:31(p)
-msgid "In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
-msgstr "A <gui>MemÃriajÃtÃkok</gui> szakaszban a lÃptetÅgomb hasznÃlatÃval nÃvelje vagy csÃkkentse a feladat memorizÃlÃsÃra adott idÅt megadà mÃsodpercek szÃmÃt."
+msgid ""
+"In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or "
+"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
+msgstr ""
+"A <gui>MemÃriajÃtÃkok</gui> szakaszban a lÃptetÅgomb hasznÃlatÃval nÃvelje "
+"vagy csÃkkentse a feladat memorizÃlÃsÃra adott idÅt megadà mÃsodpercek "
+"szÃmÃt."
#: C/times.page:35(p)
-msgid "The default value is 4 seconds."
-msgstr "Az alapÃrtelmezett ÃrtÃk 4 mÃsodperc."
+msgid "The default value is 6 seconds."
+msgstr "Az alapÃrtelmezett ÃrtÃk 6 mÃsodperc."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -131,8 +172,12 @@ msgid "To start a new game, do one of the following:"
msgstr "Ãj jÃtÃk indÃtÃsÃhoz tegye a kÃvetkezÅk egyikÃt:"
#: C/newgame.page:30(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
-msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">JÃtÃk</gui><gui style=\"menuitem\">Ãj jÃtÃk</gui></guiseq> menÃpontot, Ãs vÃlassza ki a kÃvÃnt jÃtÃk tÃpusÃt."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">JÃtÃk</gui><gui style=\"menuitem\">Ãj "
+"jÃtÃk</gui></guiseq> menÃpontot, Ãs vÃlassza ki a kÃvÃnt jÃtÃk tÃpusÃt."
#: C/newgame.page:36(p)
msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
@@ -203,8 +248,12 @@ msgid "Verbal games button"
msgstr "VerbÃlis jÃtÃkok gomb"
#: C/newgame.page:142(p)
-msgid "These descriptions also apply to the game types that you can select from the <gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
-msgstr "Ezek a leÃrÃsok ÃrvÃnyesek a <gui style=\"menu\">JÃtÃk</gui> menÃbÅl kivÃlaszthatà jÃtÃktÃpusokra is."
+msgid ""
+"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
+"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
+msgstr ""
+"Ezek a leÃrÃsok ÃrvÃnyesek a <gui style=\"menu\">JÃtÃk</gui> menÃbÅl "
+"kivÃlaszthatà jÃtÃktÃpusokra is."
#: C/newgame.page:149(title)
msgid "Play a session"
@@ -215,48 +264,70 @@ msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
msgstr "JÃtÃk kÃzben mindig kÃrÃltekintÅen olvassa el az utasÃtÃsokat!"
#: C/newgame.page:155(p)
-msgid "The game session begins by showing you the problem and then asking for the answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can use to interact with the game."
-msgstr "A jÃtÃk a feladvÃny megjelenÃtÃsÃvel kezdÅdik, majd a vÃlasz bekÃrÃsÃvel folytatÃdik. Az ablak aljÃn talÃlhatà a vezÃrlÅelemek csoportja, amelyekkel a jÃtÃkot kezelheti."
+msgid ""
+"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
+"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
+"use to interact with the game."
+msgstr ""
+"A jÃtÃk a feladvÃny megjelenÃtÃsÃvel kezdÅdik, majd a vÃlasz bekÃrÃsÃvel "
+"folytatÃdik. Az ablak aljÃn talÃlhatà a vezÃrlÅelemek csoportja, amelyekkel "
+"a jÃtÃkot kezelheti."
#: C/newgame.page:159(p)
-msgid "Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
-msgstr "Ha Ãgy Ãrzi, tudja a vÃlaszt a feladatra, Ãrja be azt a <gui style=\"input\">VÃlasz</gui> mezÅbe, Ãs nyomja meg az <gui style=\"button\">OK</gui> gombot."
+msgid ""
+"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
+"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr ""
+"Ha Ãgy Ãrzi, tudja a vÃlaszt a feladatra, Ãrja be azt a <gui style=\"input"
+"\">VÃlasz</gui> mezÅbe, Ãs nyomja meg az <gui style=\"button\">OK</gui> "
+"gombot."
#: C/newgame.page:163(p)
msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
-msgstr "A kÃvetkezÅ feladatra lÃpÃshez hasznÃlja a <gui style=\"button\">KÃvetkezÅ</gui> gombot."
+msgstr ""
+"A kÃvetkezÅ feladatra lÃpÃshez hasznÃlja a <gui style=\"button\">KÃvetkezÅ</"
+"gui> gombot."
#: C/newgame.page:167(p)
-msgid "If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or without providing an answer, that game will be counted in your results."
-msgstr "Ha a <gui style=\"button\">KÃvetkezÅ</gui> gombot a jÃtÃk befejezÅdÃse elÅtt, vagy vÃlasz megadÃsa nÃlkÃl nyomja meg, a jÃtÃk akkor is be lesz szÃmÃtva az eredmÃnyeibe."
+msgid ""
+"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
+"without providing an answer, that game will be counted in your results."
+msgstr ""
+"Ha a <gui style=\"button\">KÃvetkezÅ</gui> gombot a jÃtÃk befejezÅdÃse "
+"elÅtt, vagy vÃlasz megadÃsa nÃlkÃl nyomja meg, a jÃtÃk akkor is be lesz "
+"szÃmÃtva az eredmÃnyeibe."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:23(None) C/index.page:23(None)
+#: C/index.page:23(None)
msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
msgstr "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title) C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
-#: C/index.page:12(desc) C/index.page:12(desc)
+#: C/index.page:12(desc)
msgid "The <app>gbrainy</app> help."
msgstr "A <app>gbrainy</app> sÃgÃja."
-#: C/index.page:22(title) C/index.page:22(title)
-msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy logo</media> gbrainy"
-msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy logÃ</media> gbrainy"
+#: C/index.page:22(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy "
+"logo</media> gbrainy"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy "
+"logÃ</media> gbrainy"
-#: C/index.page:28(title) C/index.page:28(title)
+#: C/index.page:28(title)
msgid "Basic Gameplay & Usage"
msgstr "AlapvetÅ jÃtÃkmenet Ãs hasznÃlat"
-#: C/index.page:32(title) C/index.page:32(title)
+#: C/index.page:32(title)
msgid "Multiplayer Game"
msgstr "TÃbb rÃsztvevÅs jÃtÃk"
-#: C/index.page:36(title) C/index.page:36(title)
+#: C/index.page:36(title)
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Tippek Ãs trÃkkÃk"
@@ -269,24 +340,63 @@ msgid "Gameplay"
msgstr "JÃtÃkmenet"
#: C/gameplay.page:22(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have fun and keep your brain trained."
-msgstr "A <app>gbrainy</app> egy agytorna jÃtÃk, a jÃtÃk cÃlja a szÃrakoztatÃs Ãs az agytornÃsztatÃs."
+msgid ""
+"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
+"fun and keep your brain trained."
+msgstr ""
+"A <app>gbrainy</app> egy agytorna jÃtÃk, a jÃtÃk cÃlja a szÃrakoztatÃs Ãs az "
+"agytornÃsztatÃs."
#: C/gameplay.page:26(p)
-msgid "It features different game types like logic puzzles, mental calculation games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different cognitive skills."
-msgstr "A kÃlÃnbÃzÅ jÃtÃktÃpusokat (mint a logikai fejtÃrÅk, fejszÃmolÃsos jÃtÃkok, memÃriaedzÅk Ãs verbÃlis analÃgiÃk) kÃlÃnbÃzÅ kognitÃv kÃpessÃgek tesztelÃsÃre terveztÃk."
+msgid ""
+"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
+"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
+"cognitive skills."
+msgstr ""
+"A kÃlÃnbÃzÅ jÃtÃktÃpusokat (mint a logikai fejtÃrÅk, fejszÃmolÃsos jÃtÃkok, "
+"memÃriaedzÅk Ãs verbÃlis analÃgiÃk) kÃlÃnbÃzÅ kognitÃv kÃpessÃgek "
+"tesztelÃsÃre terveztÃk."
#: C/gameplay.page:30(p)
-msgid "You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</app> can also be <link href=\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
-msgstr "TÃbb nehÃzsÃgi szint kÃzÃl vÃlaszthat, Ãgy a <app>gbrainy</app> egyarÃnt ÃlvezhetÅ gyerekek, felnÅttek vagy idÅsek szÃmÃra is. Tartalmaz jÃtÃkelÅzmÃnyeket, egyÃni rekordokat, tippeket Ãs a teljes kÃpernyÅs mÃd is tÃmogatott. A <app>gbrainy</app> egyszerÅen <link href=\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending\">kibÅvÃthetÅ</link> harmadik felek Ãltal kÃszÃtett Ãj jÃtÃkokkal."
+msgid ""
+"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
+"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
+"history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</"
+"app> can also be <link href=\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending"
+"\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
+msgstr ""
+"TÃbb nehÃzsÃgi szint kÃzÃl vÃlaszthat, Ãgy a <app>gbrainy</app> egyarÃnt "
+"ÃlvezhetÅ gyerekek, felnÅttek vagy idÅsek szÃmÃra is. Tartalmaz "
+"jÃtÃkelÅzmÃnyeket, egyÃni rekordokat, tippeket Ãs a teljes kÃpernyÅs mÃd is "
+"tÃmogatott. A <app>gbrainy</app> egyszerÅen <link href=\"http://live.gnome."
+"org/gbrainy/Extending\">kibÅvÃthetÅ</link> harmadik felek Ãltal kÃszÃtett Ãj "
+"jÃtÃkokkal."
#: C/gameplay.page:37(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terry Stickels'</link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link> game."
-msgstr "A <app>gbrainy</app> erÅsen ÃpÃt a korÃbbi fejtÃrÅmesterek munkÃjÃra, az Åsi klasszikus fejtÃrÅktÅl az Ãjabb munkÃkig, mint <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> fejtÃrÅi, vagy a klasszikus <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link> jÃtÃk."
+msgid ""
+"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
+"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terry Stickels'</"
+"link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr."
+"_Brain\">Dr. Brain</link> game."
+msgstr ""
+"A <app>gbrainy</app> erÅsen ÃpÃt a korÃbbi fejtÃrÅmesterek munkÃjÃra, az Åsi "
+"klasszikus fejtÃrÅktÅl az Ãjabb munkÃkig, mint <link href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> fejtÃrÅi, vagy a "
+"klasszikus <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</"
+"link> jÃtÃk."
#: C/gameplay.page:45(p)
-msgid "There have been recent discussions in the scientific community regarding whether brain training software improves cognitive performance. Most of the studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
-msgstr "A tudomÃnyos kÃzÃssÃgben nemrÃgiben vita bontakozott ki arrÃl, hogy az agytornÃztatà szoftverek fejlesztik-e a kognitÃv teljesÃtmÃnyt. A legtÃbb tanulmÃny szerint nincs vagy kicsi a fejlÅdÃs, de ez nem jelenti azt, hogy ne szÃrakozhatna jÃl a <app>gbrainy</app>-hez hasonlà jÃtÃkokkal!"
+msgid ""
+"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
+"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
+"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean "
+"you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
+msgstr ""
+"A tudomÃnyos kÃzÃssÃgben nemrÃgiben vita bontakozott ki arrÃl, hogy az "
+"agytornÃztatà szoftverek fejlesztik-e a kognitÃv teljesÃtmÃnyt. A legtÃbb "
+"tanulmÃny szerint nincs vagy kicsi a fejlÅdÃs, de ez nem jelenti azt, hogy "
+"ne szÃrakozhatna jÃl a <app>gbrainy</app>-hez hasonlà jÃtÃkokkal!"
#: C/score.page:8(desc)
msgid "How the player scores are calculated."
@@ -301,12 +411,22 @@ msgid "If you answer a puzzle incorrectly, you will not get any score for it."
msgstr "Ha rosszul vÃlaszol egy fejtÃrÅre, akkor nem kap Ãrte pontot."
#: C/score.page:23(p)
-msgid "If you answer a puzzle correctly, you will get a score which depends on the time taken to resolve the problem and whether you used the tip during the game."
-msgstr "Ha helyesen vÃlaszol egy fejtÃrÅre, akkor pontokat kap Ãrte, amely a megoldÃshoz felhasznÃlt idÅtÅl, Ãs attÃl fÃgg, hogy hasznÃlta-e a tippet a jÃtÃk sorÃn."
+msgid ""
+"If you answer a puzzle correctly, you will get a score which depends on the "
+"time taken to resolve the problem and whether you used the tip during the "
+"game."
+msgstr ""
+"Ha helyesen vÃlaszol egy fejtÃrÅre, akkor pontokat kap Ãrte, amely a "
+"megoldÃshoz felhasznÃlt idÅtÅl, Ãs attÃl fÃgg, hogy hasznÃlta-e a tippet a "
+"jÃtÃk sorÃn."
#: C/score.page:27(p)
-msgid "The following table summarizes the different game durations (in seconds) based on the difficulty level."
-msgstr "A kÃvetkezÅ tÃblÃzat Ãsszefoglalja a kÃlÃnbÃzÅ jÃtÃkhosszakat (mÃsodpercben) a nehÃzsÃgi szinttÅl fÃggÅen."
+msgid ""
+"The following table summarizes the different game durations (in seconds) "
+"based on the difficulty level."
+msgstr ""
+"A kÃvetkezÅ tÃblÃzat Ãsszefoglalja a kÃlÃnbÃzÅ jÃtÃkhosszakat (mÃsodpercben) "
+"a nehÃzsÃgi szinttÅl fÃggÅen."
#: C/score.page:34(p)
msgid "Easy"
@@ -373,24 +493,40 @@ msgid "Verbal analogies"
msgstr "VerbÃlis analÃgiÃk"
#: C/score.page:63(p)
-msgid "With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take to complete the game, the following logic is applied:"
-msgstr "A kivÃlasztott nehÃzsÃgi szinthez elvÃrt idÅ Ãs az Ãn Ãltal felhasznÃlt idÅ alapjÃn a kÃvetkezÅkÃppen kerÃlnek a pontok kiszÃmÃtÃsra:"
+msgid ""
+"With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take "
+"to complete the game, the following logic is applied:"
+msgstr ""
+"A kivÃlasztott nehÃzsÃgi szinthez elvÃrt idÅ Ãs az Ãn Ãltal felhasznÃlt idÅ "
+"alapjÃn a kÃvetkezÅkÃppen kerÃlnek a pontok kiszÃmÃtÃsra:"
#: C/score.page:69(p)
-msgid "If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 points."
+msgid ""
+"If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 "
+"points."
msgstr "Ha az elvÃrtnÃl kevesebb idÅ alatt fejezi be a jÃtÃkot, akkor 10 pontot kap."
#: C/score.page:74(p)
-msgid "If you take more than the time expected to complete the game, you score 8 points."
+msgid ""
+"If you take more than the time expected to complete the game, you score 8 "
+"points."
msgstr "Ha az elvÃrtnÃl tÃbb idÅ alatt fejezi be a jÃtÃkot, akkor 8 pontot kap."
#: C/score.page:79(p)
-msgid "If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score 7 points."
-msgstr "Ha az elvÃrtnÃl kÃtszer tÃbb idÅ alatt fejezi be a jÃtÃkot, akkor 7 pontot kap."
+msgid ""
+"If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score 7 "
+"points."
+msgstr ""
+"Ha az elvÃrtnÃl kÃtszer tÃbb idÅ alatt fejezi be a jÃtÃkot, akkor 7 pontot "
+"kap."
#: C/score.page:85(p)
-msgid "If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 points."
-msgstr "Ha az elvÃrtnÃl hÃromszor tÃbb idÅ alatt fejezi be a jÃtÃkot, akkor 6 pontot kap."
+msgid ""
+"If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 "
+"points."
+msgstr ""
+"Ha az elvÃrtnÃl hÃromszor tÃbb idÅ alatt fejezi be a jÃtÃkot, akkor 6 pontot "
+"kap."
#: C/score.page:91(p)
msgid "If you use a tip, you score only the 80% of the original score."
@@ -401,16 +537,38 @@ msgid "Computing the totals"
msgstr "Az ÃsszesÃtÃs kiszÃmÃtÃsa"
#: C/score.page:99(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To compute the final score of every set of game types it sums all the results of the same game types played and then applies a factor based on: the logarithm of 10 for the easy level; on the logarithm of 20 for the medium level; and on the logarithm of 30 for the master level."
-msgstr "A <app>gbrainy</app> nyilvÃntartja a lejÃtszott jÃtÃktÃpusokat. Az egyes jÃtÃktÃpusok vÃgsÅ pontszÃmÃnak kiszÃmÃtÃsÃhoz Ãsszeadja az azonos jÃtÃktÃpusok eredmÃnyeit, Ãs ezt szorozza egy tÃnyezÅvel: kÃnnyÅ szinten 10 logaritmusÃval, kÃzepes szinten 20 logaritmusÃval, Ãs mester szinten 30 logaritmusÃval."
+msgid ""
+"<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
+"compute the final score of every set of game types it sums all the results "
+"of the same game types played and then applies a factor based on: the "
+"logarithm of 10 for the easy level; on the logarithm of 20 for the medium "
+"level; and on the logarithm of 30 for the master level."
+msgstr ""
+"A <app>gbrainy</app> nyilvÃntartja a lejÃtszott jÃtÃktÃpusokat. Az egyes "
+"jÃtÃktÃpusok vÃgsÅ pontszÃmÃnak kiszÃmÃtÃsÃhoz Ãsszeadja az azonos "
+"jÃtÃktÃpusok eredmÃnyeit, Ãs ezt szorozza egy tÃnyezÅvel: kÃnnyÅ szinten 10 "
+"logaritmusÃval, kÃzepes szinten 20 logaritmusÃval, Ãs mester szinten 30 "
+"logaritmusÃval."
#: C/score.page:106(p)
-msgid "This means that when playing at medium difficult level, to get a score of 100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game type played."
-msgstr "Ez azt jelenti, hogy kÃzepes nehÃzsÃgi szinten 100 pont elÃrÃsÃhez 10 pontot kell elÃrnie legalÃbb 20 jÃtÃkban minden jÃtÃktÃpusban."
+msgid ""
+"This means that when playing at medium difficulty level, to get a score of "
+"100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game "
+"type played."
+msgstr ""
+"Ez azt jelenti, hogy kÃzepes nehÃzsÃgi szinten 100 pont elÃrÃsÃhez 10 pontot "
+"kell elÃrnie legalÃbb 20 jÃtÃkban minden jÃtÃktÃpusban."
#: C/score.page:110(p)
-msgid "This may sound challenging, but it allows players to compare game scores from different sessions (in the player's game history) and allows better tracking of the progression of the player through all of the games played."
-msgstr "Ez bonyolultnak hangozhat, de lehetÅvà teszi, hogy a jÃtÃkosok ÃsszehasonlÃthassÃk a kÃlÃnbÃzÅ jÃtÃkokban (adott felhasznÃlà jÃtÃkelÅzmÃnyein belÃl) elÃrt pontszÃmaikat, Ãs jobban kÃvethetÅvà teszi a jÃtÃkos fejlÅdÃsÃt a vÃgigjÃtszott jÃtÃkok sorÃn."
+msgid ""
+"This may sound challenging, but it allows players to compare game scores "
+"from different sessions (in the player's game history) and allows better "
+"tracking of the progression of the player through all of the games played."
+msgstr ""
+"Ez bonyolultnak hangozhat, de lehetÅvà teszi, hogy a jÃtÃkosok "
+"ÃsszehasonlÃthassÃk a kÃlÃnbÃzÅ jÃtÃkokban (adott felhasznÃlà "
+"jÃtÃkelÅzmÃnyein belÃl) elÃrt pontszÃmaikat, Ãs jobban kÃvethetÅvà teszi a "
+"jÃtÃkos fejlÅdÃsÃt a vÃgigjÃtszott jÃtÃkok sorÃn."
#: C/multiplayer.page:7(desc)
msgid "How to play with other people."
@@ -421,8 +579,12 @@ msgid "Play with other people"
msgstr "JÃtÃk mÃsokkal"
#: C/multiplayer.page:21(p)
-msgid "It is not possible to play against other people over the Internet or a local network with <app>gbrainy</app>."
-msgstr "Nem lehet mÃsokkal jÃtszani az interneten vagy helyi hÃlÃzaton keresztÃl a <app>gbrainy</app>-vel."
+msgid ""
+"It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
+"network with <app>gbrainy</app>."
+msgstr ""
+"Nem lehet mÃsokkal jÃtszani az interneten vagy helyi hÃlÃzaton keresztÃl a "
+"<app>gbrainy</app>-vel."
#: C/history.page:6(desc)
msgid "Access your personal game history."
@@ -433,24 +595,37 @@ msgid "Personal game history"
msgstr "SzemÃlyes jÃtÃkelÅzmÃnyek"
#: C/history.page:19(p)
-msgid "The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every game type during the last few game sessions."
-msgstr "A <gui>JÃtÃkos jÃtÃkelÅzmÃnyei</gui> ablak megjelenÃti teljesÃtmÃnyÃt az Ãsszes jÃtÃktÃpusban a legutolsà nÃhÃny befejezett jÃtÃk alapjÃn."
+msgid ""
+"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
+"game type during the last few game sessions."
+msgstr ""
+"A <gui>JÃtÃkos jÃtÃkelÅzmÃnyei</gui> ablak megjelenÃti teljesÃtmÃnyÃt az "
+"Ãsszes jÃtÃktÃpusban a legutolsà nÃhÃny befejezett jÃtÃk alapjÃn."
#: C/history.page:25(title)
msgid "View the games history"
msgstr "A jÃtÃkelÅzmÃnyek megjelenÃtÃse"
#: C/history.page:26(p)
-msgid "To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
-msgstr "SzemÃlyes jÃtÃkelÅzmÃnyei megnyitÃsÃhoz vÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">NÃzet</gui><gui style=\"menuitem\">JÃtÃkos jÃtÃkelÅzmÃnyei</gui></guiseq> menÃpontot."
+msgid ""
+"To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"SzemÃlyes jÃtÃkelÅzmÃnyei megnyitÃsÃhoz vÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">NÃzet</gui><gui style=\"menuitem\">JÃtÃkos jÃtÃkelÅzmÃnyei</gui></guiseq> "
+"menÃpontot."
#: C/history.page:33(title)
msgid "Select which results to show"
msgstr "MegjelenÃtendÅ eredmÃnyek kivÃlasztÃsa"
#: C/history.page:34(p)
-msgid "To select the results that will be shown in the graphic, use the different check boxes located under the graph."
-msgstr "Az ÃbrÃn megjelenÅ eredmÃnyek kivÃlasztÃsÃhoz hasznÃlja a grafikon alatti jelÃlÅnÃgyzeteket."
+msgid ""
+"To select the results that will be shown in the graphic, use the different "
+"check boxes located under the graph."
+msgstr ""
+"Az ÃbrÃn megjelenÅ eredmÃnyek kivÃlasztÃsÃhoz hasznÃlja a grafikon alatti "
+"jelÃlÅnÃgyzeteket."
#: C/history.page:41(title)
msgid "Change the number of saved games"
@@ -458,27 +633,45 @@ msgstr "Mentett jÃtÃkok szÃmÃnak mÃdosÃtÃsa"
#: C/history.page:42(p)
msgid "<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
-msgstr "A <app>gbrainy</app> elmenti a jÃtÃkosok pontszÃmait, Ãgy kÃvetheti fejlÅdÃsÃket."
+msgstr ""
+"A <app>gbrainy</app> elmenti a jÃtÃkosok pontszÃmait, Ãgy kÃvetheti "
+"fejlÅdÃsÃket."
#: C/history.page:45(p)
-msgid "In order to change the number of sessions recorded or how many games will be stored in the history, proceed as follows:"
-msgstr "A rÃgzÃtett befejezett jÃtÃkok szÃmÃnak vagy az elÅzmÃnyekben tÃrolt jÃtÃkok szÃmÃnak mÃdosÃtÃsÃhoz tegye a kÃvetkezÅket:"
+msgid ""
+"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be "
+"stored in the history, proceed as follows:"
+msgstr ""
+"A rÃgzÃtett befejezett jÃtÃkok szÃmÃnak vagy az elÅzmÃnyekben tÃrolt jÃtÃkok "
+"szÃmÃnak mÃdosÃtÃsÃhoz tegye a kÃvetkezÅket:"
#: C/history.page:51(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">BeÃllÃtÃsok</gui><gui style=\"menuitem\">BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
+"Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">BeÃllÃtÃsok</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot."
#: C/history.page:57(p)
msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
msgstr "A <gui>JÃtÃkos jÃtÃkelÅzmÃnyei</gui> szakaszban:"
#: C/history.page:62(p)
-msgid "Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded before you can start to see the results in the history graphic."
-msgstr "Az elsÅ lÃptetÅgomb hasznÃlatÃval mÃdosÃthatja a rÃgzÃtendÅ befejezett jÃtÃkok szÃmÃt, mielÅtt az eredmÃnyek megjelennek az elÅzmÃnygrafikonon."
+msgid ""
+"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
+"before you can start to see the results in the history graphic."
+msgstr ""
+"Az elsÅ lÃptetÅgomb hasznÃlatÃval mÃdosÃthatja a rÃgzÃtendÅ befejezett "
+"jÃtÃkok szÃmÃt, mielÅtt az eredmÃnyek megjelennek az elÅzmÃnygrafikonon."
#: C/history.page:68(p)
-msgid "Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in the history graphic."
-msgstr "A mÃsodik lÃptetÅgomb hasznÃlatÃval mÃdosÃthatja az elÅzmÃnygrafikonon megjelenÅ befejezett jÃtÃkok szÃmÃt."
+msgid ""
+"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
+"the history graphic."
+msgstr ""
+"A mÃsodik lÃptetÅgomb hasznÃlatÃval mÃdosÃthatja az elÅzmÃnygrafikonon "
+"megjelenÅ befejezett jÃtÃkok szÃmÃt."
#: C/difficulty.page:6(title)
msgid "2"
@@ -501,8 +694,16 @@ msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
msgstr "A <gui>NehÃzsÃgi szint</gui> szakaszban vÃlassza ki a kÃvÃnt szintet."
#: C/difficulty.page:34(p)
-msgid "You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>."
-msgstr "HÃrom kÃlÃnbÃzÅ szint kÃzÃl vÃlaszthat: <gui style=\"radiobutton\">KÃnnyÅ</gui>, <gui style=\"radiobutton\">KÃzepes</gui> Ãs <gui style=\"radiobutton\">Mester</gui>. Az alapÃrtelmezett szint a <gui style=\"radiobutton\">KÃzepes</gui>."
+msgid ""
+"You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</"
+"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
+"\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"HÃrom kÃlÃnbÃzÅ szint kÃzÃl vÃlaszthat: <gui style=\"radiobutton\">KÃnnyÅ</"
+"gui>, <gui style=\"radiobutton\">KÃzepes</gui> Ãs <gui style=\"radiobutton"
+"\">Mester</gui>. Az alapÃrtelmezett szint a <gui style=\"radiobutton"
+"\">KÃzepes</gui>."
#: C/tips.page:8(desc)
msgid "Use the tips to solve a puzzle."
@@ -513,12 +714,19 @@ msgid "Tips"
msgstr "Tippek"
#: C/tips.page:21(p)
-msgid "With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that can help you to solve the problem."
+msgid ""
+"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
+"can help you to solve the problem."
msgstr "NÃhÃny jÃtÃk esetÃn egyszerÅ tippeket kaphat a problÃma megoldÃsÃhoz."
#: C/tips.page:25(p)
-msgid "When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text entry)."
-msgstr "JÃtÃk kÃzben kattintson a <gui style=\"button\">Tipp</gui> gombra az ablak aljÃn (a <gui style=\"input\">VÃlasz</gui> mezÅ mellett)."
+msgid ""
+"When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at "
+"the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text "
+"entry)."
+msgstr ""
+"JÃtÃk kÃzben kattintson a <gui style=\"button\">Tipp</gui> gombra az ablak "
+"aljÃn (a <gui style=\"input\">VÃlasz</gui> mezÅ mellett)."
#: C/tips.page:29(p)
msgid "This feature is not available for some of the games."
@@ -529,31 +737,41 @@ msgid "4"
msgstr "4"
#: C/pause.page:9(desc)
-msgid "How to pause or stop a game."
-msgstr "JÃtÃk szÃneteltetÃsÃnek vagy leÃllÃtÃsÃnak mÃdja."
+msgid "How to pause or end a game."
+msgstr "JÃtÃk szÃneteltetÃsÃnek vagy befejezÃsÃnek mÃdja."
#: C/pause.page:20(title)
-msgid "Pause/Stop a game"
-msgstr "JÃtÃk szÃneteltetÃse/leÃllÃtÃsa"
+msgid "Pause/End a game"
+msgstr "JÃtÃk szÃneteltetÃse/befejezÃse"
#: C/pause.page:23(title)
msgid "Pause and resume a game"
msgstr "JÃtÃk szÃneteltetÃse Ãs leÃllÃtÃsa"
#: C/pause.page:24(p)
-msgid "To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, perform one of the following:"
-msgstr "Tegye a kÃvetkezÅk egyikÃt a jÃtÃk szÃneteltetÃsÃhez, hogy kÃsÅbb folytathassa azt:"
+msgid ""
+"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
+"perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Tegye a kÃvetkezÅk egyikÃt a jÃtÃk szÃneteltetÃsÃhez, hogy kÃsÅbb "
+"folytathassa azt:"
#: C/pause.page:30(p) C/pause.page:45(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause Game</gui></guiseq>."
-msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">JÃtÃk</gui><gui style=\"menuitem\">JÃtÃk szÃneteltetÃse</gui></guiseq> menÃpontot."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
+"Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">JÃtÃk</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">JÃtÃk szÃneteltetÃse</gui></guiseq> menÃpontot."
#: C/pause.page:35(p)
msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
msgstr "Kattintson az eszkÃztÃr <gui style=\"button\">SzÃnet</gui> gombjÃra."
#: C/pause.page:40(p)
-msgid "In order to resume the game after you paused it, perform one of the following:"
+msgid ""
+"In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
+"following:"
msgstr "A szÃneteltetett jÃtÃk folytatÃsÃhoz tegye a kÃvetkezÅk egyikÃt:"
#: C/pause.page:50(p)
@@ -561,19 +779,23 @@ msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
msgstr "Kattintson az eszkÃztÃr <gui style=\"button\">FolytatÃs</gui> gombjÃra."
#: C/pause.page:58(title)
-msgid "Stop a game"
-msgstr "JÃtÃk leÃllÃtÃsa"
+msgid "End a game"
+msgstr "JÃtÃk befejezÃse"
#: C/pause.page:59(p)
-msgid "To stop a game, in order to end it, perform one of the following:"
-msgstr "A jÃtÃk leÃllÃtÃsÃval befejezi azt, ehhez tegye a kÃvetkezÅk egyikÃt:"
+msgid "To end a game, perform one of the following:"
+msgstr "A jÃtÃk befejezÃsÃhez tegye a kÃvetkezÅk egyikÃt:"
#: C/pause.page:64(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End Game</gui></guiseq>."
-msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">JÃtÃk</gui><gui style=\"menuitem\">JÃtÃk befejezÃse</gui></guiseq> menÃpontot."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
+"Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">JÃtÃk</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">JÃtÃk befejezÃse</gui></guiseq> menÃpontot."
#: C/pause.page:69(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Finish</gui> button in the toolbar."
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
msgstr "Kattintson az eszkÃztÃr <gui style=\"button\">BefejezÃs</gui> gombjÃra."
#: C/license.page:8(desc)
@@ -585,7 +807,9 @@ msgid "License"
msgstr "Licenc"
#: C/license.page:12(p)
-msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
msgstr ""
"Ez a mÅ a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
"feltÃtelei szerint terjeszthetÅ."
@@ -619,7 +843,10 @@ msgid "Attribution"
msgstr "Nevezd meg!"
#: C/license.page:37(p)
-msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
msgstr ""
"A szerzÅ vagy a jogosult Ãltal meghatÃrozott mÃdon fel kell tÃntetned a "
"mÅhÃz kapcsolÃdà informÃciÃkat (pl. a szerzÅ nevÃt vagy ÃlnevÃt, a MÅ cÃmÃt)."
@@ -629,18 +856,24 @@ msgid "Share Alike"
msgstr "Ãgy add tovÃbb!"
#: C/license.page:45(p)
-msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
"Ha megvÃltoztatod, ÃtalakÃtod, feldolgozod ezt a mÅvet, az Ãgy lÃtrejÃtt "
"alkotÃst csak a jelenlegivel megegyezÅ licenc alatt terjesztheted."
#: C/license.page:51(p)
-msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
"A licenc teljes szÃvegÃÃrt lÃsd a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalÃt</link>, vagy "
-"a teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Commons ÃsszefoglalÃt</link>."
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalÃt</link>, vagy a "
+"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
+"ÃsszefoglalÃt</link>."
#: C/gametypes.page:5(title)
msgid "3"
@@ -659,8 +892,14 @@ msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
msgstr "A <app>gbrainy</app> a kÃvetkezÅ jÃtÃktÃpusokat kÃnÃlja:"
#: C/gametypes.page:27(p)
-msgid "Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or relationships between elements."
-msgstr "KÃvetkeztetÃsi Ãs gondolkodÃsi kÃpessÃgei tesztelÃsÃre tervezett jÃtÃkok. Ezek a jÃtÃkok elemek sorozatain, vizuÃlis Ãs tÃrbeli kÃvetkeztetÃseken vagy elemek kÃzti kapcsolatokon alapulnak."
+msgid ""
+"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
+"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
+"relationships between elements."
+msgstr ""
+"KÃvetkeztetÃsi Ãs gondolkodÃsi kÃpessÃgei tesztelÃsÃre tervezett jÃtÃkok. "
+"Ezek a jÃtÃkok elemek sorozatain, vizuÃlis Ãs tÃrbeli kÃvetkeztetÃseken vagy "
+"elemek kÃzti kapcsolatokon alapulnak."
#: C/gametypes.page:37(p)
msgid "Logic games logo"
@@ -671,24 +910,43 @@ msgid "Mental calculations"
msgstr "FejszÃmolÃsok"
#: C/gametypes.page:48(p)
-msgid "Games based on arithmetical operations designed to improve your mental calculation skills. Games that require the player to use multiplication, division, addition and subtraction combined in different ways."
-msgstr "FejszÃmolÃsi kÃpessÃgei fejlesztÃsÃre tervezett, aritmetikai mÅveletekre ÃpÃlÅ jÃtÃkok. Ezek megoldÃsa a nÃgy alapmÅvelet kÃlÃnbÃzÅ mÃdokon valà kombinÃlÃsÃt igÃnyli."
+msgid ""
+"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
+"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
+"division, addition and subtraction combined in different ways."
+msgstr ""
+"FejszÃmolÃsi kÃpessÃgei fejlesztÃsÃre tervezett, aritmetikai mÅveletekre "
+"ÃpÃlÅ jÃtÃkok. Ezek megoldÃsa a nÃgy alapmÅvelet kÃlÃnbÃzÅ mÃdokon valà "
+"kombinÃlÃsÃt igÃnyli."
#: C/gametypes.page:58(p)
msgid "Calculation games logo"
msgstr "SzÃmolÃsi jÃtÃkok logÃ"
#: C/gametypes.page:69(p)
-msgid "Games designed to challenge your short-term memory. These games show collections of objects and ask the player to recall them, sometimes establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
-msgstr "RÃvid tÃvà memÃriÃjÃnak tesztelÃsÃre tervezett jÃtÃkok. Ezek a jÃtÃkok objektumok gyÅjtemÃnyeit jelenÃtik meg, Ãs a jÃtÃkostÃl ezek felidÃzÃsÃt kÃrik, nÃha ÃbrÃk, szavak, szÃmok vagy szÃnek kÃzti kapcsolatok lÃtrehozÃsa mellett."
+msgid ""
+"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
+"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
+"establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
+msgstr ""
+"RÃvid tÃvà memÃriÃjÃnak tesztelÃsÃre tervezett jÃtÃkok. Ezek a jÃtÃkok "
+"objektumok gyÅjtemÃnyeit jelenÃtik meg, Ãs a jÃtÃkostÃl ezek felidÃzÃsÃt "
+"kÃrik, nÃha ÃbrÃk, szavak, szÃmok vagy szÃnek kÃzti kapcsolatok lÃtrehozÃsa "
+"mellett."
#: C/gametypes.page:79(p)
msgid "Memory games logo"
msgstr "MemÃriajÃtÃkok logÃ"
#: C/gametypes.page:90(p)
-msgid "Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their vocabulary."
-msgstr "VerbÃlis kÃpessÃgeinek tesztelÃsÃre tervezett jÃtÃkok. Ezek ok Ãs okozat felismerÃsÃt, hasonlà vagy ellentÃtes ÃrtelmÅ szavak hasznÃlatÃt, valamint a szÃkincs hasznÃlatÃt kÃrik."
+msgid ""
+"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
+"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
+"vocabulary."
+msgstr ""
+"VerbÃlis kÃpessÃgeinek tesztelÃsÃre tervezett jÃtÃkok. Ezek ok Ãs okozat "
+"felismerÃsÃt, hasonlà vagy ellentÃtes ÃrtelmÅ szavak hasznÃlatÃt, valamint a "
+"szÃkincs hasznÃlatÃt kÃrik."
#: C/gametypes.page:99(p)
msgid "Verbal analogies games logo"
@@ -703,24 +961,40 @@ msgid "Custom games selection"
msgstr "EgyÃni jÃtÃkvÃlogatÃs"
#: C/customgame.page:21(p)
-msgid "It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</app>."
-msgstr "A <app>gbrainy</app> jÃtÃkainak egyÃnileg kivÃlasztott halmazÃval is jÃtszhat."
+msgid ""
+"It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</"
+"app>."
+msgstr ""
+"A <app>gbrainy</app> jÃtÃkainak egyÃnileg kivÃlasztott halmazÃval is "
+"jÃtszhat."
#: C/customgame.page:24(p)
msgid "To do so, proceed as follows:"
msgstr "Ehhez tegye a kÃvetkezÅket:"
#: C/customgame.page:29(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New Game</gui><gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
-msgstr "VÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">JÃtÃk</gui><gui style=\"menuitem\">Ãj jÃtÃk</gui><gui style=\"menuitem\">EgyÃni kÃrdÃsek</gui></guiseq> menÃpontot."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui><gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"VÃlassza a <guiseq><gui style=\"menu\">JÃtÃk</gui><gui style=\"menuitem\">Ãj "
+"jÃtÃk</gui><gui style=\"menuitem\">EgyÃni kÃrdÃsek</gui></guiseq> menÃpontot."
#: C/customgame.page:35(p)
-msgid "In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like to play by clicking on the check box next to the name of the game."
-msgstr "Az <gui>EgyÃni jÃtÃk</gui> ablakban a nevÃk melletti jelÃlÅnÃgyzet bejelÃlÃsÃvel vÃlassza ki azokat a jÃtÃkokat, amelyekkel jÃtszani kÃvÃn."
+msgid ""
+"In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like "
+"to play by clicking on the check box next to the name of the game."
+msgstr ""
+"Az <gui>EgyÃni jÃtÃk</gui> ablakban a nevÃk melletti jelÃlÅnÃgyzet "
+"bejelÃlÃsÃvel vÃlassza ki azokat a jÃtÃkokat, amelyekkel jÃtszani kÃvÃn."
#: C/customgame.page:41(p)
-msgid "Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start playing your custom games selection."
-msgstr "Ha befejezte, kattintson a <gui style=\"button\">KezdÃs</gui> gombra az egyÃni jÃtÃkvÃlogatÃssal valà jÃtÃk megkezdÃsÃhez."
+msgid ""
+"Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
+"playing your custom games selection."
+msgstr ""
+"Ha befejezte, kattintson a <gui style=\"button\">KezdÃs</gui> gombra az "
+"egyÃni jÃtÃkvÃlogatÃssal valà jÃtÃk megkezdÃsÃhez."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]