[gnome-keyring] Updated galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] Updated galician translations
- Date: Sat, 30 Apr 2011 21:00:34 +0000 (UTC)
commit de331747b50730ac58459d552855c99ec9dd2e03
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Apr 30 23:00:25 2011 +0200
Updated galician translations
po/gl.po | 374 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 213 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 36576a6..374b1dc 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 01:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-30 23:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-30 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -103,30 +103,30 @@ msgstr "Anel de chaves de GNOME: axente GPG"
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Axente de contrasinais GPG"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "Chave GPG: %s"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introducir o contrasinal"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr "Esquecer este contrasinal se está inactivo durante"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
msgid "Forget this password after"
msgstr "Esquecer este contrasinal despois de"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Esquecer este contrasinal ao saÃr da sesión"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Nome común"
msgid "Surname"
msgstr "Apelidos"
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:476
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Cualificador de nome de dominio (DN)"
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudónimo"
-#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:306
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "MD5 con RSA"
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 con RSA"
-#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
+#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:308
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -267,116 +267,171 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Produciuse un erro non esperado en waitpid() (%s)"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:83 ../gcr/gcr-parser.c:201
+#. later
+#. later
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:389
+msgctxt "column"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:391
+msgctxt "column"
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emitido por"
+
+#. later
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:393
+msgctxt "column"
+msgid "Expires"
+msgstr "Caduca"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:1061 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:98 ../gcr/gcr-parser.c:275
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:108
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
+msgid ""
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
+msgstr ""
+"<b>Xa existe un ficheiro con este nome.</b>\n"
+"\n"
+"Desexa substituÃlo por un novo ficheiro?"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "_SubstituiÌ?r"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
+#, c-format
+msgid "The operation was cancelled."
+msgstr "Cancelouse a operación."
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
+msgid "Export certificate"
+msgstr "Exportar certificado"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
+msgid "Certificate files"
+msgstr "Ficheiros de certificados"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
+msgid "PEM files"
+msgstr "Ficheiros PEM"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:113
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:128
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:121
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:136
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
msgid "Critical"
msgstr "CrÃtico"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:198
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:213
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "Non foi posÃbel exportar o certificado"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:396
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:400
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:440
msgid "Verified by"
msgstr "Verificado por"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:407
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:447
msgid "Expires"
msgstr "Caduca"
#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:417
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:457
msgid "Subject Name"
msgstr "Nome do asunto"
#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:421
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:461
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nome do emisor"
#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:425
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:465
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificado emitido"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:430
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:470
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:484
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Non é válido antes de"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:489
msgid "Not Valid After"
msgstr "Non é válido despois de"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:458
+#. Signature
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:494 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:510
+msgid "Signature"
+msgstr "Sinatura"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:498
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmo de sinatura"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:463
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:503
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parámetros de sinatura"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:470
-msgid "Signature"
-msgstr "Sinatura"
-
#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:475
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:515
msgid "Public Key Info"
msgstr "Información de chave pública"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:480
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:520
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Algoritmo de chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:486
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:526
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parámetros de chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:493
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:533
msgid "Key Size"
msgstr "Tamaño de chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:501 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
-#: ../gcr/gcr-parser.c:204
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:541 ../gcr/gcr-key-renderer.c:290
+#: ../gcr/gcr-parser.c:278
msgid "Public Key"
msgstr "Chave pública"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:506
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:546
msgid "Fingerprints"
msgstr "Impresións dixitais"
+#: ../gcr/gcr-display-view.c:283
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
+
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Certificates and Keys"
msgstr "Importar certificados e chaves"
@@ -410,122 +465,122 @@ msgstr "Bloquear este anel de chaves cando saia da sesión"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../gcr/gcr-importer.c:170 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear a chave privada"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear o certificado"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:146
+#: ../gcr/gcr-importer.c:183
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "Para importar a chave privada debe estar desbloqueada"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:149
+#: ../gcr/gcr-importer.c:186
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "Para importar o certificado debe estar desbloqueado"
#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:152
+#: ../gcr/gcr-importer.c:189
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Para importar os datos deben estar desbloqueados"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:157
+#: ../gcr/gcr-importer.c:194
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "Para importar a chave privada «%s» debe estar desbloqueada"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:160
+#: ../gcr/gcr-importer.c:197
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "Para importar o certificado «%s» debe estar desbloqueado"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163
+#: ../gcr/gcr-importer.c:200
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "Para importar «%s» debe estar desbloqueado"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
-#: ../gck/gck-misc.c:98
+#: ../gcr/gcr-importer.c:291 ../gcr/gcr-parser.c:1708 ../gcr/gcr-parser.c:1947
+#: ../gck/gck-misc.c:104
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Cancelouse a operación"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#: ../gcr/gcr-importer.c:383
#, c-format
msgid "No location available to import to"
msgstr "Non hai unha localización dispoñÃbel para importar"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+#: ../gcr/gcr-importer.c:532
msgid "Import Certificates/Keys"
msgstr "Importar certificados ou chaves"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+#: ../gcr/gcr-importer.c:539
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
msgstr "Seleccione unha localización para almacenar os certificados ou chaves."
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:83
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Chave privada RSA"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:281
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Chave privada DSA"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283 ../gcr/gcr-parser.c:272
msgid "Private Key"
msgstr "Chave privada"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:286 ../gcr/gcr-key-renderer.c:288
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Chave pública DSA"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:297
#, c-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] "%d bit"
msgstr[1] "%d bits"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:298
msgid "Strength"
msgstr "Fortaleza"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:311
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:318
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
msgid "Fingerprint"
msgstr "Pegada"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1711
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Datos non recoñecÃbeis ou non soportados."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1714
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Non é posÃbel analizar datos danados ou non válidos."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1717
msgid "The data is locked"
msgstr "Os datos están bloqueados"
@@ -537,334 +592,334 @@ msgstr "Os datos están bloqueados"
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Non foi posÃbel atopar un lugar para almacenar o certificado anclado"
-#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
-#: ../gck/gck-uri.c:248
+#: ../gck/gck-uri.c:129 ../gck/gck-uri.c:186 ../gck/gck-uri.c:221
+#: ../gck/gck-uri.c:253
#, c-format
msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
msgstr ""
"O URI ten unha sintaxe incorrecta. A codificación do campo «%s» é inválida."
-#: ../gck/gck-uri.c:287
+#: ../gck/gck-uri.c:292
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "O URI non ten que ter o esquema «pkcs11»."
-#: ../gck/gck-misc.c:101
+#: ../gck/gck-misc.c:107
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Non hai suficiente memoria dispoñÃbel"
-#: ../gck/gck-misc.c:103
+#: ../gck/gck-misc.c:109
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "O ID de espazo especificado non é válido"
-#: ../gck/gck-misc.c:105
+#: ../gck/gck-misc.c:111
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
-#: ../gck/gck-misc.c:107
+#: ../gck/gck-misc.c:113
msgid "The operation failed"
msgstr "A operación fallou"
-#: ../gck/gck-misc.c:109
+#: ../gck/gck-misc.c:115
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Os argumentos non son válidos"
-#: ../gck/gck-misc.c:111
+#: ../gck/gck-misc.c:117
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr "O módulo non pode crear os fÃos necesarios"
-#: ../gck/gck-misc.c:113
+#: ../gck/gck-misc.c:119
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "O módulo non pode bloquear os datos apropiadamente"
-#: ../gck/gck-misc.c:115
+#: ../gck/gck-misc.c:121
msgid "The field is read-only"
msgstr "O campo é só de lectura"
-#: ../gck/gck-misc.c:117
+#: ../gck/gck-misc.c:123
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "O campo é sensÃvel e non pode ser revelado"
-#: ../gck/gck-misc.c:119
+#: ../gck/gck-misc.c:125
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "O campo non é válido ou non existe"
-#: ../gck/gck-misc.c:121
+#: ../gck/gck-misc.c:127
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Valor non válido para o campo"
-#: ../gck/gck-misc.c:123
+#: ../gck/gck-misc.c:129
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "Os datos non son válidos ou non se recoñecen"
-#: ../gck/gck-misc.c:125
+#: ../gck/gck-misc.c:131
msgid "The data is too long"
msgstr "Os datos son demasiado grandes"
-#: ../gck/gck-misc.c:127
+#: ../gck/gck-misc.c:133
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Produciuse un erro no dispositivo"
-#: ../gck/gck-misc.c:129
+#: ../gck/gck-misc.c:135
msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr "Non hai suficiente memoria dispoñÃbel no dispositivo"
-#: ../gck/gck-misc.c:131
+#: ../gck/gck-misc.c:137
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "O dispositivo foi eliminado ou desconectado"
-#: ../gck/gck-misc.c:133
+#: ../gck/gck-misc.c:139
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "Os datos codificados non son válidos ou non se recoñecen"
-#: ../gck/gck-misc.c:135
+#: ../gck/gck-misc.c:141
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "Os datos codificados son demasiado grandes"
-#: ../gck/gck-misc.c:137
+#: ../gck/gck-misc.c:143
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Esta operación non está soportada"
-#: ../gck/gck-misc.c:139
+#: ../gck/gck-misc.c:145
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "Falta a chave ou non é válida"
-#: ../gck/gck-misc.c:141
+#: ../gck/gck-misc.c:147
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "A chave ten un tamaño incorrecto"
-#: ../gck/gck-misc.c:143
+#: ../gck/gck-misc.c:149
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr "Esta chave é dun tipo incorrecto"
-#: ../gck/gck-misc.c:145
+#: ../gck/gck-misc.c:151
msgid "No key is needed"
msgstr "Non é necesaria unha chave"
-#: ../gck/gck-misc.c:147
+#: ../gck/gck-misc.c:153
msgid "The key is different than before"
msgstr "A chave é distinta que anteriormente"
-#: ../gck/gck-misc.c:149
+#: ../gck/gck-misc.c:155
msgid "A key is needed"
msgstr "Ã? necesario unha chave"
-#: ../gck/gck-misc.c:151
+#: ../gck/gck-misc.c:157
msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr "Non é posÃbel incluÃr a chave no resumo"
-#: ../gck/gck-misc.c:153
+#: ../gck/gck-misc.c:159
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Non é posÃbel facer esta operación con esta chave"
-#: ../gck/gck-misc.c:155
+#: ../gck/gck-misc.c:161
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "Non é posÃbel axustar a chave"
-#: ../gck/gck-misc.c:157
+#: ../gck/gck-misc.c:163
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Non é posÃbel exportar esta chave"
-#: ../gck/gck-misc.c:159
+#: ../gck/gck-misc.c:165
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "O mecanismo de codificación non é válido ou non se recoñece"
-#: ../gck/gck-misc.c:161
+#: ../gck/gck-misc.c:167
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "O mecanismo de codificación ten un argumento non válido"
-#: ../gck/gck-misc.c:163
+#: ../gck/gck-misc.c:169
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr "O obxecto falta ou non é válido"
-#: ../gck/gck-misc.c:165
+#: ../gck/gck-misc.c:171
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Xa se está efectuando outra operación"
-#: ../gck/gck-misc.c:167
+#: ../gck/gck-misc.c:173
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Non se está efectuando ningunha operación"
-#: ../gck/gck-misc.c:169
+#: ../gck/gck-misc.c:175
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "O contrasinal ou o PIN é incorrecto"
-#: ../gck/gck-misc.c:171
+#: ../gck/gck-misc.c:177
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "O contrasinal ou o PIN non é válido"
-#: ../gck/gck-misc.c:173
+#: ../gck/gck-misc.c:179
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "O contrasinal ou o PIN é dunha lonxitude non válida"
-#: ../gck/gck-misc.c:175
+#: ../gck/gck-misc.c:181
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "O contrasinal ou o PIN caducou"
-#: ../gck/gck-misc.c:177
+#: ../gck/gck-misc.c:183
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "O contrasinal ou o PIN está bloqueado"
-#: ../gck/gck-misc.c:179
+#: ../gck/gck-misc.c:185
msgid "The session is closed"
msgstr "A sesión está bloqueada"
-#: ../gck/gck-misc.c:181
+#: ../gck/gck-misc.c:187
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Hai demasiadas sesións activas"
-#: ../gck/gck-misc.c:183
+#: ../gck/gck-misc.c:189
msgid "The session is invalid"
msgstr "Esta sesión non é válida"
-#: ../gck/gck-misc.c:185
+#: ../gck/gck-misc.c:191
msgid "The session is read-only"
msgstr "A sesión é só de lectura"
-#: ../gck/gck-misc.c:187
+#: ../gck/gck-misc.c:193
msgid "An open session exists"
msgstr "Xa existe unha sesión aberta"
-#: ../gck/gck-misc.c:189
+#: ../gck/gck-misc.c:195
msgid "A read-only session exists"
msgstr "Xa existe unha sesión só de lectura"
-#: ../gck/gck-misc.c:191
+#: ../gck/gck-misc.c:197
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Xa existe unha sesión de administrador"
-#: ../gck/gck-misc.c:193
+#: ../gck/gck-misc.c:199
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "A sinatura está danada ou non é correcta"
-#: ../gck/gck-misc.c:195
+#: ../gck/gck-misc.c:201
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "A sinatura está danada ou non se recoñece"
-#: ../gck/gck-misc.c:197
+#: ../gck/gck-misc.c:203
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Faltan certos campos requiridos"
-#: ../gck/gck-misc.c:199
+#: ../gck/gck-misc.c:205
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Certos campos teñen valores non válidos"
-#: ../gck/gck-misc.c:201
+#: ../gck/gck-misc.c:207
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "O dispositivo non está presente ou está desconectado"
-#: ../gck/gck-misc.c:203
+#: ../gck/gck-misc.c:209
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "O dispositivo non é válido ou non é recoñecÃbel"
-#: ../gck/gck-misc.c:205
+#: ../gck/gck-misc.c:211
msgid "The device is write protected"
msgstr "O dispositivo está protexido contra a escrita"
-#: ../gck/gck-misc.c:207
+#: ../gck/gck-misc.c:213
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Non é posÃbel importar porque a chave non é válida"
-#: ../gck/gck-misc.c:209
+#: ../gck/gck-misc.c:215
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Non é posÃbel importar porque a chave ten un tamaño incorrecto"
-#: ../gck/gck-misc.c:211
+#: ../gck/gck-misc.c:217
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr "Non é posÃbel importar porque a chave é dun tipo incorrecto"
-#: ../gck/gck-misc.c:213
+#: ../gck/gck-misc.c:219
msgid "You are already logged in"
msgstr "Xa ten unha sesión iniciada"
-#: ../gck/gck-misc.c:215
+#: ../gck/gck-misc.c:221
msgid "No user has logged in"
msgstr "Non hai ningún usuario con sesión iniciada"
-#: ../gck/gck-misc.c:217
+#: ../gck/gck-misc.c:223
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "O contrasinal de usuario ou o PIN non está definido"
-#: ../gck/gck-misc.c:219
+#: ../gck/gck-misc.c:225
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "O usuario é dun tipo non válido"
-#: ../gck/gck-misc.c:221
+#: ../gck/gck-misc.c:227
msgid "Another user is already logged in"
msgstr "Xa hai outro usuario con sesión iniciada"
-#: ../gck/gck-misc.c:223
+#: ../gck/gck-misc.c:229
msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr "Hai demasiados usuarios de diferentes tipos coa sesión iniciada"
-#: ../gck/gck-misc.c:225
+#: ../gck/gck-misc.c:231
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Non é posÃbel importar unha chave non válida"
-#: ../gck/gck-misc.c:227
+#: ../gck/gck-misc.c:233
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Non é posÃbel importar unha chave do tamaño incorrecto"
-#: ../gck/gck-misc.c:229
+#: ../gck/gck-misc.c:235
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Non é posÃbel exportar porque a chave non é válida"
-#: ../gck/gck-misc.c:231
+#: ../gck/gck-misc.c:237
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr "Non é posÃbel exportar porque a chave non ten o tamaño correcto"
-#: ../gck/gck-misc.c:233
+#: ../gck/gck-misc.c:239
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr "Non é posÃbel exportar porque a chave é dun tipo incorrecto"
-#: ../gck/gck-misc.c:235
+#: ../gck/gck-misc.c:241
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Non é posÃbel inicializar o xerador de números aleatorios"
-#: ../gck/gck-misc.c:237
+#: ../gck/gck-misc.c:243
msgid "No random number generator available"
msgstr "Non hai un xerador de números aleatorios dispoñÃbel"
-#: ../gck/gck-misc.c:239
+#: ../gck/gck-misc.c:245
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "O mecanismo de codificación ten un parámetro non válido"
-#: ../gck/gck-misc.c:241
+#: ../gck/gck-misc.c:247
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr "Non hai o suficiente espazo para almacenar o resultado"
-#: ../gck/gck-misc.c:243
+#: ../gck/gck-misc.c:249
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "O estado gardado non é válido"
-#: ../gck/gck-misc.c:245
+#: ../gck/gck-misc.c:251
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "A información é sensÃbel e non pode ser revelada"
-#: ../gck/gck-misc.c:247
+#: ../gck/gck-misc.c:253
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "Non é posÃbel gardar o estado"
-#: ../gck/gck-misc.c:249
+#: ../gck/gck-misc.c:255
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "O módulo non foi inicializado"
-#: ../gck/gck-misc.c:251
+#: ../gck/gck-misc.c:257
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "O módulo xa foi inicializado"
-#: ../gck/gck-misc.c:253
+#: ../gck/gck-misc.c:259
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Non é posÃbel bloquear os datos"
-#: ../gck/gck-misc.c:255
+#: ../gck/gck-misc.c:261
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "O datos non poden ser bloqueados"
-#: ../gck/gck-misc.c:257
+#: ../gck/gck-misc.c:263
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "A solicitude de sinatura foi rexeitada polo usuario"
-#: ../gck/gck-misc.c:261
+#: ../gck/gck-misc.c:267
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
@@ -1036,11 +1091,11 @@ msgstr "ordes: "
msgid " "
msgstr " "
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:618
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Quere gardar os contrasinais sen codificar?"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:619
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -1050,15 +1105,15 @@ msgstr ""
"non serán cifrados de modo seguro. Polo que serán accesÃbeis por calquera "
"que acceda aos seus ficheiros."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:626
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Usar o almacenamento non seguro"
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:666
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:676
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "O contrasinal non pode estar en branco"
@@ -1147,9 +1202,6 @@ msgstr "_Contrasinal:"
#~ msgid "Email Signer Certificate"
#~ msgstr "Certificado do asinador do correo electrónico"
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Emitido o"
-
#~ msgid "MD5 Fingerprint"
#~ msgstr "Impresión dixital MD5"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]