[gnome-keyring] Updated galician translations



commit de331747b50730ac58459d552855c99ec9dd2e03
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Apr 30 23:00:25 2011 +0200

    Updated galician translations

 po/gl.po |  374 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 213 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 36576a6..374b1dc 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 01:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-30 23:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-30 23:00+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -103,30 +103,30 @@ msgstr "Anel de chaves de GNOME: axente GPG"
 msgid "GPG Password Agent"
 msgstr "Axente de contrasinais GPG"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "Chave GPG: %s"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Introducir o contrasinal"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
 msgid "Forget this password if idle for"
 msgstr "Esquecer este contrasinal se está inactivo durante"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
 msgid "Forget this password after"
 msgstr "Esquecer este contrasinal despois de"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
 msgid "Forget this password when I log out"
 msgstr "Esquecer este contrasinal ao saír da sesión"
 
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Nome común"
 msgid "Surname"
 msgstr "Apelidos"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:476
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de serie"
 
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Cualificador de nome de dominio (DN)"
 msgid "Pseudonym"
 msgstr "Pseudónimo"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:306
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "MD5 con RSA"
 msgid "SHA1 with RSA"
 msgstr "SHA1 con RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
+#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:308
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
@@ -267,116 +267,171 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Produciuse un erro non esperado en waitpid() (%s)"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:83 ../gcr/gcr-parser.c:201
+#. later
+#. later
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:389
+msgctxt "column"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:391
+msgctxt "column"
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emitido por"
+
+#. later
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:393
+msgctxt "column"
+msgid "Expires"
+msgstr "Caduca"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:1061 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:98 ../gcr/gcr-parser.c:275
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificado"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:108
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
+msgid ""
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
+msgstr ""
+"<b>Xa existe un ficheiro con este nome.</b>\n"
+"\n"
+"Desexa substituílo por un novo ficheiro?"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "_SubstituiÌ?r"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
+#, c-format
+msgid "The operation was cancelled."
+msgstr "Cancelouse a operación."
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
+msgid "Export certificate"
+msgstr "Exportar certificado"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
+msgid "Certificate files"
+msgstr "Ficheiros de certificados"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
+msgid "PEM files"
+msgstr "Ficheiros PEM"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
 msgid "Extension"
 msgstr "Extensión"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:113
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:128
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:121
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:136
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
 msgid "Critical"
 msgstr "Crítico"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:198
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:213
 msgid "Couldn't export the certificate."
 msgstr "Non foi posíbel exportar o certificado"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:396
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:400
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:440
 msgid "Verified by"
 msgstr "Verificado por"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:407
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:447
 msgid "Expires"
 msgstr "Caduca"
 
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:417
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:457
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Nome do asunto"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:421
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:461
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Nome do emisor"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:425
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:465
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Certificado emitido"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:430
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:470
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:484
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Non é válido antes de"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:489
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Non é válido despois de"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:458
+#. Signature
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:494 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:510
+msgid "Signature"
+msgstr "Sinatura"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:498
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritmo de sinatura"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:463
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:503
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "Parámetros de sinatura"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:470
-msgid "Signature"
-msgstr "Sinatura"
-
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:475
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:515
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "Información de chave pública"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:480
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:520
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Algoritmo de chave"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:486
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:526
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "Parámetros de chave"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:493
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:533
 msgid "Key Size"
 msgstr "Tamaño de chave"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:501 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
-#: ../gcr/gcr-parser.c:204
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:541 ../gcr/gcr-key-renderer.c:290
+#: ../gcr/gcr-parser.c:278
 msgid "Public Key"
 msgstr "Chave pública"
 
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:506
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:546
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Impresións dixitais"
 
+#: ../gcr/gcr-display-view.c:283
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
+
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
 msgid "Import Certificates and Keys"
 msgstr "Importar certificados e chaves"
@@ -410,122 +465,122 @@ msgstr "Bloquear este anel de chaves cando saia da sesión"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+#: ../gcr/gcr-importer.c:170 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear a chave privada"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear o certificado"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:146
+#: ../gcr/gcr-importer.c:183
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
 msgstr "Para importar a chave privada debe estar desbloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:149
+#: ../gcr/gcr-importer.c:186
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
 msgstr "Para importar o certificado debe estar desbloqueado"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:152
+#: ../gcr/gcr-importer.c:189
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
 msgstr "Para importar os datos deben estar desbloqueados"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:157
+#: ../gcr/gcr-importer.c:194
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Para importar a chave privada «%s» debe estar desbloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:160
+#: ../gcr/gcr-importer.c:197
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Para importar o certificado «%s» debe estar desbloqueado"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163
+#: ../gcr/gcr-importer.c:200
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Para importar «%s» debe estar desbloqueado"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
-#: ../gck/gck-misc.c:98
+#: ../gcr/gcr-importer.c:291 ../gcr/gcr-parser.c:1708 ../gcr/gcr-parser.c:1947
+#: ../gck/gck-misc.c:104
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "Cancelouse a operación"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#: ../gcr/gcr-importer.c:383
 #, c-format
 msgid "No location available to import to"
 msgstr "Non hai unha localización dispoñíbel para importar"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+#: ../gcr/gcr-importer.c:532
 msgid "Import Certificates/Keys"
 msgstr "Importar certificados ou chaves"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+#: ../gcr/gcr-importer.c:539
 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
 msgstr "Seleccione unha localización para almacenar os certificados ou chaves."
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:83
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
 msgid "Private RSA Key"
 msgstr "Chave privada RSA"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:281
 msgid "Private DSA Key"
 msgstr "Chave privada DSA"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283 ../gcr/gcr-parser.c:272
 msgid "Private Key"
 msgstr "Chave privada"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:286 ../gcr/gcr-key-renderer.c:288
 msgid "Public DSA Key"
 msgstr "Chave pública DSA"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:297
 #, c-format
 msgid "%d bit"
 msgid_plural "%d bits"
 msgstr[0] "%d bit"
 msgstr[1] "%d bits"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:298
 msgid "Strength"
 msgstr "Fortaleza"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:311
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmo"
 
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:318
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Pegada"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1711
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Datos non recoñecíbeis ou non soportados."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1714
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 msgstr "Non é posíbel analizar datos danados ou non válidos."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1717
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Os datos están bloqueados"
 
@@ -537,334 +592,334 @@ msgstr "Os datos están bloqueados"
 msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
 msgstr "Non foi posíbel atopar un lugar para almacenar o certificado anclado"
 
-#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
-#: ../gck/gck-uri.c:248
+#: ../gck/gck-uri.c:129 ../gck/gck-uri.c:186 ../gck/gck-uri.c:221
+#: ../gck/gck-uri.c:253
 #, c-format
 msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
 msgstr ""
 "O URI ten unha sintaxe incorrecta. A codificación do campo «%s» é inválida."
 
-#: ../gck/gck-uri.c:287
+#: ../gck/gck-uri.c:292
 msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
 msgstr "O URI non ten que ter o esquema «pkcs11»."
 
-#: ../gck/gck-misc.c:101
+#: ../gck/gck-misc.c:107
 msgid "Insufficient memory available"
 msgstr "Non hai suficiente memoria dispoñíbel"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:103
+#: ../gck/gck-misc.c:109
 msgid "The specified slot ID is not valid"
 msgstr "O ID de espazo especificado non é válido"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:105
+#: ../gck/gck-misc.c:111
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:107
+#: ../gck/gck-misc.c:113
 msgid "The operation failed"
 msgstr "A operación fallou"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:109
+#: ../gck/gck-misc.c:115
 msgid "Invalid arguments"
 msgstr "Os argumentos non son válidos"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:111
+#: ../gck/gck-misc.c:117
 msgid "The module cannot create needed threads"
 msgstr "O módulo non pode crear os fíos necesarios"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:113
+#: ../gck/gck-misc.c:119
 msgid "The module cannot lock data properly"
 msgstr "O módulo non pode bloquear os datos apropiadamente"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:115
+#: ../gck/gck-misc.c:121
 msgid "The field is read-only"
 msgstr "O campo é só de lectura"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:117
+#: ../gck/gck-misc.c:123
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "O campo é sensível e non pode ser revelado"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:119
+#: ../gck/gck-misc.c:125
 msgid "The field is invalid or does not exist"
 msgstr "O campo non é válido ou non existe"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:121
+#: ../gck/gck-misc.c:127
 msgid "Invalid value for field"
 msgstr "Valor non válido para o campo"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:123
+#: ../gck/gck-misc.c:129
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Os datos non son válidos ou non se recoñecen"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:125
+#: ../gck/gck-misc.c:131
 msgid "The data is too long"
 msgstr "Os datos son demasiado grandes"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:127
+#: ../gck/gck-misc.c:133
 msgid "An error occurred on the device"
 msgstr "Produciuse un erro no dispositivo"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:129
+#: ../gck/gck-misc.c:135
 msgid "Insufficient memory available on the device"
 msgstr "Non hai suficiente memoria dispoñíbel no dispositivo"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:131
+#: ../gck/gck-misc.c:137
 msgid "The device was removed or unplugged"
 msgstr "O dispositivo foi eliminado ou desconectado"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:133
+#: ../gck/gck-misc.c:139
 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Os datos codificados non son válidos ou non se recoñecen"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:135
+#: ../gck/gck-misc.c:141
 msgid "The encrypted data is too long"
 msgstr "Os datos codificados son demasiado grandes"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:137
+#: ../gck/gck-misc.c:143
 msgid "This operation is not supported"
 msgstr "Esta operación non está soportada"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:139
+#: ../gck/gck-misc.c:145
 msgid "The key is missing or invalid"
 msgstr "Falta a chave ou non é válida"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:141
+#: ../gck/gck-misc.c:147
 msgid "The key is the wrong size"
 msgstr "A chave ten un tamaño incorrecto"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:143
+#: ../gck/gck-misc.c:149
 msgid "The key is of the wrong type"
 msgstr "Esta chave é dun tipo incorrecto"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:145
+#: ../gck/gck-misc.c:151
 msgid "No key is needed"
 msgstr "Non é necesaria unha chave"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:147
+#: ../gck/gck-misc.c:153
 msgid "The key is different than before"
 msgstr "A chave é distinta que anteriormente"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:149
+#: ../gck/gck-misc.c:155
 msgid "A key is needed"
 msgstr "Ã? necesario unha chave"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:151
+#: ../gck/gck-misc.c:157
 msgid "Cannot include the key in the digest"
 msgstr "Non é posíbel incluír a chave no resumo"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:153
+#: ../gck/gck-misc.c:159
 msgid "This operation cannot be done with this key"
 msgstr "Non é posíbel facer esta operación con esta chave"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:155
+#: ../gck/gck-misc.c:161
 msgid "The key cannot be wrapped"
 msgstr "Non é posíbel axustar a chave"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:157
+#: ../gck/gck-misc.c:163
 msgid "Cannot export this key"
 msgstr "Non é posíbel exportar esta chave"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:159
+#: ../gck/gck-misc.c:165
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
 msgstr "O mecanismo de codificación non é válido ou non se recoñece"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:161
+#: ../gck/gck-misc.c:167
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
 msgstr "O mecanismo de codificación ten un argumento non válido"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:163
+#: ../gck/gck-misc.c:169
 msgid "The object is missing or invalid"
 msgstr "O obxecto falta ou non é válido"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:165
+#: ../gck/gck-misc.c:171
 msgid "Another operation is already taking place"
 msgstr "Xa se está efectuando outra operación"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:167
+#: ../gck/gck-misc.c:173
 msgid "No operation is taking place"
 msgstr "Non se está efectuando ningunha operación"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:169
+#: ../gck/gck-misc.c:175
 msgid "The password or PIN is incorrect"
 msgstr "O contrasinal ou o PIN é incorrecto"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:171
+#: ../gck/gck-misc.c:177
 msgid "The password or PIN is invalid"
 msgstr "O contrasinal ou o PIN non é válido"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:173
+#: ../gck/gck-misc.c:179
 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
 msgstr "O contrasinal ou o PIN é dunha lonxitude non válida"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:175
+#: ../gck/gck-misc.c:181
 msgid "The password or PIN has expired"
 msgstr "O contrasinal ou o PIN caducou"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:177
+#: ../gck/gck-misc.c:183
 msgid "The password or PIN is locked"
 msgstr "O contrasinal ou o PIN está bloqueado"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:179
+#: ../gck/gck-misc.c:185
 msgid "The session is closed"
 msgstr "A sesión está bloqueada"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:181
+#: ../gck/gck-misc.c:187
 msgid "Too many sessions are active"
 msgstr "Hai demasiadas sesións activas"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:183
+#: ../gck/gck-misc.c:189
 msgid "The session is invalid"
 msgstr "Esta sesión non é válida"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:185
+#: ../gck/gck-misc.c:191
 msgid "The session is read-only"
 msgstr "A sesión é só de lectura"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:187
+#: ../gck/gck-misc.c:193
 msgid "An open session exists"
 msgstr "Xa existe unha sesión aberta"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:189
+#: ../gck/gck-misc.c:195
 msgid "A read-only session exists"
 msgstr "Xa existe unha sesión só de lectura"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:191
+#: ../gck/gck-misc.c:197
 msgid "An administrator session exists"
 msgstr "Xa existe unha sesión de administrador"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:193
+#: ../gck/gck-misc.c:199
 msgid "The signature is bad or corrupted"
 msgstr "A sinatura está danada ou non é correcta"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:195
+#: ../gck/gck-misc.c:201
 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
 msgstr "A sinatura está danada ou non se recoñece"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:197
+#: ../gck/gck-misc.c:203
 msgid "Certain required fields are missing"
 msgstr "Faltan certos campos requiridos"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:199
+#: ../gck/gck-misc.c:205
 msgid "Certain fields have invalid values"
 msgstr "Certos campos teñen valores non válidos"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:201
+#: ../gck/gck-misc.c:207
 msgid "The device is not present or unplugged"
 msgstr "O dispositivo non está presente ou está desconectado"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:203
+#: ../gck/gck-misc.c:209
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
 msgstr "O dispositivo non é válido ou non é recoñecíbel"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:205
+#: ../gck/gck-misc.c:211
 msgid "The device is write protected"
 msgstr "O dispositivo está protexido contra a escrita"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:207
+#: ../gck/gck-misc.c:213
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
 msgstr "Non é posíbel importar porque a chave non é válida"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:209
+#: ../gck/gck-misc.c:215
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
 msgstr "Non é posíbel importar porque a chave ten un tamaño incorrecto"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:211
+#: ../gck/gck-misc.c:217
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
 msgstr "Non é posíbel importar porque a chave é dun tipo incorrecto"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:213
+#: ../gck/gck-misc.c:219
 msgid "You are already logged in"
 msgstr "Xa ten unha sesión iniciada"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:215
+#: ../gck/gck-misc.c:221
 msgid "No user has logged in"
 msgstr "Non hai ningún usuario con sesión iniciada"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:217
+#: ../gck/gck-misc.c:223
 msgid "The user's password or PIN is not set"
 msgstr "O contrasinal de usuario ou o PIN non está definido"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:219
+#: ../gck/gck-misc.c:225
 msgid "The user is of an invalid type"
 msgstr "O usuario é dun tipo non válido"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:221
+#: ../gck/gck-misc.c:227
 msgid "Another user is already logged in"
 msgstr "Xa hai outro usuario con sesión iniciada"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:223
+#: ../gck/gck-misc.c:229
 msgid "Too many users of different types are logged in"
 msgstr "Hai demasiados usuarios de diferentes tipos coa sesión iniciada"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:225
+#: ../gck/gck-misc.c:231
 msgid "Cannot import an invalid key"
 msgstr "Non é posíbel importar unha chave non válida"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:227
+#: ../gck/gck-misc.c:233
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
 msgstr "Non é posíbel importar unha chave do tamaño incorrecto"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:229
+#: ../gck/gck-misc.c:235
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
 msgstr "Non é posíbel exportar porque a chave non é válida"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:231
+#: ../gck/gck-misc.c:237
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
 msgstr "Non é posíbel exportar porque a chave non ten o tamaño correcto"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:233
+#: ../gck/gck-misc.c:239
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
 msgstr "Non é posíbel exportar porque a chave é dun tipo incorrecto"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:235
+#: ../gck/gck-misc.c:241
 msgid "Unable to initialize the random number generator"
 msgstr "Non é posíbel inicializar o xerador de números aleatorios"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:237
+#: ../gck/gck-misc.c:243
 msgid "No random number generator available"
 msgstr "Non hai un xerador de números aleatorios dispoñíbel"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:239
+#: ../gck/gck-misc.c:245
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
 msgstr "O mecanismo de codificación ten un parámetro non válido"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:241
+#: ../gck/gck-misc.c:247
 msgid "Not enough space to store the result"
 msgstr "Non hai o suficiente espazo para almacenar o resultado"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:243
+#: ../gck/gck-misc.c:249
 msgid "The saved state is invalid"
 msgstr "O estado gardado non é válido"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:245
+#: ../gck/gck-misc.c:251
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "A información é sensíbel e non pode ser revelada"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:247
+#: ../gck/gck-misc.c:253
 msgid "The state cannot be saved"
 msgstr "Non é posíbel gardar o estado"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:249
+#: ../gck/gck-misc.c:255
 msgid "The module has not been initialized"
 msgstr "O módulo non foi inicializado"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:251
+#: ../gck/gck-misc.c:257
 msgid "The module has already been initialized"
 msgstr "O módulo xa foi inicializado"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:253
+#: ../gck/gck-misc.c:259
 msgid "Cannot lock data"
 msgstr "Non é posíbel bloquear os datos"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:255
+#: ../gck/gck-misc.c:261
 msgid "The data cannot be locked"
 msgstr "O datos non poden ser bloqueados"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:257
+#: ../gck/gck-misc.c:263
 msgid "The signature request was rejected by the user"
 msgstr "A solicitude de sinatura foi rexeitada polo usuario"
 
-#: ../gck/gck-misc.c:261
+#: ../gck/gck-misc.c:267
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
@@ -1036,11 +1091,11 @@ msgstr "ordes: "
 msgid "          "
 msgstr "          "
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:618
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "Quere gardar os contrasinais sen codificar?"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:619
 msgid ""
 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
 "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
@@ -1050,15 +1105,15 @@ msgstr ""
 "non serán cifrados de modo seguro. Polo que serán accesíbeis por calquera "
 "que acceda aos seus ficheiros."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:626
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "Usar o almacenamento non seguro"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:666
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:676
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "O contrasinal non pode estar en branco"
 
@@ -1147,9 +1202,6 @@ msgstr "_Contrasinal:"
 #~ msgid "Email Signer Certificate"
 #~ msgstr "Certificado do asinador do correo electrónico"
 
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Emitido o"
-
 #~ msgid "MD5 Fingerprint"
 #~ msgstr "Impresión dixital MD5"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]