[gnome-games] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 28 Apr 2011 19:26:19 +0000 (UTC)
commit 7470b7c85d8ca38883d791ea95d0ae2661c1b0bf
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Apr 28 21:26:14 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 5134 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 1740 insertions(+), 3394 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b2f59f4..d9ae2ea 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 19:54+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-28 01:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-28 21:24+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,2875 +24,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Seznam nedavno igranih iger."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr "Seznam nizov, ki se pojavljajo v peterkah: ime, zmage, skupno igranih iger, najboljÅ¡i Ä?as (v sekundah) in najslabÅ¡i Ä?as (tudi v sekundah). Neigranih iger ni treba prikazati."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacije"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Nedavno igrane igre"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Izberite slog nadzora"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
-msgstr "Izberite med vleÄ?enjem kart in klikom najprej na vir in nato na cilj."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:483
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvok"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistika odigranih iger"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Ime datoteke igre, ki jo želite igrati"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Ime datoteke s slikovno podobo kart."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Ime datoteke sheme z igro pasjanse, ki jo želite igrati."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Ime datoteke s temo"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz animacij gibanja kart."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Ali naj se ob dogodkih predvajajo zvoki."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Ali naj bo prikazana orodna vrstica"
-
-#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238
-#: ../aisleriot/window.c:2560
-msgid "Select Game"
-msgstr "Izberi igro"
-
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izberi"
-
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
-#: ../aisleriot/sol.c:323
-#: ../aisleriot/window.c:455
-#: ../aisleriot/window.c:463
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Pasjansa Freecell"
-
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Igrajte priljubljeno igro s kartami FreeCell"
-
-#: ../aisleriot/game.c:1165
-#, c-format
-msgid "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot installation."
-msgstr "V igro Aisleriot ni mogoÄ?e naložiti datoteke â??%sâ??. Preverite vaÅ¡o namestitev."
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1416
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "osnovni talon"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1420
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "zaloga"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1424
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "KupÄ?ek"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1428
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "okvir"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1432
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "neuporabne karte"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1464
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s v osnovnem talonu"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1468
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s v zalogi"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1472
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s v kupÄ?ku"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1476
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s v polju okvirja"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1480
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s med neuporabnimi kartami"
-
-#: ../aisleriot/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti zadnje igrane igre Aisleriot."
-
-#: ../aisleriot/game.c:1722
-msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
-msgstr "To se obiÄ?ajno zgodi, kadar uporabljate starejÅ¡o razliÄ?ico igre Aisleriot, ki nima igre, ki ste jo nazadnje igrali. Privzeta igra, Klondike, bo zagnana namesto nje."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2080
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Ta igra Å¡e nima podpore za prikaz namigov."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/game.c:2114
-#: ../aisleriot/game.c:2142
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Premaknite %s na %s."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2164
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "IÅ¡Ä?ete %s."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2169
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Ta igra nima možnosti prikaza namigov."
-
-#. This is a generated file; DO NOT EDIT
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Peek"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortunes"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Morski raj"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "Kralj Albert"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "Prvi zakon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Straight Up"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "Harmonika"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Ten Across"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Plait"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Dama Jana"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Cigan"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Sosed"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmosis"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Kraljevo obÄ?estvo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Å tirinajst"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Å korpijon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Izabela"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "Escalator"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "Bear River"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Rudnik zlata"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "Atena"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Spiderette"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Å ahovnica"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Backbone"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Union Square"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Eight Off"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleonova grobnica"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Å tirideset razbojnikov"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Streets And Alleys"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Blodnjak"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Ura"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Trinajst"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Pekova igra"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Triple Peaks"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Vzhodni raj"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:350
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terasa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Teta Marija"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Preproga"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Gospod Tomažek"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Rudnik diamantov"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Yield"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labirint"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Lopovi"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "Cruel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Block Ten"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O The Wisp"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Orlovo krilo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Cover"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Dvigalo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Trdnjava"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "Velikan"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "Pajek"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Gaps"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Pekov ducat"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Bela glava"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Spider Three Decks"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Scuffle"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Klondike Three Decks"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentin"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "Kraljevi vzhod"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Thumb And Pouch"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Doublets"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Template"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Zahodni raj"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Oblegan grad"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hopscotch"
-
-#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:69
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Pasjansa"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:70
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "GNOME Pasjansa"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:71
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "O Pasjansi"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:210
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Izberite vrsto igre za igranje"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:210
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "NAME"
-msgstr "IME"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:212
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Izberite Å¡tevilko igre za igranje"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:212
-#: ../gnomine/gnomine.c:929
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "Å TEVILKA"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:323
-#: ../aisleriot/window.c:464
-#: ../aisleriot/window.c:2024
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
-
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Pasjansa AisleRiot"
-
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Igrajte veÄ? razliÄ?nih iger pasjanse"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Neznana barva"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Neznana barva karte"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Neznana vrednost"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "as"
-
-#. A black joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "Ä?rni joker"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "križi"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "kare"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "osem"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "pet"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "Å¡tiri"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "srca"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "fant"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "kralj"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "devet"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "kraljica"
-
-#. A red joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "rdeÄ?i joker"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "sedem"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "Å¡est"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "piki"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "deset"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "križev as"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "karov as"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "srÄ?ev as"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "pikov as"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "križeva osmica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "karova osmica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "srÄ?eva osmica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "pikova osmica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "križeva petica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "karova petica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "srÄ?eva petica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "pikova petica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "križeva štirica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "karova Å¡tirica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "srÄ?eva Å¡tirica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "pikova Å¡tirica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "križev fant"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "karov fant"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "srÄ?ev fant"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "pikov fant"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "križev kralj"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "karov kralj"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "srÄ?ev kralj"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "pikov kralj"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "križeva devetica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "karova devetica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "srÄ?eva devetica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "pikova devetica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "križeva kraljica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "karova kraljica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "srÄ?eva kraljica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "pikova kraljica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "križeva sedmica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "karova sedmica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "srÄ?eva sedmica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "pikova sedmica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "križeva šestica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "karova Å¡estica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "srÄ?eva Å¡estica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "pikova Å¡estica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "križeva desetica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "karova desetica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "srÄ?eva desetica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "pikova desetica"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "križeva trojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "karova trojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "srÄ?eva trojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "pikova trojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "križeva dvojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "karova dvojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "srÄ?eva dvojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "pikova dvojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "Neznana karta"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "trojka"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "dvojka"
-
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
-msgid "Wins:"
-msgstr "Zmage:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
-msgid "Total:"
-msgstr "Skupaj:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Odstotek:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
-msgid "Wins"
-msgstr "Zmage"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
-msgid "Best:"
-msgstr "Najboljši:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
-msgid "Worst:"
-msgstr "Najslabši:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgid "Time"
-msgstr "Ä?as"
-
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:228
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:254
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../aisleriot/util.c:86
-#: ../aisleriot/util.c:90
-#: ../libgames-support/games-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i za program â??%sâ??."
-
-#: ../aisleriot/window.c:261
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Ä?estitke, zmagali ste!"
-
-#: ../aisleriot/window.c:265
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "Ni veÄ? mogoÄ?ih korakov."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:278
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Konec igre!"
-
-#: ../aisleriot/window.c:412
-#: ../gnomine/gnomine.c:437
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
-msgid "Main game:"
-msgstr "Osnovna igra:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:420
-msgid "Card games:"
-msgstr "Igre s kartami:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:434
-msgid "Card themes:"
-msgstr "Teme igralnih kart:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:466
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "O igri Pasjansa Freecell"
-
-#: ../aisleriot/window.c:467
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "O igri AisleRiot"
-
-#: ../aisleriot/window.c:473
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"AisleRiot ponuja programski paket pasjanse, ki omogoÄ?a igranje veÄ? razliÄ?nih iger.\n"
-"Igra AisleRiot je del iger GNOME."
-
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:484
-#: ../glines/glines.c:1216
-#: ../gnect/src/main.c:878
-#: ../gnibbles/main.c:208
-#: ../gnobots2/menu.c:267
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
-#: ../gnomine/gnomine.c:477
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613
-#: ../gnotski/gnotski.c:1487
-#: ../gtali/gyahtzee.c:617
-#: ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../lightsoff/src/About.js:20
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:908
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Matej Erman <matej erman guest arnes si>\n"
-"Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
-"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-
-#: ../aisleriot/window.c:488
-#: ../glines/glines.c:1219
-#: ../gnect/src/main.c:875
-#: ../gnibbles/main.c:211
-#: ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
-#: ../gnomine/gnomine.c:480
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1490
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621
-#: ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:19
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:911
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Spletna stran GNOME iger"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1360
-#, c-format
-msgid "Play â??%sâ??"
-msgstr "Igraj â??%sâ??"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1531
-#, c-format
-msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
-msgstr "Pokaži karte v â??%sâ?? slogu kart"
-
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1626
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1893
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "Prišlo je do izjemne napake sheme"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1896
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "PoÅ¡ljite sporoÄ?ilo o napaki razvijalcem programa."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1900
-#: ../libgames-support/games-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1908
-msgid "_Don't report"
-msgstr "_Ne poÅ¡lji poroÄ?ila"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1909
-msgid "_Report"
-msgstr "_PoroÄ?ilo"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2022
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Pasjansa Freecell"
-
-#. Menu actions
-#. Game menu name
-#: ../aisleriot/window.c:2187
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glines/glines.c:1640
-#: ../gnect/src/main.c:1242
-#: ../gnibbles/main.c:687
-#: ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-#: ../gnomine/gnomine.c:769
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707
-#: ../gnotski/gnotski.c:409
-#: ../gtali/gyahtzee.c:711
-#: ../iagno/gnothello.c:847
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1200
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Igra"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2188
-#: ../gnect/src/main.c:1243
-#: ../gnibbles/main.c:688
-#: ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../gnotski/gnotski.c:410
-msgid "_View"
-msgstr "P_ogled"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2189
-msgid "_Control"
-msgstr "_Nadzor"
-
-#. Help menu item
-#: ../aisleriot/window.c:2191
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1642
-#: ../gnect/src/main.c:1245
-#: ../gnibbles/main.c:690
-#: ../gnobots2/menu.c:70
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-#: ../gnomine/gnomine.c:771
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711
-#: ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:713
-#: ../iagno/gnothello.c:849
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1202
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2196
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
-msgid "Start a new game"
-msgstr "ZaÄ?ni novo igro"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2199
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Znova zaÄ?ni igro"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2201
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "_Izberi igro ..."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2203
-msgid "Play a different game"
-msgstr "Igrajte drugo igro"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2205
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "_Nedavno igrano"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2206
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "S_tatistika"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2207
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Pokaži igralno statistiko"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2210
-#: ../libgames-support/games-stock.c:68
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zapri trenutno okno"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2213
-#: ../libgames-support/games-stock.c:66
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2216
-#: ../libgames-support/games-stock.c:62
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Obnovi razveljavljeno potezo"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2219
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Razdeli novo karto ali karte"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2222
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Namig za vašo naslednjo potezo"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2225
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Poglejte pomoÄ? za Aisleriot"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2229
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Poglejte pomoÄ? za to igro"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2232
-#: ../libgames-support/games-stock.c:67
-msgid "About this game"
-msgstr "O tej igri"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2235
-msgid "Install card themesâ?¦"
-msgstr "Namestitev teme kart ..."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2236
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "Namestitev nove teme kart iz oblikovnih paketov v odložiÅ¡Ä?ih"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2244
-msgid "_Card Style"
-msgstr "_Slog kart"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2285
-#: ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Orodna vrstica"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2286
-#: ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2291
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Vrstica stanja"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2292
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2297
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_Klikni za potezo"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2298
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Izberi in spusti karte s klikanjem"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2302
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Zvok"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2303
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a predvajanje zvokov ob dogodkih."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2308
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animacije"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2309
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz animacij gibanja kart."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2616
-#: ../glines/glines.c:1841
-#: ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
-msgid "Score:"
-msgstr "Rezultat:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2628
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
-msgid "Time:"
-msgstr "Ä?as:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2977
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti igre â??%sâ??"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "križev as"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
-msgid "two of clubs"
-msgstr "križeva dvojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
-msgid "three of clubs"
-msgstr "križeva trojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
-msgid "four of clubs"
-msgstr "križeva štirica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
-msgid "five of clubs"
-msgstr "križeva petica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
-msgid "six of clubs"
-msgstr "križeva šestica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "križeva sedmica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "križeva osmica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "križeva devetica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "križeva desetica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "križev fant"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "križeva kraljica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
-msgid "king of clubs"
-msgstr "križev kralj"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "karov as"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "karova dvojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "karova trojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "karova Å¡tirica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "karova petica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "karova Å¡estica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "karova sedmica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "karova osmica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "karova devetica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "karova desetica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "karov fant"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "karova kraljica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "karov kralj"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "srÄ?ev as"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
-msgid "two of hearts"
-msgstr "srÄ?eva dvojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
-msgid "three of hearts"
-msgstr "srÄ?eva trojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
-msgid "four of hearts"
-msgstr "srÄ?eva Å¡tirica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
-msgid "five of hearts"
-msgstr "srÄ?eva petica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
-msgid "six of hearts"
-msgstr "srÄ?eva Å¡estica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "srÄ?eva sedmica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "srÄ?eva osmica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "srÄ?eva devetica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "srÄ?eva desetica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "srÄ?ev fant"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "srÄ?eva kraljica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
-msgid "king of hearts"
-msgstr "srÄ?ev kralj"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
-msgid "ace of spades"
-msgstr "pikov as"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
-msgid "two of spades"
-msgstr "pikova dvojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
-msgid "three of spades"
-msgstr "pikova trojka"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
-msgid "four of spades"
-msgstr "pikova Å¡tirica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
-msgid "five of spades"
-msgstr "pikova petica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
-msgid "six of spades"
-msgstr "pikova Å¡estica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
-msgid "seven of spades"
-msgstr "pikova sedmica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
-msgid "eight of spades"
-msgstr "pikova osmica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
-msgid "nine of spades"
-msgstr "pikova devetica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
-msgid "ten of spades"
-msgstr "pikova desetica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
-msgid "jack of spades"
-msgstr "pikov fant"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
-msgid "queen of spades"
-msgstr "pikova kraljica"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
-msgid "king of spades"
-msgstr "pikov kralj"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
-msgid "face-down card"
-msgstr "neznana karta"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Osnovna karta: As"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Osnovna karta: Fant"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Osnovna karta: Kralj"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Osnovna karta: Kraljica"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Osnovna karta: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Razdeli veÄ? kart"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Preostali kupÄ?ek:"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Preostali kupÄ?ek: 0"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Poskusite prerazporediti karte"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "prazni osnovni talon"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Deljenje treh kart"
-
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Ponovno razdeli"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Razdeli novo karto s kupÄ?ka"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "Preostalih razdelitev:"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "prazno polje na osnovi"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "prazno polje okvirja"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "prazna osnova"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Osnovna karta: "
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Postavite nekaj na desno prazno polje okvirja"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "prazno osnovo polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "prazno spodnje polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "prazno stransko polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "prazno levo polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "prazno desno polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "prazno polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "prazno zgornje polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "samo vase"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Premaknite neuporabne karte na kupÄ?ek"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Preostala zaloga:"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "prazno polje v osnovi"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "prazno polje okvirja"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Premakniti karto na osnovo"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Postavite nekaj na prazno polje okvirja"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Doslednost je moÄ?"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Laks za ribarjenje je neuÄ?inkovit proti zobnim oblogam"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Ali ste prebrali datoteko s pomoÄ?jo?"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Zdajle bi mi zagotovo prišla prav masaža ..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Ä?e ste kdaj sami in zgubljeni v gozdu, objemite drevo"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "Ä?e je prehod za peÅ¡ce videti kot risanica, Å¡e ne pomeni, da to tudi je"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Poglejte v obe smeri pred preÄ?kanjem ceste"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Zasloni vam ne bodo dali vitamina D -- paÄ? pa sonÄ?na svetloba ..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Nikoli ne pihajte psu v uho"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
-msgid "Odessa is a better game. Really."
-msgstr "Odessa je boljša igra. Res."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Ä?vrsto zategnjene obveze niso priporoÄ?ljive, razen v skrajni sili"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Kadar ste brez spenjalnega stroja, bosta zadostovala tudi ravnilo in spenjaÄ?"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Preostanek kart: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "Ponovno deli."
-
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "osnovni talon"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Deli karto"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Premakni ~a na prazno osnovo"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "prazno polje v okvirju"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Premaknite kralja na prazno polje okvirja"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Trenutno ni na voljo nobenega namiga"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Premaknite nekaj na prazno polje zaloge"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "prazen okvir"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Ni zagotovo"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Odstrani ase"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Odstrani osmice"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Odstrani petice"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Odstrani Å¡tirice"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Odstrani fante"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Odstrani kralje"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Odstrani devetke"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Odstrani kraljice"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Odstrani sedmice"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Odstrani Å¡estice"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Odstrani desetice"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Odstrani trojke"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Odstrani dvojke"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Vrni karte na kupÄ?ek"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Razmislite o premiku neÄ?esa na prazno polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "Premakni ~a iz igralne ploÅ¡Ä?e"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "HroÅ¡Ä?! make-hint je klican ob napaÄ?nem premiku."
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Deli karto s kupÄ?ka"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "prazno polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Ni veÄ? mogoÄ?ih potez. Razveljavite zadnjo potezo ali pa zaÄ?nite znova."
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "Igra nima reÅ¡itve. Razveljavite potezo ali pa zaÄ?nite znova."
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "prazna zaloga"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "odprto polje okvirja"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "osnova"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Dodaj v zaporedje vrstice ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Dvakrat kliknite katerokoli karto za ponovno deljenje."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Na voljo ni nobenega namiga."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Premakni dva na najbolj levo polje vrstice ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Premakni ~a ob ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "NakljuÄ?no postavi vrzeli ob ponovnem deljenju"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "IzmenjujoÄ?e barve"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Deli vrsto"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Preostalih deljenj: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Enake barve"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Poskusite deliti vrsto kart"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Poskusite premakniti kupÄ?ke kart"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Poskusite premakniti kupÄ?ke kart"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "prazni osnovni talon"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "prazen talon"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Premakni karto iz zaloge na prazno polje okvirja"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Izberite karto iz zaloge za prvi osnovni talon."
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "na prazno polje okvirja"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Deli drugo karto"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Preostali kupÄ?ek: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Deli drugo roko"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Premakni karto ali pa kupÄ?ek kart na prosto polje."
-
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "Premakni karte iz neuporabnih kart"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Premaknite neuporabne karte na kupÄ?ek"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "prazno polje okvirja"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Deli novo karto"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Preostali kupÄ?ek: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Brez ponovnega razdeljevanja"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Deljenje ene karte"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Poskusite premakniti karte iz osnove"
-
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Osnovna karta:"
-
-#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
-msgstr "Razvrstite barve na naÄ?in, ki najbolj naravno ustreza trenutni razporeditvi."
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Deli novo karto iz kupÄ?ka"
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "Å tevilo preostalih deljenj: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "nekaj"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Premakni ~a iz kupÄ?ka na prazen rob ali polje okvirja"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Premakni ~a na prosto polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Razprostri karte na okvirno polje za prikaz kart pokra"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "PremeÅ¡ani naÄ?in"
-
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "prazen talon"
-
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Razdeli karte"
-
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Ponovno premešaj karte"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Premaknite neuporabne karte na polje zaloge"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "prazna osnova"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Å tiri barve"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Ena barva"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Postavite nekaj na prazno polje"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Najprej napolnite prazen talon."
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Dve barvi"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "Razveljavi do toÄ?ke, ko je na ploÅ¡Ä?i dovolj kart za zapolnjenje talona"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Dovoli uporabo prostih mest."
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Premakni karto na zaÄ?asno prosto polje."
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Na voljo ni nobenega namiga"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Blondinke in rjavolaske"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "Zvezda repatica"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "ObiÄ?ajna pasjansa"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "Redheads"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Signora"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "Les"
-
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Deli karto s kupÄ?ka"
-
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Primerjaj zgornji dve neuporabni karti"
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "ToÄ?kovanje veÄ? igralcev"
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "Napredovalne igre"
-
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "primerni osnovni talon"
-
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Premakni veÄ? kart na prazno polje okvirja"
-
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "primerni osnovni talon"
-
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
msgid "A flag to enable 3D mode"
msgstr "Izbira za prikaz v 3D naÄ?inu"
@@ -2996,7 +127,7 @@ msgstr "Sklic _neodloÄ?ene igre"
#. The New Game toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
msgid "New Game"
msgstr "Nova igra"
@@ -3025,6 +156,14 @@ msgstr "Pokaži naslednji premik"
msgid "Show the previous move"
msgstr "Pokaži predhodni premik"
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
+msgid "Start a new game"
+msgstr "ZaÄ?ni novo igro"
+
#. The undo move toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
msgid "Undo Move"
@@ -3032,11 +171,49 @@ msgstr "Razveljavi potezo"
#. Help contents menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glines/glines.c:1639
+#: ../gnect/src/main.c:1241
+#: ../gnibbles/main.c:687
+#: ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
+#: ../gnomine/gnomine.c:768
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1706
+#: ../gnotski/gnotski.c:409
+#: ../gtali/gyahtzee.c:711
+#: ../iagno/gnothello.c:847
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1200
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Igra"
+
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1641
+#: ../gnect/src/main.c:1244
+#: ../gnibbles/main.c:690
+#: ../gnobots2/menu.c:70
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnomine/gnomine.c:770
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
+#: ../gnotski/gnotski.c:411
+#: ../gtali/gyahtzee.c:713
+#: ../iagno/gnothello.c:849
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1202
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
#. Save menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
msgid "_Resign"
@@ -3044,14 +221,14 @@ msgstr "_Odstopi"
#. Settings menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-#: ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1244
+#: ../glines/glines.c:1640
+#: ../gnect/src/main.c:1243
#: ../gnibbles/main.c:689
#: ../gnobots2/menu.c:69
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:770
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+#: ../gnomine/gnomine.c:769
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1708
#: ../gtali/gyahtzee.c:712
#: ../iagno/gnothello.c:848
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
@@ -3060,7 +237,7 @@ msgstr "_Nastavitve"
#. Undo move menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-#: ../libgames-support/games-stock.c:306
+#: ../libgames-support/games-stock.c:261
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Razveljavi potezo"
@@ -3106,10 +283,10 @@ msgstr "Pet minut"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-#: ../gnect/src/prefs.c:302
+#: ../gnect/src/prefs.c:301
#: ../gnibbles/preferences.c:254
#: ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:590
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596
#: ../iagno/properties.c:415
msgid "Game"
msgstr "Igra"
@@ -3156,7 +333,7 @@ msgstr "Igraj kot:"
#. Title for preferences dialog
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-#: ../glines/glines.c:197
+#: ../glines/glines.c:196
#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
@@ -3173,7 +350,7 @@ msgstr "Pokaži _zgodovino"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:270
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Pokaži orodno vrs_tico"
@@ -3320,7 +497,7 @@ msgstr "ObiÄ?ajno"
#. Title of the main window
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
-#: ../glchess/src/glchess.vala:218
+#: ../glchess/src/glchess.vala:221
msgid "Chess"
msgstr "Å ah"
@@ -3331,470 +508,530 @@ msgstr "Igranje obiÄ?ajne partije Å¡aha."
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:226
+#: ../glchess/src/glchess.vala:229
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
msgstr "%1$s (%2$s) - Å ah"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:235
+#: ../glchess/src/glchess.vala:238
msgid "Game Start"
msgstr "ZaÄ?etek igre"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:444
+#: ../glchess/src/glchess.vala:447
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Beli kmet se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:446
+#: ../glchess/src/glchess.vala:449
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Beli kmet na %1$s vzame Ä?rnega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:448
+#: ../glchess/src/glchess.vala:451
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Beli kmet na %1$s vzame Ä?rno trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#: ../glchess/src/glchess.vala:453
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Beli kmet na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#: ../glchess/src/glchess.vala:455
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Beli kmet na %1$s vzame Ä?rnega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#: ../glchess/src/glchess.vala:457
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Beli kmet na %1$s vzame Ä?rno kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#: ../glchess/src/glchess.vala:459
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bela trdnjava se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#: ../glchess/src/glchess.vala:461
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame Ä?rnega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#: ../glchess/src/glchess.vala:463
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame Ä?rno trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#: ../glchess/src/glchess.vala:465
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#: ../glchess/src/glchess.vala:467
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame Ä?rnega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:469
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame Ä?rno kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#: ../glchess/src/glchess.vala:471
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Beli skakaÄ? se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#: ../glchess/src/glchess.vala:473
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Beli skakaÄ? na %1$s vzame Ä?rnega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#: ../glchess/src/glchess.vala:475
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Beli skakaÄ? na %1$s vzame Ä?rno trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#: ../glchess/src/glchess.vala:477
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Beli skakaÄ? na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#: ../glchess/src/glchess.vala:479
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Beli skakaÄ? na %1$s vzame Ä?rnega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#: ../glchess/src/glchess.vala:481
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Beli skakaÄ? na %1$s vzame Ä?rno kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#: ../glchess/src/glchess.vala:483
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Beli lovec se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:485
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Beli lovec na %1$s vzame Ä?rnega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#: ../glchess/src/glchess.vala:487
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Beli lovec na %1$s vzame Ä?rno trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#: ../glchess/src/glchess.vala:489
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Beli lovec na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#: ../glchess/src/glchess.vala:491
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Beli lovec na %1$s vzame Ä?rnega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:493
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Beli lovec na %1$s vzame Ä?rno kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#: ../glchess/src/glchess.vala:495
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Bela kraljica se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#: ../glchess/src/glchess.vala:497
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame Ä?rnega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#: ../glchess/src/glchess.vala:499
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame Ä?rno trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#: ../glchess/src/glchess.vala:501
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#: ../glchess/src/glchess.vala:503
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame Ä?rnega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:505
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame Ä?rno kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#: ../glchess/src/glchess.vala:507
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Beli kralj se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#: ../glchess/src/glchess.vala:509
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Beli kralj na %1$s vzame Ä?rnega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#: ../glchess/src/glchess.vala:511
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Beli kralj na %1$s vzame Ä?rno trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:513
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Beli kralj na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#: ../glchess/src/glchess.vala:515
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Beli kralj na %1$s vzame Ä?rnega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#: ../glchess/src/glchess.vala:517
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Beli kralj na %1$s vzame Ä?rno kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#: ../glchess/src/glchess.vala:519
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Ä?rni kmet se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#: ../glchess/src/glchess.vala:521
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Ä?rni kmet na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#: ../glchess/src/glchess.vala:523
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Ä?rni kmet na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#: ../glchess/src/glchess.vala:525
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Ä?rni kmet na %1$s vzame belega skakaÄ?a na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#: ../glchess/src/glchess.vala:527
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Ä?rni kmet na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#: ../glchess/src/glchess.vala:529
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Ä?rni kmet na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#: ../glchess/src/glchess.vala:531
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Ä?rna trdnjava se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#: ../glchess/src/glchess.vala:533
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Ä?rna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:535
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Ä?rna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#: ../glchess/src/glchess.vala:537
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Ä?rna trdnjava na %1$s vzame belega skakaÄ?a na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#: ../glchess/src/glchess.vala:539
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Ä?rna trdnjava na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#: ../glchess/src/glchess.vala:541
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Ä?rna trdnjava na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#: ../glchess/src/glchess.vala:543
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Ä?rni skakaÄ? se premakne od %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#: ../glchess/src/glchess.vala:545
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#: ../glchess/src/glchess.vala:547
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#: ../glchess/src/glchess.vala:549
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#: ../glchess/src/glchess.vala:551
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#: ../glchess/src/glchess.vala:553
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#: ../glchess/src/glchess.vala:555
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Ä?rni lovec se premakne z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#: ../glchess/src/glchess.vala:557
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Ä?rni lovec na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#: ../glchess/src/glchess.vala:559
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Ä?rni lovec na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#: ../glchess/src/glchess.vala:561
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Ä?rni lovec na %1$s vzame belega skakaÄ?a na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#: ../glchess/src/glchess.vala:563
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Ä?rni lovec na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#: ../glchess/src/glchess.vala:565
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Ä?rni lovec na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#: ../glchess/src/glchess.vala:567
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Ä?rna kraljica se premakne z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#: ../glchess/src/glchess.vala:569
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Ä?rna kraljica na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#: ../glchess/src/glchess.vala:571
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Ä?rna kraljica na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#: ../glchess/src/glchess.vala:573
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Ä?rna kraljica na %1$s vzame belega skakaÄ?a na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#: ../glchess/src/glchess.vala:575
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Ä?rna kraljica na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#: ../glchess/src/glchess.vala:577
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Ä?rna kraljica na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#: ../glchess/src/glchess.vala:579
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Ä?rni kralj se premakne z %1$s na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#: ../glchess/src/glchess.vala:581
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Ä?rni kralj na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#: ../glchess/src/glchess.vala:583
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Ä?rni kralj na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#: ../glchess/src/glchess.vala:585
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Ä?rni kralj na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#: ../glchess/src/glchess.vala:587
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Ä?rni kralj na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#: ../glchess/src/glchess.vala:589
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Ä?rni kralj na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:706
+#: ../glchess/src/glchess.vala:709
msgid "White wins"
msgstr "Beli igralec je zmagal"
#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:711
+#: ../glchess/src/glchess.vala:714
msgid "Black wins"
msgstr "Ä?rni igralec je zmagal"
#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:716
+#: ../glchess/src/glchess.vala:719
msgid "Game is drawn"
msgstr "Igra je neodloÄ?ena"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:817
+#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/glchess.vala:731
+msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+msgstr "Nasprotnik je v Å¡ahu in se ne more premikati (mat)"
+
+#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/glchess.vala:735
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+msgstr "Nasprotnik se ne more premikati (pat)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:739
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr "V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet ni bil premaknjen"
+
+#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/glchess.vala:743
+msgid "Opponent has run out of time"
+msgstr "Nasprotniku je zmanjkalo Ä?asa"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:747
+msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+msgstr "Enak položaj figur na igralni ploÅ¡Ä?i se je pojavil trikrat (trikratna ponovitev)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:751
+msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+msgstr "Noben izmed igralcev ne more matirati nasprotnika (nezadostno Å¡tevilo figur)"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:757
+msgid "The black player has resigned"
+msgstr "Ä?rni je predal igro"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:762
+msgid "The white player has resigned"
+msgstr "Beli je predal igro"
+
+#. Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/glchess.vala:767
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "ZapuÅ¡Ä?ena igra."
+
+#. Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/glchess.vala:772
+msgid "One of the players has died"
+msgstr "Eden izmed igralcev je umrl"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:820
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Ali želite igro shraniti preden zaÄ?nete igrati novo?"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:822
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:437
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "_Zapusti igro"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:823
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:436
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "_Shrani igro za kasneje"
+
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1214
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekund"
@@ -3803,7 +1040,7 @@ msgstr[2] "sekundi"
msgstr[3] "sekunde"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1218
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -3812,7 +1049,7 @@ msgstr[2] "minuti"
msgstr[3] "minute"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1222
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ur"
@@ -3820,29 +1057,107 @@ msgstr[1] "ura"
msgstr[2] "uri"
msgstr[3] "ure"
-#: ../glines/glines.c:90
-#: ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1342
+msgid ""
+"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Å ah v 2D/3D naÄ?inu za namizje GNOME. \n"
+"\n"
+"Igra glChess je del iger GNOME."
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1347
+#: ../glines/glines.c:1218
+#: ../gnect/src/main.c:874
+#: ../gnibbles/main.c:211
+#: ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
+#: ../gnomine/gnomine.c:479
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1615
+#: ../gnotski/gnotski.c:1490
+#: ../gtali/gyahtzee.c:621
+#: ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../lightsoff/src/About.js:19
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:911
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "Spletna stran GNOME iger"
+
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1401
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "Shrani igro Å¡aha"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1414
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1482
+msgid "PGN files"
+msgstr "PGN datoteke"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1445
+#, c-format
+msgid "Failed to save game: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti igre: %s"
+
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1469
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "Naloži šahovsko igro"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1511
+#, c-format
+msgid "Failed to open game: %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti igre: %s"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1572
+msgid "Show release version"
+msgstr "Pokaži podrobnosti razliÄ?ice"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1587
+msgid "[FILE] - Play Chess"
+msgstr "[DATOTEKA] - Igre Å¡aha"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1598
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
+
+#: ../glines/glines.c:89
+#: ../gnomine/gnomine.c:100
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Majhno"
-#: ../glines/glines.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90
+#: ../gnomine/gnomine.c:101
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
-#: ../glines/glines.c:92
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:91
+#: ../gnomine/gnomine.c:102
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Velika"
-#: ../glines/glines.c:191
+#: ../glines/glines.c:190
msgid "Could not load theme"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti teme"
-#: ../glines/glines.c:219
+#: ../glines/glines.c:218
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -3855,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Naložena bo privzeta tema."
-#: ../glines/glines.c:226
+#: ../glines/glines.c:225
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -3868,37 +1183,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Preverite, da je igra Pet ali veÄ? pravilno nameÅ¡Ä?ena."
-#: ../glines/glines.c:445
+#: ../glines/glines.c:444
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Za pridobitev toÄ?k postavite v vrsto pet kroglic iste barve!"
-#: ../glines/glines.c:507
+#: ../glines/glines.c:506
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "Pet ali veÄ? za GNOME"
-#: ../glines/glines.c:509
+#: ../glines/glines.c:508
msgid "_Board size:"
msgstr "_Velikost ploÅ¡Ä?e:"
-#: ../glines/glines.c:526
+#: ../glines/glines.c:525
#: ../swell-foop/src/Score.js:109
msgid "Game Over!"
msgstr "Konec igre!"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:683
+#: ../glines/glines.c:682
msgid "You can't move there!"
msgstr "Ta premik ni možen!"
-#: ../glines/glines.c:1205
-#: ../glines/glines.c:1208
-#: ../glines/glines.c:1752
-#: ../glines/glines.c:1784
+#: ../glines/glines.c:1204
+#: ../glines/glines.c:1207
+#: ../glines/glines.c:1751
+#: ../glines/glines.c:1783
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Pet ali veÄ?"
-#: ../glines/glines.c:1210
+#: ../glines/glines.c:1209
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -3908,12 +1223,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Igra Pet ali veÄ? je del iger GNOME."
-#: ../glines/glines.c:1397
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../gnect/src/main.c:877
+#: ../gnibbles/main.c:208
+#: ../gnobots2/menu.c:267
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:704
+#: ../gnomine/gnomine.c:476
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1612
+#: ../gnotski/gnotski.c:1487
+#: ../gtali/gyahtzee.c:617
+#: ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../lightsoff/src/About.js:20
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:908
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Matej Erman <matej erman guest arnes si>\n"
+"Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
+
+#: ../glines/glines.c:1396
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Nastavitve igre Pet ali veÄ?"
-#: ../glines/glines.c:1416
-#: ../gnect/src/prefs.c:334
+#: ../glines/glines.c:1415
+#: ../gnect/src/prefs.c:333
#: ../gnobots2/properties.c:535
#: ../iagno/properties.c:527
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
@@ -3921,31 +1258,38 @@ msgstr "Nastavitve igre Pet ali veÄ?"
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
-#: ../glines/glines.c:1424
+#: ../glines/glines.c:1423
msgid "_Image:"
msgstr "_Slika:"
-#: ../glines/glines.c:1435
+#: ../glines/glines.c:1434
msgid "B_ackground color:"
msgstr "_Barva ozadja:"
-#: ../glines/glines.c:1450
+#: ../glines/glines.c:1449
msgid "Board Size"
msgstr "Velikost ploÅ¡Ä?e"
-#: ../glines/glines.c:1469
+#: ../glines/glines.c:1468
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../glines/glines.c:1475
+#: ../glines/glines.c:1474
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Uporabi hitre poteze"
-#: ../glines/glines.c:1811
+#: ../glines/glines.c:1810
msgid "Next:"
msgstr "Naslednje:"
+#: ../glines/glines.c:1840
+#: ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
+#: ../gnomine/gnomine.c:439
+msgid "Score:"
+msgstr "Rezultat:"
+
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "Odstrani barvne kroglice s ploÅ¡Ä?e s postavljanjem kroglic v vrste"
@@ -4025,7 +1369,7 @@ msgid "Animate"
msgstr "Animiraj"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
-#: ../gnect/src/prefs.c:373
+#: ../gnect/src/prefs.c:372
msgid "Drop marble"
msgstr "Izpusti kroglico"
@@ -4052,27 +1396,38 @@ msgid "Level of Player Two"
msgstr "Rank drugega igralca"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
-#: ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnect/src/prefs.c:370
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
#: ../gnibbles/preferences.c:444
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:738
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:751
msgid "Move left"
msgstr "Premaknite se v levo"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
-#: ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnect/src/prefs.c:371
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
#: ../gnibbles/preferences.c:445
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:739
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:752
msgid "Move right"
msgstr "Premaknite se v desno"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
+#: ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvok"
+
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
msgid "Theme ID"
msgstr "ID teme"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Ali naj se ob dogodkih predvajajo zvoki."
+
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "Uporabljaj ali ne uporabljaj animacij."
@@ -4090,64 +1445,64 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e naložiti slike:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/main.c:528
+#: ../gnect/src/main.c:527
msgid "It's a draw!"
msgstr "IzenaÄ?eno je!"
-#: ../gnect/src/main.c:537
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+#: ../gnect/src/main.c:536
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
msgid "You win!"
msgstr "Zmagali ste!"
-#: ../gnect/src/main.c:539
-#: ../gnect/src/main.c:572
+#: ../gnect/src/main.c:538
+#: ../gnect/src/main.c:571
msgid "It is your move."
msgstr "Vaša poteza."
-#: ../gnect/src/main.c:542
+#: ../gnect/src/main.c:541
msgid "I win!"
msgstr "Zmagal sem!"
-#: ../gnect/src/main.c:544
-#: ../gnect/src/main.c:677
+#: ../gnect/src/main.c:543
+#: ../gnect/src/main.c:676
msgid "Thinking..."
msgstr "Razmišljanje ..."
-#: ../gnect/src/main.c:565
-#: ../gnect/src/main.c:569
+#: ../gnect/src/main.c:564
+#: ../gnect/src/main.c:568
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "Zmagal je %s!"
-#: ../gnect/src/main.c:575
+#: ../gnect/src/main.c:574
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Ä?akanje na premik %s."
-#: ../gnect/src/main.c:694
+#: ../gnect/src/main.c:693
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Namig: Stolpec %d"
-#: ../gnect/src/main.c:722
-#: ../gnect/src/main.c:726
+#: ../gnect/src/main.c:721
+#: ../gnect/src/main.c:725
msgid "You:"
msgstr "Vi:"
-#: ../gnect/src/main.c:723
-#: ../gnect/src/main.c:725
+#: ../gnect/src/main.c:722
+#: ../gnect/src/main.c:724
msgid "Me:"
msgstr "Jaz:"
-#: ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:770
msgid "Scores"
msgstr "Rezultati"
-#: ../gnect/src/main.c:821
+#: ../gnect/src/main.c:820
msgid "Drawn:"
msgstr "IzvleÄ?eno:"
-#: ../gnect/src/main.c:874
+#: ../gnect/src/main.c:873
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
@@ -4157,7 +1512,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Igra \"Å tiri v vrsto\" je je del iger GNOME."
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
+#: ../gnect/src/main.c:1242
+#: ../gnibbles/main.c:688
+#: ../gnobots2/menu.c:67
+#: ../gnotski/gnotski.c:410
+msgid "_View"
+msgstr "P_ogled"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:116
#, c-format
msgid ""
"Player One:\n"
@@ -4166,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"Igralec ena:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:121
+#: ../gnect/src/prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Player Two:\n"
@@ -4175,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"Igralec dva:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../gnect/src/prefs.c:249
#: ../gtali/gyahtzee.c:998
#: ../gtali/yahtzee.c:69
#: ../iagno/properties.c:448
@@ -4183,47 +1545,47 @@ msgstr ""
msgid "Human"
msgstr "Ä?lovek"
-#: ../gnect/src/prefs.c:252
+#: ../gnect/src/prefs.c:251
#: ../iagno/properties.c:457
#: ../iagno/properties.c:498
msgid "Level one"
msgstr "Prva reven"
-#: ../gnect/src/prefs.c:254
+#: ../gnect/src/prefs.c:253
#: ../iagno/properties.c:466
#: ../iagno/properties.c:507
msgid "Level two"
msgstr "Druga reven"
-#: ../gnect/src/prefs.c:256
+#: ../gnect/src/prefs.c:255
#: ../iagno/properties.c:475
#: ../iagno/properties.c:516
msgid "Level three"
msgstr "Tretja reven"
-#: ../gnect/src/prefs.c:280
+#: ../gnect/src/prefs.c:279
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "nastavitve igre Å tiri v vrsto"
-#: ../gnect/src/prefs.c:343
+#: ../gnect/src/prefs.c:342
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../gnect/src/prefs.c:358
+#: ../gnect/src/prefs.c:357
msgid "Enable _animation"
msgstr "OmogoÄ?i _animacijo"
-#: ../gnect/src/prefs.c:362
+#: ../gnect/src/prefs.c:361
#: ../gnibbles/preferences.c:338
#: ../iagno/properties.c:436
msgid "E_nable sounds"
msgstr "OmogoÄ?i _zvoke"
#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:367
+#: ../gnect/src/prefs.c:366
#: ../gnibbles/preferences.c:434
#: ../gnobots2/properties.c:542
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:730
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
@@ -4318,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Preverite vašo namestitev igre."
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -4331,38 +1693,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Preverite vašo namestitev igre."
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:366
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "ToÄ?ke pri Nibblesu"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:369
msgid "Speed:"
msgstr "Hitrost:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:375
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:374
#: ../gnobots2/game.c:179
-#: ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090
+#: ../gnomine/gnomine.c:223
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1089
#: ../gnotski/gnotski.c:797
#: ../gtali/gyahtzee.c:197
#: ../mahjongg/mahjongg.c:630
msgid "Congratulations!"
msgstr "Ä?estitke!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:375
#: ../gnobots2/game.c:180
-#: ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091
+#: ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090
#: ../gnotski/gnotski.c:798
#: ../gtali/gyahtzee.c:198
#: ../mahjongg/mahjongg.c:631
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Vaše rezultat je najboljši!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376
#: ../gnobots2/game.c:181
-#: ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092
+#: ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091
#: ../gnotski/gnotski.c:799
#: ../gtali/gyahtzee.c:199
#: ../mahjongg/mahjongg.c:632
@@ -4378,7 +1740,7 @@ msgstr "Vodenje Ä?rva po labirintu"
#: ../gnibbles/main.c:199
#: ../gnibbles/main.c:798
#: ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1021
+#: ../gnibbles/main.c:1007
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
@@ -4441,7 +1803,7 @@ msgstr "Tipka za premikanje gor."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
#: ../gnibbles/preferences.c:447
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:753
msgid "Move down"
msgstr "Premakni navzdol"
@@ -4596,7 +1958,7 @@ msgstr "OmogoÄ?i lažni _bonus"
#. starting level
#: ../gnibbles/preferences.c:351
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:637
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:643
msgid "_Starting level:"
msgstr "_ZaÄ?etna ravni: "
@@ -4647,7 +2009,7 @@ msgid "Game over!"
msgstr "Igra je konÄ?ana!"
#: ../gnobots2/game.c:152
-#: ../gnomine/gnomine.c:200
+#: ../gnomine/gnomine.c:199
#: ../gnotski/gnotski.c:772
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Dobro delo, ampak na žalost se vaÅ¡ rezultat ne uvrÅ¡Ä?a med najboljÅ¡ih deset."
@@ -4655,9 +2017,9 @@ msgstr "Dobro delo, ampak na žalost se vaÅ¡ rezultat ne uvrÅ¡Ä?a med najboljÅ¡i
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../gnobots2/game.c:154
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202
+#: ../gnomine/gnomine.c:201
#: ../gnotski/gnotski.c:774
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
+#: ../libgames-support/games-stock.c:255
msgid "_New Game"
msgstr "_Nova Igra"
@@ -4693,6 +2055,11 @@ msgstr "Ni veÄ? varnih mest za prežarÄ?enje!!"
msgid "Set game scenario"
msgstr "Nastavi igralni scenarij"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "Set game configuration"
msgstr "Prikroji igralne nastavitve"
@@ -4703,18 +2070,18 @@ msgid "Initial window position"
msgstr "ZaÄ?etna lega okna"
#: ../gnobots2/gnobots.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:925
-#: ../gnomine/gnomine.c:933
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:262
+#: ../gnomine/gnomine.c:924
+#: ../gnomine/gnomine.c:932
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:261
#: ../gnotski/gnotski.c:457
#: ../iagno/gnothello.c:148
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../gnobots2/gnobots.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:927
-#: ../gnomine/gnomine.c:935
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
+#: ../gnomine/gnomine.c:926
+#: ../gnomine/gnomine.c:934
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:263
#: ../gnotski/gnotski.c:459
#: ../iagno/gnothello.c:150
msgid "Y"
@@ -4972,7 +2339,7 @@ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti datoteke s sliko '%s'\n"
#: ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1708
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707
msgid "_Move"
msgstr "_Premakni"
@@ -5000,6 +2367,16 @@ msgstr "_PoÄ?akaj"
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Ä?akanje robotov"
+#: ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
+
#: ../gnobots2/menu.c:264
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
@@ -5085,7 +2462,7 @@ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "PrepreÄ?i vse poteze, katerih posledica je smrt."
#: ../gnobots2/properties.c:488
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:663
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:669
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_OmogoÄ?i zvoke"
@@ -5135,13 +2512,13 @@ msgstr "Prilagodi padajoÄ?e like skupaj"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
#: ../quadrapassel/main.cpp:66
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Kvadetris"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:741
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
msgid "Drop"
msgstr "Spusti"
@@ -5178,12 +2555,12 @@ msgid "Level to start with."
msgstr "Raven, s katero naj zaÄ?nem."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:756
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
msgid "Rotate"
msgstr "Zavrti"
@@ -5287,64 +2664,64 @@ msgstr "PoÄ?isti"
msgid "Lines:"
msgstr "Vrstic:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "Lastnosti Kvadetrisa"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:593
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
msgid "Setup"
msgstr "Nastavitve"
#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "Å tevilo zaÄ?etno izpolnjenih vrstic:"
#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:618
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "Gostota likov v zaÄ?etno izpolnjenih vrsticah:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:658
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "Delovanje"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:672
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
msgid "_Preview next block"
msgstr "Predogled naslednjega lika"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:681
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
msgid "_Use random block colors"
msgstr "NakljuÄ?ne barve likov"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:692
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
msgid "Choose difficult _blocks"
msgstr "Izbor težjih _blokov"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:701
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "O_braÄ?aj bloke proti smeri urinega kazalca"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:710
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Pokaži kje bo _lik pristal."
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:718
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:751
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:764
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:727
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
msgid "Controls"
msgstr "Tipke"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
msgid "Block Style"
msgstr "Slog blokov"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -5362,6 +2739,10 @@ msgstr "Rezultati Kvadetrisa"
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+msgid "Game Over"
+msgstr "Konec igre!"
+
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid "Sudoku"
@@ -5468,7 +2849,7 @@ msgid "Add a new tracker"
msgstr "Dodaj nov sledilnik"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
msgid "H_ide"
msgstr "_Skrij"
@@ -5514,13 +2895,13 @@ msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the t
msgstr "%s je prosta programska oprema; lahko jo razÅ¡irjate in spreminjate pod pogoji GNU SploÅ¡ne javne licence kot je to objavljeno preko Free Software Foundation; razliÄ?ice 2 ali katerekoli kasnejÅ¡e."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:391
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
#, c-format, python-format
msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "%s se razÅ¡irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:396
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
#, c-format, python-format
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Skupaj s tem programom %s bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
@@ -5578,102 +2959,98 @@ msgstr "Igre ni mogoÄ?e oznaÄ?iti kot konÄ?ane."
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Ni mogoÄ?e oznaÄ?iti igre kot konÄ?ane"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
-msgid "Track moves"
-msgstr "Sledi premikom"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
msgid "New game"
msgstr "Nova igra"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../libgames-support/games-stock.c:303
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
+#: ../libgames-support/games-stock.c:258
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
msgid "Undo last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
msgid "Redo last action"
msgstr "Ponovi zadnji ukaz"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
msgid "Puzzle _Statistics..."
msgstr "_Statistika sestavljanke ..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
msgid "_Print..."
msgstr "Na_tisni ..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgstr "Natisni _veÄ? iger sudoku ..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
-#: ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../libgames-support/games-stock.c:251
msgid "_Hint"
msgstr "_Namig"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
msgid "Show a square that is easy to fill."
msgstr "Pokaži kvadrat, ki ga je enostavno napolniti."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
msgid "Clear _Top Notes"
msgstr "PoÄ?isti _zgornja sporoÄ?ilca"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "Clear _Bottom Notes"
msgstr "PoÄ?isti _spodnja sporoÄ?ilca"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
msgid "Show _Possible Numbers"
msgstr "Pokaži _mogoÄ?e Å¡tevilke"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Vedno prikaži števila, ki lahko zapolnijo polje"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "Opozori na _neizpolnjena polja"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Opozori na prostore, ki so s premikom postali nezapolnjivi"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
msgid "_Track Additions"
msgstr "_Sledi dodajanju"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "OznaÄ?i nova dodajanja z drugo barvo, za lažje sledenje spremembam."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Poudarjalnik"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:272
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Poudari trenutno vrstico, stolpec in razpredelnico"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %d second"
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
@@ -5682,8 +3059,8 @@ msgstr[1] "Uganko ste rešili v %d sekundi"
msgstr[2] "Uganko ste rešili v %d sekundah"
msgstr[3] "Uganko ste rešili v %d sekundah"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -5692,8 +3069,8 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:398
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -5702,12 +3079,12 @@ msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
msgstr "Za rešitev uganke ste potrebovali %(minute)s in %(second)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -5716,12 +3093,12 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
msgstr "Za rešitev uganke ste potrebovali %(hour)s, %(minute)s in %(second)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint."
msgid_plural "You got %(n)s hints."
@@ -5730,7 +3107,7 @@ msgstr[1] "Dobili ste %(n)s namig."
msgstr[2] "Dobili ste %(n)s namiga."
msgstr[3] "Dobili ste %(n)s namige."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -5739,116 +3116,108 @@ msgstr[1] "Izpisana je bila %(n)s nemogoÄ?a vrednost."
msgstr[2] "Izpisani sta bili %(n)s nemogoÄ?i vrednosti."
msgstr[3] "Izpisane so bile %(n)s nemogoÄ?e vrednosti."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Ali naj bo igra shranjena preden zaÄ?nete igrati novo?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Shrani igro za kasneje"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_Zapusti igro"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Shranim igro pred izhodom?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:653
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Podrobnosti sestavljanke"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Ni doloÄ?ene trenutne igre"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "IzraÄ?unana zahtevnost:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:661
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
msgid "Easy"
msgstr "enostavno"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
msgid "Hard"
msgstr "Zahtevno"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
msgid "Very Hard"
msgstr "Zelo težko"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Å tevilo potez, ki jih je mogoÄ?e takoj zapolniti z izloÄ?evanjem:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:672
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Å tevilo potez, ki jih je mogoÄ?e takoj zapolniti s polnjenjem:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Število poskusov in napak pred rešitvijo:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Statistika sestavljanke"
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:714
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i: %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
msgid "Untracked"
msgstr "Brez sledenja"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:780
msgid "Delete selected tracker."
msgstr "Izbriši izbrani sledilnik."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:786
msgid "Hide current tracker entries."
msgstr "Skrij trenutne vnose sledilnika."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
msgid "A_pply"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:792
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
msgstr "PoÄ?isti vse korake, ki jih sledi izbrani sledilnik."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:831
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Sledilec %s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
msgid "Very hard"
msgstr "Zelo težko"
#. Then we're today
#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
#, python-format
msgid "Last played %(n)s second ago"
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
@@ -5857,7 +3226,7 @@ msgstr[1] "ZadnjiÄ? igrano pred %(n)s sekundo"
msgstr[2] "ZadnjiÄ? igrano pred %(n)s sekundama"
msgstr[3] "ZadnjiÄ? igrano pred %(n)s sekundami"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
#, python-format
msgid "Last played %(n)s minute ago"
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
@@ -5867,42 +3236,42 @@ msgstr[2] "ZadnjiÄ? igrano pred %(n)s minutama"
msgstr[3] "ZadnjiÄ? igrano pred %(n)s minutami"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
msgid "Last played at %I:%M %p"
msgstr "ZadnjiÄ? igrano ob %H.%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
msgstr "ZadnjiÄ? igrano vÄ?eraj ob %H.%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
msgstr "ZadnjiÄ? igrano %A ob %H.%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
msgid "Last played on %B %e %Y"
msgstr "ZadnjiÄ? igrano na %d. %m. %Y"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
msgid "Easy puzzle"
msgstr "Enostavna uganka"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
msgid "Medium puzzle"
msgstr "Srednja uganka"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
msgid "Hard puzzle"
msgstr "Težka uganka"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
msgid "Very hard puzzle"
msgstr "Zelo težka uganka"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
#, python-format
msgid "Played for %d hour"
msgid_plural "Played for %d hours"
@@ -5911,7 +3280,7 @@ msgstr[1] "Igro ste igrali %d uro"
msgstr[2] "Igro ste igrali %d uri"
msgstr[3] "Igro ste igrali %d ure"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
#, python-format
msgid "Played for %d minute"
msgid_plural "Played for %d minutes"
@@ -5920,7 +3289,7 @@ msgstr[1] "Igro ste igrali %d minuto"
msgstr[2] "Igro ste igrali %d minuti"
msgstr[3] "Igro ste igrali %d minute"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
#, python-format
msgid "Played for %d second"
msgid_plural "Played for %d seconds"
@@ -5937,60 +3306,65 @@ msgstr "Ali zares želite nadaljevati?"
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Ne vpraÅ¡aj veÄ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:55
msgid "_Clear"
msgstr "_PoÄ?isti"
-#: ../gnomine/gnomine.c:54
+#: ../gnomine/gnomine.c:53
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "Mine"
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../gnomine/gnomine.c:103
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
+#: ../gnomine/gnomine.c:169
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "Zastavice: %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
+#: ../gnomine/gnomine.c:197
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Mine so bile poÄ?iÅ¡Ä?ene!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
+#: ../gnomine/gnomine.c:213
msgid "Mines Scores"
msgstr "Rezultati Min"
-#: ../gnomine/gnomine.c:217
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1085
+#: ../gnomine/gnomine.c:216
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1084
#: ../swell-foop/src/Score.js:56
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
+#: ../gnomine/gnomine.c:321
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Kliknite kvadrat, katerikoli kvadrat"
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
+#: ../gnomine/gnomine.c:323
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "MogoÄ?e so vse mine ..."
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
+#: ../gnomine/gnomine.c:436
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
+msgid "Main game:"
+msgstr "Osnovna igra:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:442
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Spreminjanje velikosti in podpora za SVG!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../gnomine/gnomine.c:449
msgid "Faces:"
msgstr "Faces:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:452
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:469
+#: ../gnomine/gnomine.c:468
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
"\n"
@@ -6000,82 +3374,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Igra minolovec je del iger GNOME."
-#: ../gnomine/gnomine.c:632
+#: ../gnomine/gnomine.c:631
msgid "Field Size"
msgstr "Velikost polja"
-#: ../gnomine/gnomine.c:655
+#: ../gnomine/gnomine.c:654
msgid "Custom Size"
msgstr "Velikost po meri"
-#: ../gnomine/gnomine.c:662
+#: ../gnomine/gnomine.c:661
msgid "_Number of mines:"
msgstr "Å _tevilo min:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:675
+#: ../gnomine/gnomine.c:674
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vodoravno:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:687
+#: ../gnomine/gnomine.c:686
msgid "_Vertical:"
msgstr "_NavpiÄ?no:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:704
+#: ../gnomine/gnomine.c:703
msgid "Flags"
msgstr "Zastavice"
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
+#: ../gnomine/gnomine.c:706
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Uporabi zastavice \"Ni zagotovo\""
-#: ../gnomine/gnomine.c:718
+#: ../gnomine/gnomine.c:717
msgid "Warnings"
msgstr "Opozorila"
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
+#: ../gnomine/gnomine.c:720
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "_Uporabi opozorilo \"PreveÄ? zastavic\""
-#: ../gnomine/gnomine.c:732
+#: ../gnomine/gnomine.c:731
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Možnosti igre Min"
-#: ../gnomine/gnomine.c:925
+#: ../gnomine/gnomine.c:924
msgid "Width of grid"
msgstr "Širina mreže"
-#: ../gnomine/gnomine.c:926
+#: ../gnomine/gnomine.c:925
msgid "Height of grid"
msgstr "Višina mreže"
-#: ../gnomine/gnomine.c:928
+#: ../gnomine/gnomine.c:927
msgid "Number of mines"
msgstr "Å tevilo min"
-#: ../gnomine/gnomine.c:931
+#: ../gnomine/gnomine.c:928
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "NUMBER"
+msgstr "Å TEVILKA"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:930
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Velikost ploÅ¡Ä?e (0 - 2 = mala - velika, 3 = po meri)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:932
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnomine/gnomine.c:931
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:260
#: ../gnotski/gnotski.c:456
#: ../iagno/gnothello.c:147
msgid "X location of window"
msgstr "X položaj okna"
-#: ../gnomine/gnomine.c:934
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnomine/gnomine.c:933
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:262
#: ../gnotski/gnotski.c:458
#: ../iagno/gnothello.c:149
msgid "Y location of window"
msgstr "Y položaj okna"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1070
+#: ../gnomine/gnomine.c:1069
msgid "Press to Resume"
msgstr "Pritisnite za nadaljevanje"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1104
+#: ../gnomine/gnomine.c:1103
msgid "Time: "
msgstr "Ä?as: "
@@ -6124,7 +3506,7 @@ msgstr "Uporabi neznano oznako"
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "Opozorilo o preveÄ? zastavicah"
-#: ../gnomine/minefield.c:207
+#: ../gnomine/minefield.c:206
msgid ""
"Unable to find required images.\n"
"\n"
@@ -6134,7 +3516,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Preverite namestitev gnome-games."
-#: ../gnomine/minefield.c:229
+#: ../gnomine/minefield.c:228
msgid ""
"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
@@ -6144,157 +3526,162 @@ msgstr ""
"\n"
"Preverite namestitev iger za gnome namizje in mogoÄ?e manjkajoÄ?e pakete."
-#: ../gnomine/minefield.c:238
+#: ../gnomine/minefield.c:237
msgid "Could not load images"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti slik"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:45
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:114
msgid "2Ã?2"
msgstr "2Ã?2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
msgid "3Ã?3"
msgstr "3Ã?3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
msgid "4Ã?4"
msgstr "4Ã?4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
msgid "5Ã?5"
msgstr "5Ã?5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
msgid "6Ã?6"
msgstr "6Ã?6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:197
msgid "_2Ã?2"
msgstr "_2Ã?2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:197
msgid "Play on a 2Ã?2 board"
msgstr "Igrajte na polju velikosti 2Ã?2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
msgid "_3Ã?3"
msgstr "_3Ã?3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
msgid "Play on a 3Ã?3 board"
msgstr "Igrajte na polju velikosti 3Ã?3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
msgid "_4Ã?4"
msgstr "_4Ã?4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
msgid "Play on a 4Ã?4 board"
msgstr "Igrajte na polju velikosti 4Ã?4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
msgid "_5Ã?5"
msgstr "_5Ã?5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
msgid "Play on a 5Ã?5 board"
msgstr "Igrajte na polju velikosti 5Ã?5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
msgid "_6Ã?6"
msgstr "_6Ã?6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
msgid "Play on a 6Ã?6 board"
msgstr "Igrajte na polju velikosti 6Ã?6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
msgid "Size of board (2-6)"
msgstr "Velikost ploÅ¡Ä?e (2-6)"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
msgid "SIZE"
msgstr "VELIKOST"
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:459
msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
msgctxt "number"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
msgctxt "number"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
msgctxt "number"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
msgctxt "number"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
msgctxt "number"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
msgctxt "number"
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
msgctxt "number"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
msgctxt "number"
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:912
#: ../mahjongg/mahjongg.c:935
msgid "Game paused"
msgstr "Igra je prekinjena"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:974
#, c-format
msgid "Playing %dÃ?%d board"
msgstr "Igranje %dx%d ploÅ¡Ä?e"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1082
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "Rezultati Tetravex"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1144
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "Sestavljanka je rešena! Dobro opravljeno!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1146
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Sestavljanka rešena"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1401
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
+msgid "Time:"
+msgstr "Ä?as:"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1602
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
"\n"
@@ -6304,54 +3691,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Igra Tetravex je del iger GNOME namizja."
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
msgid "_Size"
msgstr "_Velikost"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1714
msgid "Sol_ve"
msgstr "_Reši"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1714
msgid "Solve the game"
msgstr "Reši igro"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1718
msgid "_Up"
msgstr "_Gor"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Premakne kose gor"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Premakne kose levo"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Premakne kose desno"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
msgid "_Down"
msgstr "_Dol"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Premakne kose dol"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1730
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_Klikni za potezo"
+
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "DokonÄ?ajte sestavljenko s skladanjem oÅ¡tevilÄ?enih ploÅ¡Ä?ic"
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
+msgid "Select the style of control"
+msgstr "Izberite slog nadzora"
+
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
msgstr "Izberite med vleÄ?enjem kart ali klikom najprej na vir in nato na cilj."
@@ -7171,200 +4566,171 @@ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
-msgid "X Padding"
-msgstr "X podloga"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
-msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr "Dodaten prostor doloÄ?ila Å¡irine."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
-msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr "Dodaten prostor doloÄ?ila viÅ¡ine."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
-msgid "Width Multiple"
-msgstr "VeÄ?kratnik Å¡irine"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
-msgid "What multiple to constrain the width to."
-msgstr "VeÄ?kratnik omejitve Å¡irine."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
-msgid "Height Multiple"
-msgstr "VeÄ?kratnik viÅ¡ine"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
-msgid "What multiple to constrain the height to."
-msgstr "VeÄ?kratnik omejitve viÅ¡ine."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
-msgid "X align"
-msgstr "Poravnava X"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
-msgid "Y align"
-msgstr "Poravnava Y"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "NavpiÄ?na poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
-
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#: ../libgames-support/games-help.c:109
#, c-format
msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
msgstr "Datoteke pomoÄ?i â??%s.%sâ?? ni mogoÄ?e najti"
-#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pokazati povezave"
+#: ../libgames-support/games-help.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i za program â??%sâ??."
+
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+msgid "Time"
+msgstr "Ä?as"
#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
msgid "Score"
msgstr "Rezultati"
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dm %ds"
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:43
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Poglejte pomoÄ? za to igro"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:44
msgid "End the current game"
msgstr "KonÄ?aj trenutno igro"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../libgames-support/games-stock.c:45
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Preklopi celozaslonski naÄ?in"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Namig za vašo naslednjo potezo"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "ZaÄ?ni novo omrežno igro"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "ZakljuÄ?i trenutno omrežno igro in se vrni na omrežni strežnik"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "Pause the game"
msgstr "Premor igranja"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Pokaži seznam igralcev v omrežni igri"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Obnovi razveljavljeno potezo"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Znova zaÄ?ni igro"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Nadaljevanje prekinjene igre"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "View the scores"
msgstr "Pokaže rezultate"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:69
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+msgid "About this game"
+msgstr "O tej igri"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zapri trenutno okno"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
msgid "Configure the game"
msgstr "Nastavi igro"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:70
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "Quit this game"
msgstr "KonÄ?aj igro"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:295
+#: ../libgames-support/games-stock.c:250
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:298
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:301
+#: ../libgames-support/games-stock.c:256
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Obnovi potezo"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:305
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponoven zagon"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
msgid "_Deal"
msgstr "Razd_eli"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄ?in"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:310
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
msgid "Network _Game"
msgstr "_Omrežna igra"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:311
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
msgid "L_eave Game"
msgstr "_Zapusti igro"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:312
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
msgid "Player _List"
msgstr "_Seznam igralcev"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:313
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
msgid "_Pause"
msgstr "_Premor"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:314
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
msgid "Res_ume"
msgstr "Na_daljuj"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:269
msgid "_Scores"
msgstr "_ToÄ?ke"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../libgames-support/games-stock.c:270
msgid "_End Game"
msgstr "_KonÄ?aj igro"
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_PrekliÄ?i"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-msgid "_OK"
-msgstr "_V redu"
-
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:386
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
#, c-format
msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "%s je prosta programska oprema; lahko jo razÅ¡irjate in spreminjate pod pogoji GNU SploÅ¡ne javne licence kot je to objavljeno preko Free Software Foundation; razliÄ?ice %d ali katerekoli kasnejÅ¡e."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:400
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -7430,7 +4796,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
msgstr "Avtorske pravice 2009 Tim Horton"
-#: ../mahjongg/drawing.c:300
+#: ../mahjongg/drawing.c:299
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
@@ -7440,8 +4806,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Preverite, da je igra Mahjongg pravilno nameÅ¡Ä?ena."
-#: ../mahjongg/drawing.c:429
-#: ../mahjongg/drawing.c:442
+#: ../mahjongg/drawing.c:428
+#: ../mahjongg/drawing.c:441
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
@@ -7665,11 +5031,11 @@ msgstr "Polno animiranje"
#: ../swell-foop/src/About.js:13
msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on them and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n"
"\n"
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Želim si igrati to igro! Neprestano se obraÄ?ajo in ko jih klikneÅ¡, izginejo!\n"
+"Želim si igrati to igro! Neprestano se prižigajo in ko jih klikneš, izginejo!\n"
"\n"
"Igra Pravi Pavliha je del iger GNOME."
@@ -7703,6 +5069,1031 @@ msgstr "ObiÄ?ajno"
msgid "Large"
msgstr "Veliko"
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "Seznam nedavno igranih iger."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam nizov, ki se pojavljajo v peterkah: ime, zmage, skupno igranih "
+#~ "iger, najboljÅ¡i Ä?as (v sekundah) in najslabÅ¡i Ä?as (tudi v sekundah). "
+#~ "Neigranih iger ni treba prikazati."
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Animacije"
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "Nedavno igrane igre"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite med vleÄ?enjem kart in klikom najprej na vir in nato na cilj."
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "Statistika odigranih iger"
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "Ime datoteke igre, ki jo želite igrati"
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "Ime datoteke s slikovno podobo kart."
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "Ime datoteke sheme z igro pasjanse, ki jo želite igrati."
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "Ime datoteke s temo"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz animacij gibanja kart."
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Ali naj bo prikazana orodna vrstica"
+#~ msgid "Select Game"
+#~ msgstr "Izberi igro"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Izberi"
+#~ msgid "FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "Pasjansa Freecell"
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "Igrajte priljubljeno igro s kartami FreeCell"
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "V igro Aisleriot ni mogoÄ?e naložiti datoteke â??%sâ??. Preverite vaÅ¡o "
+#~ "namestitev."
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "foundation"
+#~ msgstr "osnovni talon"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "reserve"
+#~ msgstr "zaloga"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "stock"
+#~ msgstr "KupÄ?ek"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "okvir"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "waste"
+#~ msgstr "neuporabne karte"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on foundation"
+#~ msgstr "%s v osnovnem talonu"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on reserve"
+#~ msgstr "%s v zalogi"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on stock"
+#~ msgstr "%s v kupÄ?ku"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on tableau"
+#~ msgstr "%s v polju okvirja"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on waste"
+#~ msgstr "%s med neuporabnimi kartami"
+#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti zadnje igrane igre Aisleriot."
+#~ msgid ""
+#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+#~ "started instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "To se obiÄ?ajno zgodi, kadar uporabljate starejÅ¡o razliÄ?ico igre "
+#~ "Aisleriot, ki nima igre, ki ste jo nazadnje igrali. Privzeta igra, "
+#~ "Klondike, bo zagnana namesto nje."
+#~ msgid "This game does not have hint support yet."
+#~ msgstr "Ta igra Å¡e nima podpore za prikaz namigov."
+#~ msgid "Move %s onto %s."
+#~ msgstr "Premaknite %s na %s."
+#~ msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgstr "IÅ¡Ä?ete %s."
+#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
+#~ msgstr "Ta igra nima možnosti prikaza namigov."
+#~ msgid "Peek"
+#~ msgstr "Peek"
+#~ msgid "Auld Lang Syne"
+#~ msgstr "Auld Lang Syne"
+#~ msgid "Fortunes"
+#~ msgstr "Fortunes"
+#~ msgid "Seahaven"
+#~ msgstr "Morski raj"
+#~ msgid "King Albert"
+#~ msgstr "Kralj Albert"
+#~ msgid "First Law"
+#~ msgstr "Prvi zakon"
+#~ msgid "Straight Up"
+#~ msgstr "Straight Up"
+#~ msgid "Jumbo"
+#~ msgstr "Jumbo"
+#~ msgid "Accordion"
+#~ msgstr "Harmonika"
+#~ msgid "Ten Across"
+#~ msgstr "Ten Across"
+#~ msgid "Plait"
+#~ msgstr "Plait"
+#~ msgid "Lady Jane"
+#~ msgstr "Dama Jana"
+#~ msgid "Gypsy"
+#~ msgstr "Cigan"
+#~ msgid "Neighbor"
+#~ msgstr "Sosed"
+#~ msgid "Jamestown"
+#~ msgstr "Jamestown"
+#~ msgid "Osmosis"
+#~ msgstr "Osmosis"
+#~ msgid "Kings Audience"
+#~ msgstr "Kraljevo obÄ?estvo"
+#~ msgid "Glenwood"
+#~ msgstr "Glenwood"
+#~ msgid "Gay Gordons"
+#~ msgstr "Gay Gordons"
+#~ msgid "Monte Carlo"
+#~ msgstr "Monte Carlo"
+#~ msgid "Kansas"
+#~ msgstr "Kansas"
+#~ msgid "Camelot"
+#~ msgstr "Camelot"
+#~ msgid "Fourteen"
+#~ msgstr "Å tirinajst"
+#~ msgid "Scorpion"
+#~ msgstr "Å korpijon"
+#~ msgid "Isabel"
+#~ msgstr "Izabela"
+#~ msgid "Escalator"
+#~ msgstr "Escalator"
+#~ msgid "Agnes"
+#~ msgstr "Agnes"
+#~ msgid "Bristol"
+#~ msgstr "Bristol"
+#~ msgid "Quatorze"
+#~ msgstr "Quatorze"
+#~ msgid "Bear River"
+#~ msgstr "Bear River"
+#~ msgid "Gold Mine"
+#~ msgstr "Rudnik zlata"
+#~ msgid "Athena"
+#~ msgstr "Atena"
+#~ msgid "Spiderette"
+#~ msgstr "Spiderette"
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "Å ahovnica"
+#~ msgid "Backbone"
+#~ msgstr "Backbone"
+#~ msgid "Yukon"
+#~ msgstr "Yukon"
+#~ msgid "Union Square"
+#~ msgstr "Union Square"
+#~ msgid "Eight Off"
+#~ msgstr "Eight Off"
+#~ msgid "Napoleons Tomb"
+#~ msgstr "Napoleonova grobnica"
+#~ msgid "Forty Thieves"
+#~ msgstr "Å tirideset razbojnikov"
+#~ msgid "Streets And Alleys"
+#~ msgstr "Streets And Alleys"
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Blodnjak"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Ura"
+#~ msgid "Pileon"
+#~ msgstr "Pileon"
+#~ msgid "Canfield"
+#~ msgstr "Canfield"
+#~ msgid "Thirteen"
+#~ msgstr "Trinajst"
+#~ msgid "Bakers Game"
+#~ msgstr "Pekova igra"
+#~ msgid "Triple Peaks"
+#~ msgstr "Triple Peaks"
+#~ msgid "Easthaven"
+#~ msgstr "Vzhodni raj"
+#~ msgid "Terrace"
+#~ msgstr "Terasa"
+#~ msgid "Aunt Mary"
+#~ msgstr "Teta Marija"
+#~ msgid "Carpet"
+#~ msgstr "Preproga"
+#~ msgid "Sir Tommy"
+#~ msgstr "Gospod Tomažek"
+#~ msgid "Diamond Mine"
+#~ msgstr "Rudnik diamantov"
+#~ msgid "Yield"
+#~ msgstr "Yield"
+#~ msgid "Labyrinth"
+#~ msgstr "Labirint"
+#~ msgid "Thieves"
+#~ msgstr "Lopovi"
+#~ msgid "Saratoga"
+#~ msgstr "Saratoga"
+#~ msgid "Cruel"
+#~ msgstr "Cruel"
+#~ msgid "Block Ten"
+#~ msgstr "Block Ten"
+#~ msgid "Will O The Wisp"
+#~ msgstr "Will O The Wisp"
+#~ msgid "Odessa"
+#~ msgstr "Odessa"
+#~ msgid "Eagle Wing"
+#~ msgstr "Orlovo krilo"
+#~ msgid "Treize"
+#~ msgstr "Treize"
+#~ msgid "Zebra"
+#~ msgstr "Zebra"
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "Cover"
+#~ msgid "Elevator"
+#~ msgstr "Dvigalo"
+#~ msgid "Fortress"
+#~ msgstr "Trdnjava"
+#~ msgid "Giant"
+#~ msgstr "Velikan"
+#~ msgid "Spider"
+#~ msgstr "Pajek"
+#~ msgid "Gaps"
+#~ msgstr "Gaps"
+#~ msgid "Bakers Dozen"
+#~ msgstr "Pekov ducat"
+#~ msgid "Whitehead"
+#~ msgstr "Bela glava"
+#~ msgid "Freecell"
+#~ msgstr "Freecell"
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinki"
+#~ msgid "Spider Three Decks"
+#~ msgstr "Spider Three Decks"
+#~ msgid "Scuffle"
+#~ msgstr "Scuffle"
+#~ msgid "Poker"
+#~ msgstr "Poker"
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "Klondike Three Decks"
+#~ msgid "Valentine"
+#~ msgstr "Valentin"
+#~ msgid "Royal East"
+#~ msgstr "Kraljevi vzhod"
+#~ msgid "Thumb And Pouch"
+#~ msgstr "Thumb And Pouch"
+#~ msgid "Klondike"
+#~ msgstr "Klondike"
+#~ msgid "Doublets"
+#~ msgstr "Doublets"
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Template"
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "Golf"
+#~ msgid "Westhaven"
+#~ msgstr "Zahodni raj"
+#~ msgid "Beleaguered Castle"
+#~ msgstr "Oblegan grad"
+#~ msgid "Hopscotch"
+#~ msgstr "Hopscotch"
+#~ msgid "Solitaire"
+#~ msgstr "Pasjansa"
+#~ msgid "GNOME Solitaire"
+#~ msgstr "GNOME Pasjansa"
+#~ msgid "About Solitaire"
+#~ msgstr "O Pasjansi"
+#~ msgid "Select the game type to play"
+#~ msgstr "Izberite vrsto igre za igranje"
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "Izberite Å¡tevilko igre za igranje"
+#~ msgid "AisleRiot"
+#~ msgstr "AisleRiot"
+#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
+#~ msgstr "Pasjansa AisleRiot"
+#~ msgid "Play many different solitaire games"
+#~ msgstr "Igrajte veÄ? razliÄ?nih iger pasjanse"
+#~ msgid "Unknown color"
+#~ msgstr "Neznana barva"
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "Neznana barva karte"
+#~ msgid "Unknown value"
+#~ msgstr "Neznana vrednost"
+#~ msgid "ace"
+#~ msgstr "as"
+#~ msgid "black joker"
+#~ msgstr "Ä?rni joker"
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "križi"
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "kare"
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "osem"
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "pet"
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "Å¡tiri"
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "srca"
+#~ msgid "jack"
+#~ msgstr "fant"
+#~ msgid "king"
+#~ msgstr "kralj"
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "devet"
+#~ msgid "queen"
+#~ msgstr "kraljica"
+#~ msgid "red joker"
+#~ msgstr "rdeÄ?i joker"
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "sedem"
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "Å¡est"
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "piki"
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "deset"
+#~ msgid "the ace of clubs"
+#~ msgstr "križev as"
+#~ msgid "the ace of diamonds"
+#~ msgstr "karov as"
+#~ msgid "the ace of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?ev as"
+#~ msgid "the ace of spades"
+#~ msgstr "pikov as"
+#~ msgid "the eight of clubs"
+#~ msgstr "križeva osmica"
+#~ msgid "the eight of diamonds"
+#~ msgstr "karova osmica"
+#~ msgid "the eight of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva osmica"
+#~ msgid "the eight of spades"
+#~ msgstr "pikova osmica"
+#~ msgid "the five of clubs"
+#~ msgstr "križeva petica"
+#~ msgid "the five of diamonds"
+#~ msgstr "karova petica"
+#~ msgid "the five of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva petica"
+#~ msgid "the five of spades"
+#~ msgstr "pikova petica"
+#~ msgid "the four of clubs"
+#~ msgstr "križeva štirica"
+#~ msgid "the four of diamonds"
+#~ msgstr "karova Å¡tirica"
+#~ msgid "the four of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva Å¡tirica"
+#~ msgid "the four of spades"
+#~ msgstr "pikova Å¡tirica"
+#~ msgid "the jack of clubs"
+#~ msgstr "križev fant"
+#~ msgid "the jack of diamonds"
+#~ msgstr "karov fant"
+#~ msgid "the jack of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?ev fant"
+#~ msgid "the jack of spades"
+#~ msgstr "pikov fant"
+#~ msgid "the king of clubs"
+#~ msgstr "križev kralj"
+#~ msgid "the king of diamonds"
+#~ msgstr "karov kralj"
+#~ msgid "the king of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?ev kralj"
+#~ msgid "the king of spades"
+#~ msgstr "pikov kralj"
+#~ msgid "the nine of clubs"
+#~ msgstr "križeva devetica"
+#~ msgid "the nine of diamonds"
+#~ msgstr "karova devetica"
+#~ msgid "the nine of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva devetica"
+#~ msgid "the nine of spades"
+#~ msgstr "pikova devetica"
+#~ msgid "the queen of clubs"
+#~ msgstr "križeva kraljica"
+#~ msgid "the queen of diamonds"
+#~ msgstr "karova kraljica"
+#~ msgid "the queen of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva kraljica"
+#~ msgid "the queen of spades"
+#~ msgstr "pikova kraljica"
+#~ msgid "the seven of clubs"
+#~ msgstr "križeva sedmica"
+#~ msgid "the seven of diamonds"
+#~ msgstr "karova sedmica"
+#~ msgid "the seven of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva sedmica"
+#~ msgid "the seven of spades"
+#~ msgstr "pikova sedmica"
+#~ msgid "the six of clubs"
+#~ msgstr "križeva šestica"
+#~ msgid "the six of diamonds"
+#~ msgstr "karova Å¡estica"
+#~ msgid "the six of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva Å¡estica"
+#~ msgid "the six of spades"
+#~ msgstr "pikova Å¡estica"
+#~ msgid "the ten of clubs"
+#~ msgstr "križeva desetica"
+#~ msgid "the ten of diamonds"
+#~ msgstr "karova desetica"
+#~ msgid "the ten of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva desetica"
+#~ msgid "the ten of spades"
+#~ msgstr "pikova desetica"
+#~ msgid "the three of clubs"
+#~ msgstr "križeva trojka"
+#~ msgid "the three of diamonds"
+#~ msgstr "karova trojka"
+#~ msgid "the three of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva trojka"
+#~ msgid "the three of spades"
+#~ msgstr "pikova trojka"
+#~ msgid "the two of clubs"
+#~ msgstr "križeva dvojka"
+#~ msgid "the two of diamonds"
+#~ msgstr "karova dvojka"
+#~ msgid "the two of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva dvojka"
+#~ msgid "the two of spades"
+#~ msgstr "pikova dvojka"
+#~ msgid "the unknown card"
+#~ msgstr "Neznana karta"
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "trojka"
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "dvojka"
+#~ msgid "Wins:"
+#~ msgstr "Zmage:"
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Skupaj:"
+#~ msgid "Percentage:"
+#~ msgstr "Odstotek:"
+#~ msgid "Wins"
+#~ msgstr "Zmage"
+#~ msgid "Best:"
+#~ msgstr "Najboljši:"
+#~ msgid "Worst:"
+#~ msgstr "Najslabši:"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistika"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+#~ msgid "Congratulations, you have won!"
+#~ msgstr "Ä?estitke, zmagali ste!"
+#~ msgid "There are no more moves"
+#~ msgstr "Ni veÄ? mogoÄ?ih korakov."
+#~ msgid "Card games:"
+#~ msgstr "Igre s kartami:"
+#~ msgid "Card themes:"
+#~ msgstr "Teme igralnih kart:"
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "O igri Pasjansa Freecell"
+#~ msgid "About AisleRiot"
+#~ msgstr "O igri AisleRiot"
+#~ msgid ""
+#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#~ "different games to be played.\n"
+#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "AisleRiot ponuja programski paket pasjanse, ki omogoÄ?a igranje veÄ? "
+#~ "razliÄ?nih iger.\n"
+#~ "Igra AisleRiot je del iger GNOME."
+#~ msgid "Play â??%sâ??"
+#~ msgstr "Igraj â??%sâ??"
+#~ msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
+#~ msgstr "Pokaži karte v â??%sâ?? slogu kart"
+#~ msgctxt "score"
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr "%6d"
+#~ msgid "A scheme exception occurred"
+#~ msgstr "Prišlo je do izjemne napake sheme"
+#~ msgid "Please report this bug to the developers."
+#~ msgstr "PoÅ¡ljite sporoÄ?ilo o napaki razvijalcem programa."
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Napaka"
+#~ msgid "_Don't report"
+#~ msgstr "_Ne poÅ¡lji poroÄ?ila"
+#~ msgid "_Report"
+#~ msgstr "_PoroÄ?ilo"
+#~ msgid "Freecell Solitaire"
+#~ msgstr "Pasjansa Freecell"
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_Nadzor"
+#~ msgid "_Select Game..."
+#~ msgstr "_Izberi igro ..."
+#~ msgid "Play a different game"
+#~ msgstr "Igrajte drugo igro"
+#~ msgid "_Recently Played"
+#~ msgstr "_Nedavno igrano"
+#~ msgid "S_tatistics"
+#~ msgstr "S_tatistika"
+#~ msgid "Show gameplay statistics"
+#~ msgstr "Pokaži igralno statistiko"
+#~ msgid "Deal next card or cards"
+#~ msgstr "Razdeli novo karto ali karte"
+#~ msgid "View help for Aisleriot"
+#~ msgstr "Poglejte pomoÄ? za Aisleriot"
+#~ msgid "Install card themesâ?¦"
+#~ msgstr "Namestitev teme kart ..."
+#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+#~ msgstr "Namestitev nove teme kart iz oblikovnih paketov v odložiÅ¡Ä?ih"
+#~ msgid "_Card Style"
+#~ msgstr "_Slog kart"
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Vrstica stanja"
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
+#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+#~ msgstr "Izberi in spusti karte s klikanjem"
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_Zvok"
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
+#~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a predvajanje zvokov ob dogodkih."
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_Animacije"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz animacij gibanja kart."
+#~ msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti igre â??%sâ??"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "JOKER"
+#~ msgstr "JOKER"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+#~ msgid "ace of clubs"
+#~ msgstr "križev as"
+#~ msgid "two of clubs"
+#~ msgstr "križeva dvojka"
+#~ msgid "three of clubs"
+#~ msgstr "križeva trojka"
+#~ msgid "four of clubs"
+#~ msgstr "križeva štirica"
+#~ msgid "five of clubs"
+#~ msgstr "križeva petica"
+#~ msgid "six of clubs"
+#~ msgstr "križeva šestica"
+#~ msgid "seven of clubs"
+#~ msgstr "križeva sedmica"
+#~ msgid "eight of clubs"
+#~ msgstr "križeva osmica"
+#~ msgid "nine of clubs"
+#~ msgstr "križeva devetica"
+#~ msgid "ten of clubs"
+#~ msgstr "križeva desetica"
+#~ msgid "jack of clubs"
+#~ msgstr "križev fant"
+#~ msgid "queen of clubs"
+#~ msgstr "križeva kraljica"
+#~ msgid "king of clubs"
+#~ msgstr "križev kralj"
+#~ msgid "ace of diamonds"
+#~ msgstr "karov as"
+#~ msgid "two of diamonds"
+#~ msgstr "karova dvojka"
+#~ msgid "three of diamonds"
+#~ msgstr "karova trojka"
+#~ msgid "four of diamonds"
+#~ msgstr "karova Å¡tirica"
+#~ msgid "five of diamonds"
+#~ msgstr "karova petica"
+#~ msgid "six of diamonds"
+#~ msgstr "karova Å¡estica"
+#~ msgid "seven of diamonds"
+#~ msgstr "karova sedmica"
+#~ msgid "eight of diamonds"
+#~ msgstr "karova osmica"
+#~ msgid "nine of diamonds"
+#~ msgstr "karova devetica"
+#~ msgid "ten of diamonds"
+#~ msgstr "karova desetica"
+#~ msgid "jack of diamonds"
+#~ msgstr "karov fant"
+#~ msgid "queen of diamonds"
+#~ msgstr "karova kraljica"
+#~ msgid "king of diamonds"
+#~ msgstr "karov kralj"
+#~ msgid "ace of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?ev as"
+#~ msgid "two of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva dvojka"
+#~ msgid "three of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva trojka"
+#~ msgid "four of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva Å¡tirica"
+#~ msgid "five of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva petica"
+#~ msgid "six of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva Å¡estica"
+#~ msgid "seven of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva sedmica"
+#~ msgid "eight of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva osmica"
+#~ msgid "nine of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva devetica"
+#~ msgid "ten of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva desetica"
+#~ msgid "jack of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?ev fant"
+#~ msgid "queen of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?eva kraljica"
+#~ msgid "king of hearts"
+#~ msgstr "srÄ?ev kralj"
+#~ msgid "ace of spades"
+#~ msgstr "pikov as"
+#~ msgid "two of spades"
+#~ msgstr "pikova dvojka"
+#~ msgid "three of spades"
+#~ msgstr "pikova trojka"
+#~ msgid "four of spades"
+#~ msgstr "pikova Å¡tirica"
+#~ msgid "five of spades"
+#~ msgstr "pikova petica"
+#~ msgid "six of spades"
+#~ msgstr "pikova Å¡estica"
+#~ msgid "seven of spades"
+#~ msgstr "pikova sedmica"
+#~ msgid "eight of spades"
+#~ msgstr "pikova osmica"
+#~ msgid "nine of spades"
+#~ msgstr "pikova devetica"
+#~ msgid "ten of spades"
+#~ msgstr "pikova desetica"
+#~ msgid "jack of spades"
+#~ msgstr "pikov fant"
+#~ msgid "queen of spades"
+#~ msgstr "pikova kraljica"
+#~ msgid "king of spades"
+#~ msgstr "pikov kralj"
+#~ msgid "face-down card"
+#~ msgstr "neznana karta"
+#~ msgid "Base Card: Ace"
+#~ msgstr "Osnovna karta: As"
+#~ msgid "Base Card: Jack"
+#~ msgstr "Osnovna karta: Fant"
+#~ msgid "Base Card: King"
+#~ msgstr "Osnovna karta: Kralj"
+#~ msgid "Base Card: Queen"
+#~ msgstr "Osnovna karta: Kraljica"
+#~ msgid "Base Card: ~a"
+#~ msgstr "Osnovna karta: ~a"
+#~ msgid "Deal more cards"
+#~ msgstr "Razdeli veÄ? kart"
+#~ msgid "Stock left:"
+#~ msgstr "Preostali kupÄ?ek:"
+#~ msgid "Stock left: 0"
+#~ msgstr "Preostali kupÄ?ek: 0"
+#~ msgid "Try rearranging the cards"
+#~ msgstr "Poskusite prerazporediti karte"
+#~ msgid "an empty foundation pile"
+#~ msgstr "prazni osnovni talon"
+#~ msgid "Three card deals"
+#~ msgstr "Deljenje treh kart"
+#~ msgid "Deal another round"
+#~ msgstr "Ponovno razdeli"
+#~ msgid "Deal a new card from the deck"
+#~ msgstr "Razdeli novo karto s kupÄ?ka"
+#~ msgid "Redeals left:"
+#~ msgstr "Preostalih razdelitev:"
+#~ msgid "an empty slot on the foundation"
+#~ msgstr "prazno polje na osnovi"
+#~ msgid "an empty slot on the tableau"
+#~ msgstr "prazno polje okvirja"
+#~ msgid "an empty foundation"
+#~ msgstr "prazna osnova"
+#~ msgid "Base Card: "
+#~ msgstr "Osnovna karta: "
+#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+#~ msgstr "Postavite nekaj na desno prazno polje okvirja"
+#~ msgid "an empty foundation slot"
+#~ msgstr "prazno osnovo polje"
+#~ msgid "an empty bottom slot"
+#~ msgstr "prazno spodnje polje"
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "prazno stransko polje"
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "prazno levo polje"
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "prazno desno polje"
+#~ msgid "an empty slot"
+#~ msgstr "prazno polje"
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "prazno zgornje polje"
+#~ msgid "itself"
+#~ msgstr "samo vase"
+#~ msgid "Move waste back to stock"
+#~ msgstr "Premaknite neuporabne karte na kupÄ?ek"
+#~ msgid "Reserve left:"
+#~ msgstr "Preostala zaloga:"
+#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgstr "prazno polje v osnovi"
+#~ msgid "empty space on tableau"
+#~ msgstr "prazno polje okvirja"
+#~ msgid "Move a card to the Foundation"
+#~ msgstr "Premakniti karto na osnovo"
+#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "Postavite nekaj na prazno polje okvirja"
+#~ msgid "Consistency is key"
+#~ msgstr "Doslednost je moÄ?"
+#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+#~ msgstr "Laks za ribarjenje je neuÄ?inkovit proti zobnim oblogam"
+#~ msgid "Have you read the help file?"
+#~ msgstr "Ali ste prebrali datoteko s pomoÄ?jo?"
+#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+#~ msgstr "Zdajle bi mi zagotovo prišla prav masaža ..."
+#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+#~ msgstr "Ä?e ste kdaj sami in zgubljeni v gozdu, objemite drevo"
+#~ msgid ""
+#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
+#~ "one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?e je prehod za peÅ¡ce videti kot risanica, Å¡e ne pomeni, da to tudi je"
+#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
+#~ msgstr "Poglejte v obe smeri pred preÄ?kanjem ceste"
+#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+#~ msgstr "Zasloni vam ne bodo dali vitamina D -- paÄ? pa sonÄ?na svetloba ..."
+#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
+#~ msgstr "Nikoli ne pihajte psu v uho"
+#~ msgid "Odessa is a better game. Really."
+#~ msgstr "Odessa je boljša igra. Res."
+#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+#~ msgstr "Ä?vrsto zategnjene obveze niso priporoÄ?ljive, razen v skrajni sili"
+#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar ste brez spenjalnega stroja, bosta zadostovala tudi ravnilo in "
+#~ "spenjaÄ?"
+#~ msgid "Cards remaining: ~a"
+#~ msgstr "Preostanek kart: ~a"
+#~ msgid "Redeal."
+#~ msgstr "Ponovno deli."
+#~ msgid "the foundation pile"
+#~ msgstr "osnovni talon"
+#~ msgid "Deal a card"
+#~ msgstr "Deli karto"
+#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#~ msgstr "Premakni ~a na prazno osnovo"
+#~ msgid "an empty slot on tableau"
+#~ msgstr "prazno polje v okvirju"
+#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Premaknite kralja na prazno polje okvirja"
+#~ msgid "No hint available right now"
+#~ msgstr "Trenutno ni na voljo nobenega namiga"
+#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
+#~ msgstr "Premaknite nekaj na prazno polje zaloge"
+#~ msgid "an empty tableau"
+#~ msgstr "prazen okvir"
+#~ msgid "I'm not sure"
+#~ msgstr "Ni zagotovo"
+#~ msgid "Remove the aces"
+#~ msgstr "Odstrani ase"
+#~ msgid "Remove the eights"
+#~ msgstr "Odstrani osmice"
+#~ msgid "Remove the fives"
+#~ msgstr "Odstrani petice"
+#~ msgid "Remove the fours"
+#~ msgstr "Odstrani Å¡tirice"
+#~ msgid "Remove the jacks"
+#~ msgstr "Odstrani fante"
+#~ msgid "Remove the kings"
+#~ msgstr "Odstrani kralje"
+#~ msgid "Remove the nines"
+#~ msgstr "Odstrani devetke"
+#~ msgid "Remove the queens"
+#~ msgstr "Odstrani kraljice"
+#~ msgid "Remove the sevens"
+#~ msgstr "Odstrani sedmice"
+#~ msgid "Remove the sixes"
+#~ msgstr "Odstrani Å¡estice"
+#~ msgid "Remove the tens"
+#~ msgstr "Odstrani desetice"
+#~ msgid "Remove the threes"
+#~ msgstr "Odstrani trojke"
+#~ msgid "Remove the twos"
+#~ msgstr "Odstrani dvojke"
+#~ msgid "Return cards to stock"
+#~ msgstr "Vrni karte na kupÄ?ek"
+#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
+#~ msgstr "Razmislite o premiku neÄ?esa na prazno polje"
+#~ msgid "Move ~a off the board"
+#~ msgstr "Premakni ~a iz igralne ploÅ¡Ä?e"
+#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
+#~ msgstr "HroÅ¡Ä?! make-hint je klican ob napaÄ?nem premiku."
+#~ msgid "Deal a card from stock"
+#~ msgstr "Deli karto s kupÄ?ka"
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "prazno polje"
+#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni veÄ? mogoÄ?ih potez. Razveljavite zadnjo potezo ali pa zaÄ?nite znova."
+#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+#~ msgstr "Igra nima reÅ¡itve. Razveljavite potezo ali pa zaÄ?nite znova."
+#~ msgid "an empty reserve"
+#~ msgstr "prazna zaloga"
+#~ msgid "an open tableau"
+#~ msgstr "odprto polje okvirja"
+#~ msgid "the foundation"
+#~ msgstr "osnova"
+#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
+#~ msgstr "Dodaj v zaporedje vrstice ~a."
+#~ msgid "Double click any card to redeal."
+#~ msgstr "Dvakrat kliknite katerokoli karto za ponovno deljenje."
+#~ msgid "No hint available."
+#~ msgstr "Na voljo ni nobenega namiga."
+#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+#~ msgstr "Premakni dva na najbolj levo polje vrstice ~a."
+#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
+#~ msgstr "Premakni ~a ob ~a"
+#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+#~ msgstr "NakljuÄ?no postavi vrzeli ob ponovnem deljenju"
+#~ msgid "Alternating colors"
+#~ msgstr "IzmenjujoÄ?e barve"
+#~ msgid "Deal a row"
+#~ msgstr "Deli vrsto"
+#~ msgid "Deals left: ~a"
+#~ msgstr "Preostalih deljenj: ~a"
+#~ msgid "Same suit"
+#~ msgstr "Enake barve"
+#~ msgid "Try dealing a row of cards"
+#~ msgstr "Poskusite deliti vrsto kart"
+#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
+#~ msgstr "Poskusite premakniti kupÄ?ke kart"
+#~ msgid "Try moving card piles around"
+#~ msgstr "Poskusite premakniti kupÄ?ke kart"
+#~ msgid "an empty foundation place"
+#~ msgstr "prazni osnovni talon"
+#~ msgid "an empty tableau place"
+#~ msgstr "prazen talon"
+#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Premakni karto iz zaloge na prazno polje okvirja"
+#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+#~ msgstr "Izberite karto iz zaloge za prvi osnovni talon."
+#~ msgid "on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "na prazno polje okvirja"
+#~ msgid "Deal another card"
+#~ msgstr "Deli drugo karto"
+#~ msgid "Stock left: ~a"
+#~ msgstr "Preostali kupÄ?ek: ~a"
+#~ msgid "Deal another hand"
+#~ msgstr "Deli drugo roko"
+#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+#~ msgstr "Premakni karto ali pa kupÄ?ek kart na prosto polje."
+#~ msgid "Move card from waste"
+#~ msgstr "Premakni karte iz neuporabnih kart"
+#~ msgid "Move waste to stock"
+#~ msgstr "Premaknite neuporabne karte na kupÄ?ek"
+#~ msgid "an empty tableau slot"
+#~ msgstr "prazno polje okvirja"
+#~ msgid "Deal a new card"
+#~ msgstr "Deli novo karto"
+#~ msgid "Stock remaining: ~a"
+#~ msgstr "Preostali kupÄ?ek: ~a"
+#~ msgid "No redeals"
+#~ msgstr "Brez ponovnega razdeljevanja"
+#~ msgid "Single card deals"
+#~ msgstr "Deljenje ene karte"
+#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
+#~ msgstr "Poskusite premakniti karte iz osnove"
+#~ msgid "Base Card:"
+#~ msgstr "Osnovna karta:"
+#~ msgid ""
+#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+#~ "naturally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razvrstite barve na naÄ?in, ki najbolj naravno ustreza trenutni "
+#~ "razporeditvi."
+#~ msgid "Deal new cards from the deck"
+#~ msgstr "Deli novo karto iz kupÄ?ka"
+#~ msgid "Redeals left: ~a"
+#~ msgstr "Å tevilo preostalih deljenj: ~a"
+#~ msgid "something"
+#~ msgstr "nekaj"
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr "Premakni ~a iz kupÄ?ka na prazen rob ali polje okvirja"
+#~ msgid "Move ~a to an empty field"
+#~ msgstr "Premakni ~a na prosto polje"
+#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+#~ msgstr "Razprostri karte na okvirno polje za prikaz kart pokra"
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "PremeÅ¡ani naÄ?in"
+#~ msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgstr "prazen talon"
+#~ msgid "Deal the cards"
+#~ msgstr "Razdeli karte"
+#~ msgid "Reshuffle cards"
+#~ msgstr "Ponovno premešaj karte"
+#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
+#~ msgstr "Premaknite neuporabne karte na polje zaloge"
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "prazna osnova"
+#~ msgid "Four Suits"
+#~ msgstr "Å tiri barve"
+#~ msgid "One Suit"
+#~ msgstr "Ena barva"
+#~ msgid "Place something on empty slot"
+#~ msgstr "Postavite nekaj na prazno polje"
+#~ msgid "Please fill in empty pile first."
+#~ msgstr "Najprej napolnite prazen talon."
+#~ msgid "Two Suits"
+#~ msgstr "Dve barvi"
+#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Razveljavi do toÄ?ke, ko je na ploÅ¡Ä?i dovolj kart za zapolnjenje talona"
+#~ msgid "Allow temporary spots use"
+#~ msgstr "Dovoli uporabo prostih mest."
+#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#~ msgstr "Premakni karto na zaÄ?asno prosto polje."
+#~ msgid "No hint available"
+#~ msgstr "Na voljo ni nobenega namiga"
+#~ msgid "Blondes and Brunettes"
+#~ msgstr "Blondinke in rjavolaske"
+#~ msgid "Falling Stars"
+#~ msgstr "Zvezda repatica"
+#~ msgid "General's Patience"
+#~ msgstr "ObiÄ?ajna pasjansa"
+#~ msgid "Redheads"
+#~ msgstr "Redheads"
+#~ msgid "Signora"
+#~ msgstr "Signora"
+#~ msgid "Wood"
+#~ msgstr "Les"
+#~ msgid "Deal a card from the deck"
+#~ msgstr "Deli karto s kupÄ?ka"
+#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
+#~ msgstr "Primerjaj zgornji dve neuporabni karti"
+#~ msgid "Multiplier Scoring"
+#~ msgstr "ToÄ?kovanje veÄ? igralcev"
+#~ msgid "Progressive Rounds"
+#~ msgstr "Napredovalne igre"
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "primerni osnovni talon"
+#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "Premakni veÄ? kart na prazno polje okvirja"
+#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
+#~ msgstr "primerni osnovni talon"
+#~ msgid "Track moves"
+#~ msgstr "Sledi premikom"
+#~ msgid "X Padding"
+#~ msgstr "X podloga"
+#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
+#~ msgstr "Dodaten prostor doloÄ?ila Å¡irine."
+#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
+#~ msgstr "Dodaten prostor doloÄ?ila viÅ¡ine."
+#~ msgid "Width Multiple"
+#~ msgstr "VeÄ?kratnik Å¡irine"
+#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
+#~ msgstr "VeÄ?kratnik omejitve Å¡irine."
+#~ msgid "Height Multiple"
+#~ msgstr "VeÄ?kratnik viÅ¡ine"
+#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
+#~ msgstr "VeÄ?kratnik omejitve viÅ¡ine."
+#~ msgid "X align"
+#~ msgstr "Poravnava X"
+#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+#~ msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno)"
+#~ msgid "Y align"
+#~ msgstr "Poravnava Y"
+#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+#~ msgstr "NavpiÄ?na poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e pokazati povezave"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O Programu"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_PrekliÄ?i"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zapri"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_V redu"
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumen\n"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
@@ -7767,8 +6158,6 @@ msgstr "Veliko"
#~ msgstr "Pokaži beležnico"
#~ msgid "There are no active logs."
#~ msgstr "Ni dejavnih beleženj."
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "Naloži šahovsko igro"
#~ msgid "Communication:"
#~ msgstr "Pogovor:"
#~ msgid "Executable:"
@@ -7839,8 +6228,6 @@ msgstr "Veliko"
#~ msgstr ""
#~ "Pogled na Å¡ahovnico v privzetem 2D naÄ?inu ali pa v 3D naÄ?inu z upirabo "
#~ "OpenGL."
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "Shrani igro Å¡aha"
#~ msgid "Chess incorrectly installed"
#~ msgstr "Å ah ni pravilno nameÅ¡Ä?en"
#~ msgid ""
@@ -7861,14 +6248,8 @@ msgstr "Veliko"
#~ msgstr "Spremenjene nastavitve igre"
#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
#~ msgstr "%(white)s proti %(black)s"
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "PGN datoteke"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Vse datoteke"
#~ msgid "Please select a file to load"
#~ msgstr "Izberite datoteko za nalaganje"
-#~ msgid "Unabled to load game"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti igre"
#~ msgid "Please enter a file name"
#~ msgstr "Vnesite ime datoteke"
#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
@@ -7941,33 +6322,6 @@ msgstr "Veliko"
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
#~ msgid "%s wins"
#~ msgstr "%s zmag"
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "Nasprotnik je v Å¡ahu in se ne more premikati (mat)"
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "Nasprotnik se ne more premikati (pat)"
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr ""
-#~ "V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet "
-#~ "ni bil premaknjen"
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "Nasprotniku je zmanjkalo Ä?asa"
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enak položaj figur na igralni ploÅ¡Ä?i se je pojavil trikrat (trikratna "
-#~ "ponovitev)"
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Noben izmed igralcev ne more matirati nasprotnika (nezadostno Å¡tevilo "
-#~ "figur)"
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "Ä?rni je predal igro"
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "Beli je predal igro"
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "ZapuÅ¡Ä?ena igra."
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "Eden izmed igralcev je umrl"
#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
#~ msgstr "GGZ obmoÄ?je igranja"
#~ msgid "Disconnected"
@@ -8077,14 +6431,6 @@ msgstr "Veliko"
#~ msgstr "glChess"
#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
#~ msgstr "Avtorske pravice 2005-2008 Robert Ancell (in drugi)"
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å ah v 2D/3D naÄ?inu za namizje GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Igra glChess je del iger GNOME."
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Nepravilno geslo"
#~ msgid "Account in use"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]