[gnome-session] Updated Esperanto translation
- From: Kristjan Schmidt <kristjansc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Esperanto translation
- Date: Wed, 27 Apr 2011 17:49:41 +0000 (UTC)
commit 8c0d358315cefccf622a092a72571ba2a1da77be
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Wed Apr 27 19:49:29 2011 +0200
Updated Esperanto translation
po/eo.po | 520 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 272 insertions(+), 248 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 329eda8..39240c4 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Esperanto translation of gnome-session
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
#
# Joël BRICH <joel brich laposte net>, 2003.
@@ -10,57 +10,58 @@
# Michael MORONI, <haikara90 gmail com >, 2009.
# Donald ROGERS, <dero2648 clear net nz>, 2009.
# Benno SCHULENBERG <bensberg justemail net>, 2010
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2009, 2010.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session 2.3.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-17 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-25 04:41+0200\n"
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-26 09:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-27 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 17:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-27 15:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12915)\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Elekti komandon"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Aldoni lanÄ?an programon"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redakti lanÄ?an programon"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "La lanÄ?a komando ne povas esti malplena"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "La lanÄ?a komando ne estas valida"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "EnÅ?altite"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
msgid "Program"
msgstr "Programo"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Agordoj de startaj aplikaĵoj"
@@ -72,155 +73,41 @@ msgstr "Sen nomo"
msgid "No description"
msgstr "Sen priskribo"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:280
msgid "Version of this application"
msgstr "Versio de Ä?i tiu aplikaĵo"
-#: ../capplet/main.c:63
+#: ../capplet/main.c:61
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton"
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "GNOMA agordardemona helpilo"
+#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME fallback"
+msgstr ""
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "GNOMEo"
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Ä?i tiu seanco ensalutas vin al GNOME"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "DefaÅlta seanco"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Dosieradministrilo"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr "Se enÅ?altite, gnome-session demandos la uzanton antaÅ ol fini seancon."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"Se enÅ?altite, gnome-session aÅtomate konservos la seancon. Alie, la "
-"elsalutdialogo havos opcion por konservi la seancon."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Listo de aplikaĵoj kiuj apartenas al la defaÅlta seanco."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Listo de komponantoj bezonataj kiel parto de seanco. (Ä?iu elemento nomas "
-"Å?losilon sub \"/desktop/gnome/session/required_components\"). La ilo "
-"'Preferataj startaj aplikaĵoj' kutime ne permesas ke uzanto forigu "
-"komponanton de seanco, kaj la seanca administrilo aÅtomate realdonas la "
-"bezonatajn komponantojn al la seanco je ensaluto se ili estas forigitaj."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Elsalut-demando"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Panelo"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Preferata bildo por la ensaluta salutÅ?ildo"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Required session components"
-msgstr "Necesaj seancelementoj"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Konservi seancojn"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "Montri la salutÅ?ildon"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "Montri la salutÅ?ildon kiam la seanco komenciÄ?as"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"La dosieradministrilo provizas la labortablajn piktogramojn kaj ebligas al "
-"vi interagi kun viaj konservitaj dosieroj."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "La tempo en minutoj antaÅ ol konsideri la seancon senokupa."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"La panelo provizas la breton je la supro aÅ malsupro de la ekrano enhavantan "
-"menuojn, la fenestroliston, statpiktogramojn, la horloÄ?on, k.t.p."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"La fenestra administrilo estas la programo kiu desegas la titolbreton kaj "
-"randojn Ä?irkaÅ fenestroj, kaj ebligas al vi movi kaj aligrandigi fenestrojn."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Tio estas relativa dosierindiko rilate al la dosierujo $datadir/pixmaps/. "
-"Nomoj de subdosierujoj kaj bildoj estas validaj valoroj. Å?anÄ?itaj valoroj "
-"efikos post la sekva ensaluto."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "La tempo antaÅ ol konsideri la seancon senokupa."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Fenestroadministrilo"
+msgstr "Ä?i tiu seanco ensalutas vin al GNOMEo"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Kelkaj programoj ankoraÅ rulas:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr ""
-"Atendas Ä?is programo finiÄ?as. Interrompi la programon eble kaÅzas perdon de "
-"laboro por vi."
+"Atendas gÌ?is la programo finigÌ?as. Interrompi cÌ?i tiujn programon eble perdigos "
+"laboron al vi."
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Elektu kiujn aplikaĵojn startigi kiam vi ensalutas."
+msgstr "Elektu kiujn aplikaĵojn startigi kiam vi ensalutas"
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
@@ -231,7 +118,7 @@ msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Aldonaj komencaj a_plikaĵoj:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
+msgid "Browseâ?¦"
msgstr "Foliumi..."
#: ../data/session-properties.ui.h:3
@@ -244,7 +131,7 @@ msgstr "Kom_ento:"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
-msgstr "Opcioj"
+msgstr "Agordoj"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
@@ -270,7 +157,7 @@ msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerekonata labortrabla dosierversio '%s'"
+msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
@@ -299,11 +186,11 @@ msgstr "Ne estas lanÄ?ebla elemento"
#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ElÅ?alti konekton al la seancoadministrilo"
+msgstr "ElÅ?alti la konekton al la seancoadministrilo"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specifi dosieron kiun enhavas konservitan agordon"
+msgstr "Specifi dosieron kiu enhavas konservitan agordon"
#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -311,7 +198,7 @@ msgstr "DOSIERO"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifi seancoadministran identigilon"
+msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -319,11 +206,11 @@ msgstr "ID"
#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
+msgstr "Agordoj de la seancoadministrilo:"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
-msgstr "Montri opciojn de seancoadministrilo"
+msgstr "Montri agordojn de la seancoadministrilo"
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
#, c-format
@@ -334,24 +221,24 @@ msgstr ""
"Ekzistas problemo pri la konfigura servilo.\n"
"(%s eliris kun stato %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Piktogramo '%s' ne trovita"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:592
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonate"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid "A program is still running:"
msgstr "Programo ankoraÅ rulas:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Iuj programoj ankoraÅ rulas:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -359,96 +246,142 @@ msgstr ""
"Atendas Ä?is programoj finiÄ?as. Interrompi Ä?i tiujn programojn eble perdigos "
"laboron al vi."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Tamen Å?anÄ?i uzanton"
+msgstr "Å?anÄ?i uzanton Ä?iukaze"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
-msgstr "Tamen elsaluti"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
+msgid "Log Out Anyway"
+msgstr "Elsaluti Ä?iukaze"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Tamen paÅzigi"
+msgstr "Prokrasti Ä?iukaze"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Tamen pasivumigi"
+msgstr "Pasivumigi Ä?iukaze"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "Tamen elÅ?alti"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "ElÅ?alti Ä?iukaze"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Tamen restarti"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Lock Screen"
msgstr "Å?losi la ekranon"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Vi estos aÅtomate malkonektata post %d sekundo."
msgstr[1] "Vi estos aÅtomate malkonektata post %d sekundoj."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Ä?i tiu sistemo aÅtomate haltos post %d sekundo."
msgstr[1] "Ä?i tiu sistemo aÅtomate haltos post %d sekundoj."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Vi ensalutis kiel \"%s\"."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Ä?u elsaluti el la sistemo nun?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Switch User"
-msgstr "Å?angi _uzanton"
+msgstr "Å?angi la _uzanton"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:363
msgid "_Log Out"
msgstr "E_lsaluti"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Ä?u elÅ?alt tiun sistemon nun?"
+msgstr "Ä?u elsÌ?alt tiun sistemon nun?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
msgid "S_uspend"
msgstr "_Interrompi"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Pasivumigi"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
msgid "_Restart"
msgstr "_Restarti"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430
msgid "_Shut Down"
msgstr "_ElÅ?alti"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1220 ../gnome-session/gsm-manager.c:1912
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr ""
+
+#. make this changable at some point
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123
+#, c-format
+msgid "Exited with code %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128
+#, c-format
+msgid "Killed by signal %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133
+#, c-format
+msgid "Stopped by signal %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1372
+msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1373
+msgid ""
+"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+"<i>fallback mode</i>.\n"
+"\n"
+"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1375
+msgid "Learn more about GNOME 3"
+msgstr "Lerni plu pri GNOMEo 3"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1472 ../gnome-session/gsm-manager.c:2203
msgid "Not responding"
msgstr "Ne respondas"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
-msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "Ä?i tiu programo baras elsaluton."
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1183
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Ä?i tiu programaro blokas ensalutadon"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
@@ -462,99 +395,102 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Ne povis krei ICE-aÅskultantan kontaktoskatolon: %s"
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:347
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Ne povas startigi ensalutan seancon (kaj ne povas konekti al la X-servilo)"
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:276
msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr "Transiri implicitajn aÅtomatajn startdosierujojn"
+msgstr "Transiri normajn aÅtomatajn startdosierujojn"
-#: ../gnome-session/main.c:438
-msgid "GConf key used to lookup default session"
-msgstr "GConf-Å?losilo uzata por trovi implicitan seancon"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "Session to use"
+msgstr "Uzenda seanco"
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:278
msgid "Enable debugging code"
msgstr "EnÅ?alti sencimigan kodon"
-#: ../gnome-session/main.c:440
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ne Å?argi propre specifitajn aplikaĵojn"
-#: ../gnome-session/main.c:461
+#: ../gnome-session/main.c:300
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - la seancadministrilo de GNOME"
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
-msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "- SalutÅ?ildo de GNOME"
-
-#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "SalutÅ?ildo de GNOME"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Log out"
msgstr "Elsaluti"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
-msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Elsaluti ignorante iujn ajn ekzistantajn preventojn"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
-msgid "Show logout dialog"
-msgstr "Montri elsalutdialogon"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
-msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "Montri elÅ?altodialogon"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
-msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "Uzi dialogkestojn por eraroj"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Power off"
+msgstr "ElÅ?alti"
-#. deprecated options
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Agordi la aktualan sesionomon"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ignori Ä?iujn ajn ekzistantajn preventojn"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMO"
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "Ne postuli konfirmon de la uzanto"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:72
-msgid "Kill session"
-msgstr "Mortigi seancon"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:73
-msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "Ne postuli konfirmon"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Ne povis konekti al la seancoadministrilo"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:273
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programo vokata kun konfliktaj parametroj"
-#~ msgid "Your session has been saved."
-#~ msgstr "Via seanco estas konservita."
+#~ msgid "This session logs you into Ubuntu"
+#~ msgstr "Ä?i tiu seanco ensalutas vin en Ubuntuon"
-#~ msgid "Failed to save session"
-#~ msgstr "Fiaskis konservi la seancon"
+#~ msgid "Ubuntu"
+#~ msgstr "Ubuntuo"
-#~ msgid "Could not connect to the session bus"
-#~ msgstr "Ne povis konekti al la seancobuso"
+#~ msgid "Ubuntu Classic (No effects)"
+#~ msgstr "Klasika Ubuntuo (sen efektoj)"
-#~ msgid "Failsafe GNOME"
-#~ msgstr "GNOME (panetolere)"
+#~ msgid "Ubuntu Classic"
+#~ msgstr "Klasika Ubuntuo"
#~ msgid "This session logs you into GNOME without user applications"
-#~ msgstr "Ä?i tiu seanco ensalutas vin en GNOME sen uzantaj apliakĵoj"
+#~ msgstr "Ä?i tiu seanco ensalutas vin en GNOMEon sen uzantaj apliakĵoj"
+
+#~ msgid "Ubuntu (Safe Mode)"
+#~ msgstr "Ubuntuo (sekura reÄ?imo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se enÅ?altite, gnome-session demandos la uzanton antaÅ ol fini seancon."
+
+#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+#~ msgstr "Se aktivigita, gnome-session konservos la sesion aÅtomate."
+
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "Elsalut-demando"
+
+#~ msgid "Save sessions"
+#~ msgstr "Konservi seancojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nombro da minutoj de senaktiveco antaÅ ol konsideri la seancon kiel "
+#~ "senokupe."
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "La tempo antaÅ ol konsideri la seancon senokupe"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Fenestradministrilo"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "Restarti Ä?iukaze"
#~ msgid "Ends your session and logs you out."
#~ msgstr "Finas vian seancon kaj elsalutas vin."
@@ -588,5 +524,93 @@ msgstr "Programo vokata kun konfliktaj parametroj"
#~ "Interrompas vian seancon, uzante neniun elektron Ä?is kiam la komputilo "
#~ "estas restartigata."
+#~ msgid "Unable to connect to the X server"
+#~ msgstr "Ne eblas konekti al la X-servilo"
+
#~ msgid "Cannot find help."
-#~ msgstr "Ne povas trovi helpon"
+#~ msgstr "Ne povas trovi helpon."
+
+#~ msgid "Show logout dialog"
+#~ msgstr "Montri la elsalutdialogon"
+
+#~ msgid "Show shutdown dialog"
+#~ msgstr "Montri la elÅ?altodialogon"
+
+#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
+#~ msgstr "Uzi dialogkestojn por eraroj"
+
+#~ msgid "Set the current session name"
+#~ msgstr "Agordi la aktualansenaconomon"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NOMO"
+
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "Mortigi la seancon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "La fenestra administrilo estas la programo kiu desegas la titolbreton kaj "
+#~ "randojn Ä?irkaÅ fenestroj, kaj ebligas al vi movi kaj aligrandigi "
+#~ "fenestrojn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "La panelo provizas la breton je la supro aÅ malsupro de la ekrano "
+#~ "enhavantan menuojn, la fenestroliston, statpiktogramojn, la horloÄ?on, k.t."
+#~ "p."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dosieradministrilo provizas la labortablajn piktogramojn kaj ebligas "
+#~ "al vi interagi kun viaj konservitaj dosieroj."
+
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "Necesaj seancelementoj"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Panelo"
+
+#~ msgid "Your session has been saved."
+#~ msgstr "Via seanco estas konservita."
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Dosieradministrilo"
+
+#~ msgid "Default session"
+#~ msgstr "DefaÅlta seanco"
+
+#~ msgid "Failed to save session"
+#~ msgstr "Fiaskis konservi la seancon"
+
+#~ msgid "Could not connect to the session bus"
+#~ msgstr "Ne povis konekti al la seancobuso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
+#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
+#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
+#~ "manager will automatically add the required components back to the "
+#~ "session at login time if they do get removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listo de komponantoj bezonataj kiel parto de seanco. (Ä?iu elemento nomas "
+#~ "Å?losilon sub \"/desktop/gnome/session/required_components\"). La ilo "
+#~ "'Preferataj startaj aplikaĵoj' kutime ne permesas ke uzanto forigu "
+#~ "komponanton de seanco, kaj la seanca administrilo aÅtomate realdonas la "
+#~ "bezonatajn komponantojn al la seanco je ensaluto se ili estas forigitaj."
+
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "Listo de aplikaĵoj kiuj apartenas al la defaÅlta seanco."
+
+#~ msgid "Ubuntu Desktop Edition"
+#~ msgstr "Ubuntu Labortabla eldono"
+
+#~ msgid "Ubuntu Desktop Edition (Safe Mode)"
+#~ msgstr "Ubuntu Labortabla eldono (sekura reÄ?imo)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]