[balsa] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] [l10n] Updated German translation
- Date: Mon, 25 Apr 2011 17:13:20 +0000 (UTC)
commit 24ee2300eff191d4b926c2ccf21ef3a06ead9399
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Apr 25 19:13:09 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 1605 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 811 insertions(+), 794 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e5110c1..f19db76 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
# Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2005.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
#
# Bitte nach der Evolution-Ã?bersetzung richten.
#
@@ -17,10 +17,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-13 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-15 10:13+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-23 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-23 17:18+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,88 +29,96 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../balsa.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa.desktop.in.h:2
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2 ../balsa.desktop.in.in.h:2
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Balsa E-Mail-Programm"
+
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3 ../balsa.desktop.in.in.h:3
msgid "E-Mail utility"
msgstr "E-Mail-Programm"
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4 ../balsa.desktop.in.in.h:4
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-Mail-Programm"
+
#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:211 ../libbalsa/address-book-ldap.c:496
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
msgid "No-Id"
msgstr "Keine Kennung"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:216 ../libbalsa/address-book-extern.c:371
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:502 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
msgid "No-Name"
msgstr "Kein Name"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:284
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr "SASL-Interaktion\n"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:331
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "TLS-Unterstützung wurde angefragt, ist aber nicht eingebaut"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:611
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "Ort des Benutzer-Adressbuchs wurde nicht angegeben"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316 ../libbalsa/filter-error.c:47
+#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Aus Adressbuch konnte nicht gelesen werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "In Adressbuch konnte nicht geschrieben werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Im Adressbuch konnte nicht gesucht werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:322
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Mehrfacher Eintrag konnte nicht hinzugefügt werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:324
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Die Adresse konnte nicht im Adressbuch gefunden werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2334
-#: ../src/main-window.c:4779 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2394
+#: ../src/main-window.c:4836 ../src/sendmsg-window.c:4156
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3819 ../src/store-address.c:341
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:3827 ../src/store-address.c:342
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie an:"
#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:334
+#: ../src/store-address.c:343
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopie an:"
@@ -118,37 +126,37 @@ msgstr "Blindkopie an:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Antwort an:"
-#: ../libbalsa/address.c:949
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "Ange_zeigter Name:"
-#: ../libbalsa/address.c:950
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_First Name:"
msgstr "_Vorname:"
-#: ../libbalsa/address.c:951
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Nachname:"
-#: ../libbalsa/address.c:952
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Spitzname:"
-#: ../libbalsa/address.c:953
+#: ../libbalsa/address.c:959
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Organisation:"
-#: ../libbalsa/address.c:954
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-Mail-Adresse:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:973 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
#: ../libbalsa/message.c:845
msgid "(No subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
@@ -184,7 +192,7 @@ msgstr "Es wurde versucht, einen ungültigen Filter anzuwenden"
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Ungültige Filter %s für das Postfach %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nachrichtenrumpf konnte nicht zum Filtern geladen werden"
@@ -226,8 +234,8 @@ msgid ""
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""
-"Das Passwort für diesen Schlüssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es noch "
-"einmal!\n"
+"Das Passwort für diesen Schlüssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es "
+"noch einmal!\n"
"\n"
"Schlüssel: %s"
@@ -329,8 +337,8 @@ msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
"invalid"
msgstr ""
-"%s: Ein Schlüssel mit der Kennung %s ist verfügbar, aber entweder abgelaufen, "
-"deaktiviert, widerrufen oder ungültig"
+"%s: Ein Schlüssel mit der Kennung %s ist verfügbar, aber entweder "
+"abgelaufen, deaktiviert, widerrufen oder ungültig"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
#, c-format
@@ -367,14 +375,14 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Bilder herunterladen"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4053
+#: ../src/sendmsg-window.c:4055
msgid "Re:"
msgstr "AW:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3984
-#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3993
+#: ../src/sendmsg-window.c:3994 ../src/sendmsg-window.c:3995
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -382,132 +390,132 @@ msgstr "Fwd:"
msgid "New Identity"
msgstr "Neue Identität"
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:344
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Fehler beim Ausführen des Signaturgenerators %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:354
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Signaturdatei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:360
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Signatur von %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:365
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Die Signatur in %s ist kein UTF-8-Unicode-Text."
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:496
msgid "Current"
msgstr "Verwendet"
-#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "_Face Path"
msgstr "_Face-Pfad"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:955
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X-Face-Pfad"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "_Identity name:"
msgstr "Name der _Identität:"
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_Full name:"
msgstr "_Voller Name:"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "_Mailing address:"
msgstr "E-_Mail-Adresse:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "Reply _to:"
msgstr "An_twort an:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domäne:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "_Bcc:"
msgstr "B_lindkopie an:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "Reply _string:"
msgstr "Antwort_zeichenkette:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "F_orward string:"
msgstr "_Weiterleitungs-Zeichenkette:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "Nachrichten als einfachen Text und _HTML senden"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "Immer um E_mpfangsbestätigung bitten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P-Server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1024
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1027
msgid "Signature _path"
msgstr "_Pfad zur Signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
msgid "_Execute signature"
msgstr "Signatur _ausführen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Signatur _einfügen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Signatur beim Wei_terleiten einfügen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Signatur beim Ant_worten einfügen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
msgid "_Add signature separator"
msgstr "Signatur-_Trennstrich einfügen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Si_gnatur voranstellen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -516,31 +524,31 @@ msgstr ""
"ist nur möglich, wenn Balsa mit Kryptographie-\n"
"Unterstützung erstellt wurde."
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
msgid "sign messages by default"
msgstr "Nachrichten per Vorgabe signieren"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "Nachrichten per Vorgabe verschlüsseln"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1065
msgid "default protocol"
msgstr "Vorgabeprotokoll"
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "GnuPG-Schlüsseln immer vertrauen, wenn diese verschlüsselt sind"
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "Erinnern, wenn Nachrichten verschlüsselt werden können"
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -548,64 +556,64 @@ msgstr ""
"Geheimen Schlüssel mit dieser Kennung zum Signieren verwenden\n"
"(leer lassen für automatische Auswahl)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1208
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Face-Kopfzeilendatei %s ist zu lang (%lu Byte)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face-Kopfzeilendatei %s enthält Binärdaten."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Face konnte nicht geladen werden: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1428
+#: ../libbalsa/identity.c:1427
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Fehler: Die Identität hat keinen Namen"
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Fehler: Eine Identität mit diesem Namen existiert bereits"
-#: ../libbalsa/identity.c:1637
+#: ../libbalsa/identity.c:1636
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Wollen Sie die ausgewählte Identität wirklich löschen?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1674
+#: ../libbalsa/identity.c:1673
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe zu den Identitäten: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1720
+#: ../libbalsa/identity.c:1719
msgid "Manage Identities"
msgstr "Identitäten verwalten"
-#: ../libbalsa/identity.c:2113
+#: ../libbalsa/identity.c:2116
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-Modus"
-#: ../libbalsa/identity.c:2115
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-Modus"
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2121
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-Modus"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:319
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -615,7 +623,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:323
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr ""
@@ -623,27 +631,27 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:329
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
#: ../libbalsa/server.c:392
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa-Passwörter"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Verbindung mit %s konnte nicht aufgebaut werden"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:784
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden für den Server %s erreicht"
@@ -652,7 +660,7 @@ msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden für den Server %s erreicht"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Ihre Konfiguration von Balsa wurde in »~/.balsa/config« gesichert"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5177
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "Keine gültige Datei"
@@ -840,18 +848,18 @@ msgstr ""
"Asynchroner IMAP-Befehl %s konnte nicht ausgeführt werden. Neuer "
"Verbindungsaufbau..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1126 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: %s wird geöffnet; Ref.-Zähler: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1213
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "%ld KB heruntergeladen"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1612
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -860,86 +868,82 @@ msgstr ""
"Der Befehl »IMAP SEARCH« ist für das Postfach %s fehlgeschlagen\n"
"Daher wird auf die voreingestellte Suchmethode zurückgegriffen."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1672
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Für das Postfach »%s« wurde kein Pfad gefunden, es wird »%s« verwendet"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1800 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1841
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Das IMAP-Handle konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2445 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Nachricht vom IMAP-Server: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2479
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Lade %u kB herunter"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2523
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2543
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Es konnte nicht in die temporäre Datei %s geschrieben werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2772
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld KB hochgeladen"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2891
-msgid "Uploading %"
-msgstr "% wird hochgeladen"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3194
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Serverseitiges Threading wird nicht unterstützt."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Pufferdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Pufferdatei für Postfach %s wird erstellt"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Pufferdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Pufferdatei für Postfach %s wird repariert"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "%s wird gefiltert"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s wird vorbereitet"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Ã?ffnen von %s fehlgeschlagen. Fehlernummer = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Postfach »%s« konnte nicht abgeglichen werden"
@@ -985,7 +989,7 @@ msgstr ""
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Das Postfach existiert nicht."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1216,41 +1220,41 @@ msgstr "Japanisch"
msgid "korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: ../libbalsa/misc.c:806
+#: ../libbalsa/misc.c:814
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/misc.c:823
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: symbolische Verknüpfung"
-#: ../libbalsa/misc.c:942
+#: ../libbalsa/misc.c:950
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Versuch, ein fcntl-Lock zu erhalten!"
-#: ../libbalsa/misc.c:949
+#: ../libbalsa/misc.c:957
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Auf fcntl-Lock warten... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:977
+#: ../libbalsa/misc.c:985
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Versuch ein flock-Lock zu erhalten!"
-#: ../libbalsa/misc.c:984
+#: ../libbalsa/misc.c:992
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Warten auf flock-Versuch... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#: ../libbalsa/misc.c:1273
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-Verzeichnis für %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685 ../libbalsa/rfc2445.c:704
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -1282,35 +1286,35 @@ msgstr "vervollständigt"
msgid "in process"
msgstr "in Verarbeitung"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
msgid "Event Notification"
msgstr "Benachrichtigung über Ereignisse"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
msgid "Event Request"
msgstr "Ereignisanfrage"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Antwort an Ereignisanfrage"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Ereignis absagen"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
msgid "chair"
msgstr "chair"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
msgid "required participant"
msgstr "Beteiligung notwendig"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
msgid "optional participant"
msgstr "Beteiligung optional"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
msgid "non-participant, information only"
msgstr "Nur zur Information"
@@ -1339,7 +1343,8 @@ msgstr " Hinweis: �berprüfen Sie das Vorhandensein des Pakets »gpgsm«."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
#, c-format
msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+"required."
msgstr ""
"Die Verschlüsselungsmethode %s ist in Version %s installiert, es wird aber "
"mindestens die Version %s benötigt."
@@ -1353,8 +1358,8 @@ msgstr "Unbekanntes Problem bei der Verschlüsselungsmethode für Protokoll %s."
#, c-format
msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
msgstr ""
-"%s: Informationen zur Verschlüsselungsmethode konnten nicht empfangen werden: "
-"%s"
+"%s: Informationen zur Verschlüsselungsmethode konnten nicht empfangen "
+"werden: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
#, c-format
@@ -1398,16 +1403,16 @@ msgstr "Die Signatur ist gültig, jedoch abgelaufen."
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig, der zum �berprüfen der Signatur verwendete Schlüssel "
-"ist jedoch abgelaufen."
+"Die Signatur ist gültig, der zum �berprüfen der Signatur verwendete "
+"Schlüssel ist jedoch abgelaufen."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig, der zum �berprüfen der Signatur verwendete Schlüssel "
-"ist jedoch nicht mehr gültig."
+"Die Signatur ist gültig, der zum �berprüfen der Signatur verwendete "
+"Schlüssel ist jedoch nicht mehr gültig."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
msgid "The signature is invalid."
@@ -1426,8 +1431,8 @@ msgstr "Dieser Teil ist keine gültige PGP-Signatur."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
-"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften Verschlüsselungsmethode nicht "
-"überprüft werden."
+"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften Verschlüsselungsmethode "
+"nicht überprüft werden."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
@@ -1719,7 +1724,7 @@ msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Verschicken von Nachrichten â?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2823
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2881
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
@@ -1810,8 +1815,8 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/send.c:1438
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr ""
-"Einige Nachrichten befinden sich noch im Postausgang - bitte versuchen Sie es "
-"später noch einmal"
+"Einige Nachrichten befinden sich noch im Postausgang - bitte versuchen Sie "
+"es später noch einmal"
#: ../libbalsa/send.c:1442
#, c-format
@@ -1858,86 +1863,88 @@ msgstr ""
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Anmelden an %s unter Verwendung von %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494 ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3426
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
+#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
msgid "If Possible"
msgstr "Wenn möglich"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:212
msgid "Required"
msgstr "Notwendig"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-Server"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "_Beschreibender Name:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1226 ../src/mailbox-conf.c:1339
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
msgid "_User Name:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Kennwort:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
msgid "Use _TLS:"
msgstr "_TLS-Verschlüsselung verwenden:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Kennwort des Z_ertifikats:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Nachrichten a_ufteilen die grö�er sind als"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:344
-#: ../src/message-window.c:239 ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
+#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
#: ../src/message-window.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃ?en"
@@ -1947,8 +1954,8 @@ msgid "Close the window"
msgstr "Fenster schlieÃ?en"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
@@ -1957,11 +1964,11 @@ msgstr "_Kopieren"
msgid "Copy text"
msgstr "Text kopieren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
msgid "_Select Text"
msgstr "Text _markieren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
msgid "Select entire mail"
msgstr "Gesamte Nachricht markieren"
@@ -1986,14 +1993,14 @@ msgstr "Quelltext der Nachricht"
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Laden von %s: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
"Der Pfad %s muss relativ zum Stammordner des Dateisystems angegeben werden "
"(beginnend mit /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -2002,13 +2009,13 @@ msgstr ""
"Ordner konnte nicht angelegt werden: mkdir() ist mit dem Pfadnamen »%s« "
"fehlgeschlagen, Fehlermeldung war »%s«."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "Die Datei mit dem Pfadnamen »%s« ist kein Ordner."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr ""
@@ -2028,7 +2035,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard-Adressbuch"
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../src/ab-window.c:236
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
@@ -2075,7 +2082,8 @@ msgstr "_Müll:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
#, c-format
msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+"'/'."
msgstr "»%s« muss ein absoluter Pfad sein -- er muss mit einem `/' beginnen."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
@@ -2129,9 +2137,9 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
msgid ""
-" Whoever provides your email account should be able to give you the following "
-"information (if you have a Network Administrator, they may already have set "
-"this up for you):"
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
msgstr ""
"Die folgenden Informationen erhalten Sie von Ihrem E-Mail-Dienstleister. "
"Falls Sie Zugang zu einem Netzwerkadministrator haben, sollte auch dieser "
@@ -2186,15 +2194,15 @@ msgstr "An Passwort _erinnern:"
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Lokaler E-Mail-Ordner:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
msgid "Default Identity"
msgstr "Vorgabe-Identität"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2215,8 +2223,8 @@ msgid ""
"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
"Internet connection on your computer\n"
"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have "
-"set up your computer to connect to the network."
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+"have set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"Bevor Sie Nachrichten versenden und empfangen können:\n"
"\n"
@@ -2241,7 +2249,7 @@ msgstr "Neue E-Mail eingetroffen"
msgid "Program startup"
msgstr "Programmstart"
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
msgid " address book: "
msgstr "Adressbuch: "
@@ -2249,35 +2257,35 @@ msgstr "Adressbuch: "
msgid "_Entry"
msgstr "Neuer _Eintrag"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352 ../src/main-window.c:586
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "vCard-Adressbuch (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
msgid "External query (a program)"
msgstr "Externe Anfrage (ein Programm)"
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF-Adressbuch"
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP-Adressbuch"
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:892
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-Adressbuch"
@@ -2294,7 +2302,7 @@ msgid "Edit address book properties"
msgstr "Die Eigenschaften des Adressbuchs bearbeiten"
#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
msgid "_Delete"
@@ -2304,7 +2312,7 @@ msgstr "_Löschen"
msgid "Delete address book"
msgstr "Adressbuch löschen"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
@@ -2328,7 +2336,7 @@ msgstr "Eintrag _löschen"
msgid "Delete entry"
msgstr "Eintrag löschen"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
msgid "_About"
msgstr "_Ã?ber"
@@ -2344,7 +2352,7 @@ msgstr "_Adresse"
msgid "F_ilter:"
msgstr "_Filter:"
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
#: ../src/filter-run-dialog.c:297
msgid "Name"
@@ -2356,43 +2364,43 @@ msgstr "E-Mail-Adresse"
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:281
+#: ../src/ab-window.c:292
msgid "_Search for Name:"
msgstr "Nach Name _suchen:"
-#: ../src/ab-window.c:316
+#: ../src/ab-window.c:327
msgid "Run Editor"
msgstr "Editor starten"
-#: ../src/ab-window.c:323
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-Import"
msgstr "_Neu importieren"
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:355
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
msgstr "Verschicken an"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:370
+#: ../src/ab-window.c:381
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Mehrfache Adressen behandeln als:"
-#: ../src/ab-window.c:374
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "verschiedene Adressen für dieselbe Person"
-#: ../src/ab-window.c:379
+#: ../src/ab-window.c:390
msgid "a distribution list"
msgstr "einen Postverteiler"
-#: ../src/ab-window.c:422
+#: ../src/ab-window.c:433
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden: %s"
-#: ../src/ab-window.c:719
+#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2413,12 +2421,12 @@ msgstr "während der Eingabe"
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "beim Drücken der Esc-Taste"
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Adressbuch %s bearbeiten"
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Adressbuch %s hinzufügen"
@@ -2426,70 +2434,70 @@ msgstr "Adressbuch %s hinzufügen"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Name des A_dressbuchs:"
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:377
msgid "Load program location:"
msgstr "Ort des Programms laden:"
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:383
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Programm zum Laden des Adressbuchs auswählen"
-#: ../src/address-book-config.c:393
+#: ../src/address-book-config.c:390
msgid "Save program location:"
msgstr "Ort des Programms speichern:"
-#: ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:396
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Programm zum Speichern des Adressbuchs auswählen"
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:443
msgid "_Host Name"
msgstr "Rec_hnername"
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:448
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "_Name der Basisdomäne"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:453
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Benutzername (Bind-DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:458
msgid "_Password"
msgstr "_Passwort"
-#: ../src/address-book-config.c:467
+#: ../src/address-book-config.c:464
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_Benutzerdressbuch-DN"
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:470
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS aktivieren"
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2666
-#: ../src/main-window.c:4426
+#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2726
+#: ../src/main-window.c:4483
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:618
+#: ../src/address-book-config.c:615
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Es wurde kein Pfad gefunden. Möchten Sie einen angeben?"
-#: ../src/address-book-config.c:902
+#: ../src/address-book-config.c:899
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2-Adressbuch"
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1320
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "Passwo_rt im Schlüsselbund speichern"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1323
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Remember password"
msgstr "An Passwort _erinnern"
@@ -2529,7 +2537,7 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3003
msgid "Size"
msgstr "Grö�e"
@@ -2544,7 +2552,7 @@ msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Verschieben in den Müll ist fehlgeschlagen: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Antworten â?¦"
@@ -2565,11 +2573,11 @@ msgstr "Als A_nlage weiterleiten â?¦"
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "E_ingebettet weiterleiten â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Leiten durch â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
msgid "_Store Address..."
msgstr "Adresse _speichern â?¦"
@@ -2586,7 +2594,7 @@ msgid "T_oggle"
msgstr "_Markieren"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
msgid "_Flagged"
msgstr "_Markiert"
@@ -2640,35 +2648,35 @@ msgstr ""
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht gelesen werden"
-#: ../src/balsa-index.c:2720
+#: ../src/balsa-index.c:2725
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Die Nachricht durch ein Programm leiten"
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2728
msgid "_Run"
msgstr "A_usführen"
-#: ../src/balsa-index.c:2735
+#: ../src/balsa-index.c:2740
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Auszuführendes Programm festlegen:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:357
+#: ../src/balsa-mblist.c:364
msgid "Mailbox"
msgstr "Postfach"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1182
+#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Postfach konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1768
+#: ../src/balsa-mblist.c:1780
msgid "_Other..."
msgstr "_Weitere â?¦"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1836
+#: ../src/balsa-mblist.c:1848
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Wählen Sie den Zielordner"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2049
+#: ../src/balsa-mblist.c:2061
msgid "Other..."
msgstr "Weitere â?¦"
@@ -2700,7 +2708,7 @@ msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
-#: ../src/balsa-message.c:716
+#: ../src/balsa-message.c:714
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
@@ -2709,119 +2717,119 @@ msgid "Message parts"
msgstr "Nachrichtenteile"
# Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:986
+#: ../src/balsa-message.c:983
msgid "Save selected as..."
msgstr "Auswahl speichern unter â?¦"
# Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:993
+#: ../src/balsa-message.c:990
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Auswahl in Ordner speichern â?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1083
msgid "(No sender)"
msgstr "(Kein Absender)"
-#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
+#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Auf Nachricht %u im Postfach »%s« konnte nicht zugegriffen werden"
-#: ../src/balsa-message.c:1326
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "mixed parts"
msgstr "gemischte Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1328
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "alternative parts"
msgstr "alternative Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1330
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "signed parts"
msgstr "signierte Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1332
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "encrypted parts"
msgstr "verschlüsselte Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1331
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822-Nachricht"
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1333
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "»%s«-Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1381
msgid "force inline for all parts"
msgstr "Einbettung für alle Teile erzwingen"
-#: ../src/balsa-message.c:1427
+#: ../src/balsa-message.c:1424
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "rfc822-Nachricht (von %s, Betreff »%s«)"
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1436
msgid "complete message"
msgstr "Vollständige Nachricht"
-#: ../src/balsa-message.c:1456
+#: ../src/balsa-message.c:1453
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "Teil %s: %s (Datei %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1464
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "Teil %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1482
+#: ../src/balsa-message.c:1479
msgid "encrypted: "
msgstr "verschlüsselt: "
-#: ../src/balsa-message.c:1619
+#: ../src/balsa-message.c:1616
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Lesen der eingebetteten Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1627
+#: ../src/balsa-message.c:1624
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Beilegen der Nachricht zu %s ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1656
+#: ../src/balsa-message.c:1653
msgid "_Save..."
msgstr "_Speichern â?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "In Ordner _kopieren â?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1748
+#: ../src/balsa-message.c:1745
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Ordner zum Speichern der markierten Teile auswählen"
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1769
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Adresse für %s konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/balsa-message.c:1797
+#: ../src/balsa-message.c:1794
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "Nachrichtenteil %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2481 ../src/balsa-message.c:2625
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "�bermittlung der Empfangsbestätigung gescheitert: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2578
+#: ../src/balsa-message.c:2583
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2832,11 +2840,11 @@ msgstr ""
"Empfangsbestätigung angefordert, die an »%s« zurückgeschickt werden soll.\n"
"Soll diese Bestätigung abgeschickt werden?"
-#: ../src/balsa-message.c:2588
+#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Auf Empfangsbestätigung antworten?"
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2804
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2847,18 +2855,18 @@ msgstr ""
"Bitte schlie�en Sie zunächst alle anderen Ansichten dieser Nachricht und "
"versuchen Sie es dann erneut."
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Das Analysieren eines Nachrichtenteils ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Es gibt möglicherweise ein Speicherplatzproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2867,17 +2875,17 @@ msgstr ""
"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen "
"verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist."
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but "
-"this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""
"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen mit PGP "
"verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2887,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2897,7 +2905,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist. Falls eine "
"Signatur existiert, kann diese nicht überprüft werden."
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2907,31 +2915,31 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist das Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2944
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Gültige Signatur erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2974
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr ""
"Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit oder "
"unzureichendem Vertrauen erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2942,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"lieferte:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2951,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"Die �berprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht schlug "
"fehl und lieferte einen Fehler!"
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -2959,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"Die Entschlüsselung konnte nicht ausgeführt werden, das diese Nachricht mehr "
"als einmal angezeigt wird."
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3059
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2967,13 +2975,13 @@ msgstr ""
"Die Signaturüberprüfung und das Entfernen des OpenPGP-Schutzes konnte nicht "
"nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal angezeigt wird."
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
-"Bitte schlieÃ?en Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen Sie "
-"es dann erneut."
+"Bitte schlieÃ?en Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen "
+"Sie es dann erneut."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1797
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden: %s"
@@ -3084,8 +3092,8 @@ msgstr "Betreff: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Nachrichten verschicken, um diesen Teil zu erhalten"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2684 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1818
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen %s: %s\n"
@@ -3119,21 +3127,21 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-Server lieferte keine Information zur Nachrichtenstruktur"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1137
+#: ../src/sendmsg-window.c:1139 ../src/sendmsg-window.c:1229
+#: ../src/sendmsg-window.c:3804 ../src/sendmsg-window.c:5713
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3800
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/store-address.c:331
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3811
+#: ../src/store-address.c:340
msgid "From:"
msgstr "Von:"
@@ -3168,52 +3176,52 @@ msgstr "Link öffnen"
msgid "Send link..."
msgstr "Link senden â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
msgid "Save..."
msgstr "Speichern â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Strukturierte Phrasen hervorheben"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:795
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "URL %s wird angefordert â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
msgid "S_tore"
msgstr "S_peichern"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Spitzname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3264,7 +3272,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Teilnehmer"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3015
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -3352,7 +3360,7 @@ msgstr "Passt, wenn das Datum in diesem Intervall liegt:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Passt, wenn das Datum auÃ?erhalb dieses Intervalls liegt:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1151
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Passt, wenn eine dieser Markierungen gesetzt ist:"
@@ -3361,173 +3369,174 @@ msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Passt, wenn keine dieser Markierungen gesetzt ist:"
# CHECK
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:550
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Sie müssen mindestens den Namen des Benutzer-Headers angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld für eine �bereinstimmung angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
msgid "You must provide a string"
msgstr "Sie müssen eine Zeichenkette angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:579
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Sie müssen mindestens einen regulären Ausdruck angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:592
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Erstes Datum ist fehlerhaft"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:603
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Zweites Datum ist fehlerhaft"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:611
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Erstes Datum ist grö�er als zweites Datum"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:906
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Bedingungshilfe: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
msgid "Match Fields"
msgstr "Ã?bereinstimmungsfelder"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
msgid "_All"
msgstr "A_lle"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
msgid "C_lear"
msgstr "_Nichts"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4302
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4359
msgid "_Body"
msgstr "_Rumpf"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4303
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:4360
msgid "_To:"
msgstr "_An:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4304
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4361
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
msgid "_Subject"
msgstr "Be_treff"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4306
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4363
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie an:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
msgid "_User header:"
msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeile:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Replied"
msgstr "Beantwortet"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Flagged"
msgstr "Markiert"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Eines der angegebenen _Felder enthält"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1037
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "_Enthält/Enthält nicht"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1057
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Einer der regulären Ausdrücke passt"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088 ../src/filter-edit-dialog.c:341
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Eines _passt/Keins passt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Die Filterung mittels regulärer Ausdrücke ist noch nicht implementiert."
+msgstr ""
+"Die Filterung mittels regulärer Ausdrücke ist noch nicht implementiert."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1113
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Passt, wenn das Datum in diesem Intervall liegt:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Innerhalb/auÃ?erhalb des Datumsintervalls"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1180
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Passt, wenn eine Markierung gesetzt ist/wenn keine Markierung gesetzt ist"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1199
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Such_typ:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1276
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Bedingung bearbeiten für den Filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1494 ../src/save-restore.c:1972
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter ohne Bedingungen wurden ignoriert"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1520
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Filterhilfe: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1719
msgid "New filter"
msgstr "Neuer Filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
msgid "No filter name specified."
msgstr "Kein Name für den Filter angegeben."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Der Filter »%s« existiert bereits."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Der Filter muss Bedingungen haben."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filter hat gepasst"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Sie müssen einen abzuspielenden Klang angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2147
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Beispiel: 31. Dezember 2000 als %s schreiben)"
@@ -3581,73 +3590,73 @@ msgid "AND"
msgstr "UND"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
msgid "_Filter name:"
msgstr "_Filtername:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Operation zwischen Bedingungen"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
msgid "Ne_w"
msgstr "An_legen"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
msgid "Notification:"
msgstr "Benachrichtigung:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
msgid "Play sound:"
msgstr "Klang abspielen:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
msgid "Use Sound..."
msgstr "Diesen Klang verwenden â?¦"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
msgid "Popup text:"
msgstr "Popup-Text:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
msgid "Action to perform:"
msgstr "Auszuführende Aktion:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
msgid "Match"
msgstr "Treffer"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
msgid "Revert"
msgstr "Rückgängig"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Ein Filter-Ausführen-Dialog ist geöffnet. Schlie�en Sie ihn, um Filter zu "
"ändern."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Balsa Filter"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "Der Filter »%s« hat keine Bedingungen."
@@ -3659,7 +3668,8 @@ msgstr "Filter %s konnte nicht exportiert werden: Es trat ein Fehler auf."
#: ../src/filter-export-dialog.c:65
msgid ""
-"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
msgstr ""
"Es gibt offene Filterstart-Dialoge, schlieÃ?en Sie diese bevor sie Filter "
"ändern können."
@@ -3697,8 +3707,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
-"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring match "
-"instead."
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
msgstr ""
"Der Filter »%s« ist nicht mit dem Postfachtyp von »%s« kompatibel.\n"
"Dies ist beispielsweise der Fall, wenn Sie eine Abfrage mit regulären "
@@ -3754,7 +3764,7 @@ msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-Ordner im Netz"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
@@ -3762,8 +3772,8 @@ msgstr "_Aktualisieren"
msgid "C_reate"
msgstr "A_nlegen"
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1218
-#: ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
msgid "_Basic"
msgstr "_Einfach"
@@ -3771,7 +3781,7 @@ msgstr "_Einfach"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximale Anzahl von Verbindungen:"
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1393
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "_Dauerhaften Zwischenspeicher aktivieren"
@@ -3779,7 +3789,7 @@ msgstr "_Dauerhaften Zwischenspeicher aktivieren"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "IDLE-Befehl verwenden"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1397
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "_Fehler-Hilfskonstruktionen aktivieren"
@@ -3787,8 +3797,8 @@ msgstr "_Fehler-Hilfskonstruktionen aktivieren"
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "STATUS für die Postfachüberprüfung verwenden"
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1272
-#: ../src/mailbox-conf.c:1399
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
msgid "_Advanced"
msgstr "_Fortgeschritten"
@@ -3798,7 +3808,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Beschreibender _Name:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1234
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Benutzername:"
@@ -3806,7 +3816,7 @@ msgstr "_Benutzername:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonymer Zugriff"
@@ -4015,7 +4025,7 @@ msgstr "FEHLER: "
msgid "FATAL: "
msgstr "SCHWERWIEGEND: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
+#: ../src/mailbox-conf.c:223
msgid ""
"Balsa was built without SSL support.\n"
"Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4023,15 +4033,15 @@ msgstr ""
"Balsa wurde ohne SSL-Unterstützung erstellt.\n"
"Weder SSL noch TLS können verwendet werden."
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
msgid "Use _SSL"
msgstr "_SSL verwenden"
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Kein Postfach ausgewählt."
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:404
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4043,11 +4053,11 @@ msgstr ""
"erzwingen wollen, müssen Sie seine Aufgabe einem\n"
"anderen Postfach zuweisen."
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:414
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may also "
-"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
+"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
"If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access the "
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
@@ -4059,15 +4069,15 @@ msgstr ""
"»Postfach hinzufügen«, um später wieder darauf zuzugreifen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
msgid "Remove from _list"
msgstr "Aus _Liste entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:427
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Aus Liste und von _Platte entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:435
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4082,11 +4092,11 @@ msgstr ""
"diesem Namen hinzuzufügen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
msgid "_Remove from server"
msgstr "Vom Server _entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4098,26 +4108,26 @@ msgstr ""
"zuzugreifen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:464
msgid "_Remove from list"
msgstr "Aus Liste _entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:508
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Löschen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/mailbox-conf.c:800
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s auf %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:933
+#: ../src/mailbox-conf.c:942
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4126,72 +4136,72 @@ msgstr ""
"Umbenennen von %s in %s fehlgeschlagen:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1144
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Name des _Postfachs:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:1161
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Eigenschaften des lokalen %s-Postfachs"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1154
+#: ../src/mailbox-conf.c:1162
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Neues lokales %s-Postfach"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1196
+#: ../src/mailbox-conf.c:1204
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Entfernte Postfacheinstellungen"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1221 ../src/mailbox-conf.c:1333
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Postfach_name:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1240 ../src/mailbox-conf.c:1367
+#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_wort:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../src/mailbox-conf.c:1256
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Nachrichten nach dem Herunterladen vom Server _löschen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1253
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Dieses Postfach auf neue Mail über_prüfen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1258
+#: ../src/mailbox-conf.c:1266
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "Nachrichten durch procmail _filtern"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1262
+#: ../src/mailbox-conf.c:1270
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterbefehl:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1276
+#: ../src/mailbox-conf.c:1284
msgid "Disable _APOP"
msgstr "_APOP deaktivieren"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../src/mailbox-conf.c:1355
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1372
+#: ../src/mailbox-conf.c:1380
msgid "F_older path:"
msgstr "_Ordnerpfad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1462
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identität:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1496 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1500
+#: ../src/mailbox-conf.c:1516
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4199,11 +4209,11 @@ msgstr ""
"Automatische _Entschlüsselung\n"
"und Signaturprüfung."
-#: ../src/mailbox-conf.c:1527
+#: ../src/mailbox-conf.c:1547
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Spalte »Empfänge_r« anstelle von »Absender« anzeigen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1540
+#: ../src/mailbox-conf.c:1560
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
@@ -4259,7 +4269,7 @@ msgstr "IMAP-_Unterordner im Netz â?¦"
msgid "_Rescan"
msgstr "_Neu einlesen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
msgid "_Properties..."
msgstr "Ei_genschaften â?¦"
@@ -4314,23 +4324,23 @@ msgstr "Lokales Postfach %s geladen als: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokaler Ordner %s\n"
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:324
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa schlieÃ?t alle Dateien und Verbindungen. Bitte warten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "Mail_box"
msgstr "_Postfach"
-#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:351
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Postfächer"
@@ -4339,394 +4349,394 @@ msgstr "_Postfächer"
#. Less frequently used entries of the 'File' menu
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_More"
msgstr "_Mehr"
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:360
msgid "_Headers"
msgstr "_Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:361
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "Postfach _sortieren"
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:362
msgid "H_ide messages"
msgstr "Nachrichten _verbergen"
-#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:366
msgid "_Filters"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:367
msgid "F_ilters"
msgstr "F_ilter"
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
msgid "Manage filters"
msgstr "Filter verwalten"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsetzen"
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Bearbeiten der aktuellen Nachricht fortsetzen"
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "_Get New Mail"
msgstr "Neue Mails _abholen"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:377
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Neueintreffende Mails abholen"
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:378
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Wartende Mails ver_schicken"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Nachrichten im Postausgang verschicken"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:382
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "_Verschicken / Empfangen"
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:383
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Nachrichten verschicken und empfangen"
-#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Page _Setup"
msgstr "Seite einric_hten"
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Die Seiteneinstellungen beim Drucken festlegen"
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Adressbuch â?¦"
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:388
msgid "Open the address book"
msgstr "Das Adressbuch öffnen"
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:389
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Balsa beenden"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "_Message..."
msgstr "_Nachricht â?¦"
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Compose a new message"
msgstr "Eine neue Nachricht verfassen"
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Lokales Mbox-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im Mbox-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:398
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Lokales Maildir-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im Maildir-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Lokales MH-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im MH-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:404
msgid "New mailbox..."
msgstr "Neues Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:407
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Neues »Maildir«-Postfach �"
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:410
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Neues »MH«-Postfach �"
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "IMAP-Postfach im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Ein neues IMAP-Postfach anlegen"
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "IMAP-Ordner im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:416
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Einen neuen IMAP-Ordner anlegen"
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:417
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "IMAP-Unterordner im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:418
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Einen neuen IMAP-Unterordner anlegen"
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Filter â?¦"
#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "_Export Filters..."
msgstr "Filter _exportieren â?¦"
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:427
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Filter als Sieve-Skripte exportieren"
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:428
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "E_xpand All"
msgstr "Alle _aufklappen"
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "Expand all threads"
msgstr "Alle Nachrichtenthemen aufklappen"
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:433
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:434
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Alle Nachrichtenthemen einklappen"
-#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_grö�ern"
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "Ansichtsgrö�e erhöhen"
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Ansichtsgrö�e vermindern"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Auf _100% vergrö�ern"
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Keine Vergrö�erung"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Müll leeren"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Nachrichten aus dem Müll-Postfach löschen"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Werkzeugleisten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identitäten �"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Identitäten hinzufügen und verwalten"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:459
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:460
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2723
+#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2781
msgid "About Balsa"
msgstr "Info zu Balsa"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"
-#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:490
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Nächste markierte Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "_Hide Messages"
msgstr "Nachrichten _verbergen"
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:503
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Filter _zurücksetzen"
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Postfachfilter zurücksetzen"
-#: ../src/main-window.c:482
+#: ../src/main-window.c:505
msgid "_Select All"
msgstr "_Alle auswählen"
-#: ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:506
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Alle Nachrichten im aktuellen Postfach auswählen"
-#: ../src/main-window.c:486
+#: ../src/main-window.c:509
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Das gewählte Postfach bearbeiten"
-#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/main-window.c:510
msgid "_Delete..."
msgstr "_Löschen �"
-#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/main-window.c:511
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Das ausgewähltes Postfach löschen"
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Gelöschte Nachrichten entfernen"
-#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr ""
"Alle als gelöscht markierten Nachrichten im aktuell geöffneten Postfach "
"endgültig entfernen"
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:521
msgid "Close mailbox"
msgstr "Postfach schlieÃ?en"
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:523
msgid "Select _Filters"
msgstr "_Filter auswählen"
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:524
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle Postfach "
-"angewendet werden sollen"
+"Bitte wählen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle "
+"Postfach angewendet werden sollen"
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:527
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "Duplikate _entfernen"
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:528
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Doppelte Nachrichten aus dem ausgewählten Postfach entfernen"
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht beantworten"
-#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Antwort an a_lle â?¦"
-#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Antwort an alle Empfänger der aktuellen Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Antwort an _Gruppe â?¦"
-#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Antwort an Mailingliste"
-#: ../src/main-window.c:522
+#: ../src/main-window.c:545
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Adresse des Absenders im Adressbuch speichern"
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr "_Quelltext anzeigen â?¦"
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "Den Quelltext der Nachricht anzeigen"
@@ -4734,204 +4744,204 @@ msgstr "Den Quelltext der Nachricht anzeigen"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:531
+#: ../src/main-window.c:554
msgid "_Forward..."
msgstr "_Weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "Als A_nlage weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht als Anlage weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "_Inline weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht als neue Nachricht weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:542
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Die Nachricht durch ein anderes Programm leiten"
-#: ../src/main-window.c:544
+#: ../src/main-window.c:567
msgid "Select _Thread"
msgstr "Nachrichten_thema auswählen"
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:568
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Alle Nachrichten im aktuellen Nachrichtenthema auswählen"
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken â?¦"
-#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht drucken"
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Diesen Teil speichern â?¦"
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Den momentan angezeigten Teil der Nachricht speichern"
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_Nächster Teil"
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "Nächster Teil der Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Vorheriger Teil"
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "Vorheriger Teil der Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:588
msgid "Copy message"
msgstr "Nachricht kopieren"
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:591
msgid "Find in _Message"
msgstr "In Nachricht _suchen"
-#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Nach einer Zeichenkette in dieser Nachricht suchen"
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Die ausgewählte Nachricht in das Müll-Postfach verschieben"
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
+#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
msgid "Toggle New"
msgstr "Neu ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:612
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "Markierung ak_tivieren/deaktivieren"
-#: ../src/main-window.c:592
+#: ../src/main-window.c:615
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Markierung umschalten"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
msgid "_Deleted"
msgstr "_Gelöscht"
-#: ../src/main-window.c:594
+#: ../src/main-window.c:617
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Gelöscht-Markierung setzen"
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
msgid "_Answered"
msgstr "_Beantwortet"
-#: ../src/main-window.c:598
+#: ../src/main-window.c:621
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Beantwortet ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:628
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Postfach-_Baum anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Anzeige von Postfach und Ordnerbaum ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:608
+#: ../src/main-window.c:631
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Postfach-_Reiter anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:632
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Anzeige von Postfach-Karteireitern ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Werkzeug_leiste anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:636
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "St_atusleiste anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:638
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "_Indexfilter anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/main-window.c:641
msgid "_Descending"
msgstr "_Absteigend"
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "In absteigender Reihenfolge sortieren"
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:644
msgid "_View filter"
msgstr "Filter an_zeigen"
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:645
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Schnellen Filter für Nachrichtenindex aktivieren"
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "_Umbrechen"
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Nachrichtenzeilen umbrechen"
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:653
msgid "Un_Deleted"
msgstr "Un_gelöscht"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:655
msgid "_Read"
msgstr "_Gelesen"
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:657
msgid "Un_read"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:661
msgid "Un_flagged"
msgstr "Un_markiert"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:665
msgid "Un_answered"
msgstr "Unbe_antwortet"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -4939,107 +4949,107 @@ msgstr ""
"Alle\n"
"Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "Alle Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Nachrichtenvorschau"
-#: ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:672
msgid "Show preview pane"
msgstr "Vorschaufläche anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Keine Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "Keine Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:680
msgid "S_elected Headers"
msgstr "A_usgewählte Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "_Alle Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "Alle Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:664
+#: ../src/main-window.c:687
msgid "_Flat index"
msgstr "_Flacher Index"
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:688
msgid "No threading at all"
msgstr "Keine Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:666
+#: ../src/main-window.c:689
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_Einfache Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:667
+#: ../src/main-window.c:690
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Einfacher Themenalgorithmus"
-#: ../src/main-window.c:668
+#: ../src/main-window.c:691
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_JWZ-Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:669
+#: ../src/main-window.c:692
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Komplexe JWZ-Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:674
+#: ../src/main-window.c:697
msgid "By _Arrival"
msgstr "Nach _Ankunft"
-#: ../src/main-window.c:675
+#: ../src/main-window.c:698
msgid "Arrival order"
msgstr "Reihenfolge des Eingangs"
-#: ../src/main-window.c:676
+#: ../src/main-window.c:699
msgid "By _Sender"
msgstr "Nach _Absender"
-#: ../src/main-window.c:677
+#: ../src/main-window.c:700
msgid "Sender order"
msgstr "Absenderreihenfolge"
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:701
msgid "By S_ubject"
msgstr "Nach _Betreff"
-#: ../src/main-window.c:679
+#: ../src/main-window.c:702
msgid "Subject order"
msgstr "Betreffreihenfolge"
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:703
msgid "By Si_ze"
msgstr "Nach _Grö�e"
-#: ../src/main-window.c:681
+#: ../src/main-window.c:704
msgid "By message size"
msgstr "Nach Nachrichtengrö�e"
-#: ../src/main-window.c:682
+#: ../src/main-window.c:705
msgid "_Threaded"
msgstr "_Nachrichtenthemen"
-#: ../src/main-window.c:683
+#: ../src/main-window.c:706
msgid "Use message threading"
msgstr "Nachrichtenthemen verwenden"
-#: ../src/main-window.c:1032
+#: ../src/main-window.c:1067
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5047,36 +5057,36 @@ msgstr ""
"Balsa verschickt gerade eine Nachricht.\n"
"Vorgang abbrechen?"
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:1237
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Betreff oder Absender enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:1238
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Betreff oder Empfänger enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1204
+#: ../src/main-window.c:1239
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Betreff enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1205
+#: ../src/main-window.c:1240
msgid "Body Contains:"
msgstr "Nachrichtenrumpf enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1206
+#: ../src/main-window.c:1241
msgid "Older than (days):"
msgstr "Ã?lter als (Tage):"
-#: ../src/main-window.c:1207
+#: ../src/main-window.c:1242
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Ã?lter als (Tage):"
-#: ../src/main-window.c:2316
+#: ../src/main-window.c:2376
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "»%s« wird geöffnet"
-#: ../src/main-window.c:2333
+#: ../src/main-window.c:2393
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5085,262 +5095,262 @@ msgstr ""
"Postfach konnte nicht geöffnet werden!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2706
+#: ../src/main-window.c:2765
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
+"Mario Blättermann <mariobl freenet de>"
-#: ../src/main-window.c:2718
+#: ../src/main-window.c:2776
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Das Mailprogramm Balsa ist Teil der GNOME-Desktopumgebung"
-#: ../src/main-window.c:2820 ../src/main-window.c:2838
+#: ../src/main-window.c:2878 ../src/main-window.c:2896
msgid "Checking Mail..."
msgstr "�berprüfe auf neue Mail �"
-#: ../src/main-window.c:3041
+#: ../src/main-window.c:3094
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:3045
+#: ../src/main-window.c:3098
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokales Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:3198
+#: ../src/main-window.c:3251
msgid "Finished Checking."
msgstr "�berprüfung abgeschlossen."
-#: ../src/main-window.c:3263
+#: ../src/main-window.c:3316
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Sendefehler: %s"
-#: ../src/main-window.c:3328
+#: ../src/main-window.c:3381
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3331
+#: ../src/main-window.c:3384
msgid "You have new mail."
msgstr "Sie haben neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3372
+#: ../src/main-window.c:3425
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
msgstr[1] "Balsa: Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3376
+#: ../src/main-window.c:3429
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: Sie haben neue Nachrichten."
-#: ../src/main-window.c:3431
+#: ../src/main-window.c:3489
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Neue E-Mail"
-#: ../src/main-window.c:3720
+#: ../src/main-window.c:3778
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht befindet sich in %s"
-#: ../src/main-window.c:3727
+#: ../src/main-window.c:3785
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Wollen Sie %s auswählen?"
-#: ../src/main-window.c:4261
+#: ../src/main-window.c:4318
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postfach suchen"
-#: ../src/main-window.c:4281
+#: ../src/main-window.c:4338
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suchen nach:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4294
+#: ../src/main-window.c:4351
msgid "In:"
msgstr "In:"
-#: ../src/main-window.c:4305
+#: ../src/main-window.c:4362
msgid "S_ubject"
msgstr "Be_treff:"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4310
+#: ../src/main-window.c:4367
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Nur zutreffende Nachrichten anzeigen"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4331
+#: ../src/main-window.c:4388
msgid "Open next matching message"
msgstr "Nächste zutreffende Nachricht öffnen"
-#: ../src/main-window.c:4342
+#: ../src/main-window.c:4399
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/main-window.c:4347
+#: ../src/main-window.c:4404
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Umlauf"
-#: ../src/main-window.c:4522
+#: ../src/main-window.c:4579
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sie können Filter nur auf Postfächer anwenden\n"
-#: ../src/main-window.c:4537
+#: ../src/main-window.c:4594
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Entfernen der Duplikate fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/main-window.c:4543
+#: ../src/main-window.c:4600
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d Duplikat entfernt"
msgstr[1] "%d Duplikate entfernt"
-#: ../src/main-window.c:4548
+#: ../src/main-window.c:4605
msgid "No duplicates found"
msgstr "Keine Duplikate gefunden"
-#: ../src/main-window.c:4777
+#: ../src/main-window.c:4834
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Müll konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/main-window.c:4925
+#: ../src/main-window.c:4982
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (schreibgeschützt)"
-#: ../src/main-window.c:4927
+#: ../src/main-window.c:4984
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5496
+#: ../src/main-window.c:5565
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Angezeigtes Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:5501
+#: ../src/main-window.c:5570
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "mit %d Nachricht"
msgstr[1] "mit %d Nachrichten"
-#: ../src/main-window.c:5508
+#: ../src/main-window.c:5577
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d new"
msgstr[1] ", %d neue"
-#: ../src/main-window.c:5515
+#: ../src/main-window.c:5584
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d versteckt"
msgstr[1] ", %d versteckte"
-#: ../src/main.c:208
+#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Could not write to %s: %s"
msgstr "Nach %s konnte nicht geschrieben werden: %s"
-#: ../src/main.c:446 ../src/main.c:495
+#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:494
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Beim Start neue Mails abholen"
-#: ../src/main.c:448 ../src/main.c:497
+#: ../src/main.c:447 ../src/main.c:496
msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
msgstr "Eine neue Mail an E-MAIL ADRESSE verfassen"
-#: ../src/main.c:450
+#: ../src/main.c:449
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Datei in PFAD beilegen"
-#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Ã?ffnet POSTFACHNAME"
-#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:502
+#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTFACHNAME"
-#: ../src/main.c:455 ../src/main.c:505
+#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Erstes ungelesenes Postfach öffnen"
-#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:457 ../src/main.c:507
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Ã?ffnet das voreingestellte Eingangs-Postfach beim Start"
-#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:510
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Druckt die Anzahl an ungelesenen und ungesendeten Nachrichten"
-#: ../src/main.c:463 ../src/main.c:513
+#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "POP3-Verbindung debuggen"
-#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "IMAP-Verbindung debuggen"
-#: ../src/main.c:487
+#: ../src/main.c:486
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr "Das E-Mail-Programm Balsa"
-#: ../src/main.c:499
+#: ../src/main.c:498
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Datei zur Adresse beilegen"
-#: ../src/main.c:540
+#: ../src/main.c:539
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der "
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
-#: ../src/main.c:587 ../src/main.c:592 ../src/main.c:598 ../src/main.c:604
-#: ../src/main.c:610
+#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597 ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:609
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr "Das Postfach »%s« kann nicht geöffnet werden."
-#: ../src/main.c:587
+#: ../src/main.c:586
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
-#: ../src/main.c:593
+#: ../src/main.c:592
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
-#: ../src/main.c:599
+#: ../src/main.c:598
msgid "Sentbox"
msgstr "Verschickt"
-#: ../src/main.c:605
+#: ../src/main.c:604
msgid "Draftbox"
msgstr "Entwürfe"
-#: ../src/main.c:610
+#: ../src/main.c:609
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
-#: ../src/main.c:832
+#: ../src/main.c:824
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Nachrichtenordner werden komprimiert â?¦"
@@ -5448,7 +5458,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Postfachserver im Netz"
#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -5934,55 +5944,55 @@ msgstr "Zur _Vorgabe machen"
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "POP3-Postfach im Netz â?¦"
-#: ../src/pref-manager.c:3408
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show nothing"
msgstr "Nichts anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show dialog"
msgstr "Dialog anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Show in list"
msgstr "In Liste anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3418
msgid "Show in status bar"
msgstr "In der Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3420
msgid "Print to console"
msgstr "Im Terminal ausgeben"
-#: ../src/pref-manager.c:3427
+#: ../src/pref-manager.c:3431
msgid "Ask me"
msgstr "Nachfragen"
-#: ../src/pref-manager.c:3543
+#: ../src/pref-manager.c:3547
msgid "Default layout"
msgstr "Vorgegebene Anordnung"
-#: ../src/pref-manager.c:3544
+#: ../src/pref-manager.c:3548
msgid "Wide message layout"
msgstr "Breitbild-Nachrichtenansicht"
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3549
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Breitbild-Anordnung"
-#: ../src/pref-manager.c:3553
+#: ../src/pref-manager.c:3557
msgid "Show next unread message"
msgstr "Nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3554
+#: ../src/pref-manager.c:3558
msgid "Show next message"
msgstr "Nächste Nachricht anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3559
msgid "Close message window"
msgstr "Nachrichtenfenster schlieÃ?en"
-#: ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:3600
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Link-Kennung %s: %s\n"
@@ -6078,11 +6088,11 @@ msgstr "_Rechts"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fehler beim Drucken der Nachricht: %s"
-#: ../src/save-restore.c:601
+#: ../src/save-restore.c:610
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Fehler beim Laden der Filter: "
-#: ../src/save-restore.c:603
+#: ../src/save-restore.c:612
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6091,11 +6101,11 @@ msgstr ""
"Fehler beim Laden der Filter: %s\n"
"Möglicherweise sind einer oder mehrere Filter fehlerhaft."
-#: ../src/save-restore.c:727
+#: ../src/save-restore.c:736
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "Die Möglichkeit, »format=flowed«-Text zu erkennen, wurde entfernt."
-#: ../src/save-restore.c:1008
+#: ../src/save-restore.c:1017
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -6103,14 +6113,14 @@ msgstr ""
"Die Möglichkeit, Nachrichten mit »format=flowed« zu verschicken, befindet "
"sich nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
-#: ../src/save-restore.c:1040
+#: ../src/save-restore.c:1049
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, eine Empfangsbestätigung zu erbitten, befindet sich nun im "
"Einstellungsmenü des Editorfensters."
-#: ../src/save-restore.c:1122
+#: ../src/save-restore.c:1131
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6118,11 +6128,11 @@ msgstr ""
"Diese Version von Balsa verwendet eine neue Benutzeroberfläche. Falls Sie "
"Balsas Tastenkombinationen geändert haben, werden Sie dies erneut tun müssen."
-#: ../src/save-restore.c:2154
+#: ../src/save-restore.c:2169
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der GConf-Datenbank\n"
-#: ../src/save-restore.c:2162 ../src/save-restore.c:2173
+#: ../src/save-restore.c:2177 ../src/save-restore.c:2188
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des GConf-Feldes: %s\n"
@@ -6558,15 +6568,15 @@ msgstr ""
"Die Nachricht an »%s« wurde verändert.\n"
"Soll sie in Entwürfe gespeichert werden?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
+#: ../src/sendmsg-window.c:1218
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Sie haben keinen GNOME-Editor als bevorzugte Anwendung festgelegt."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
+#: ../src/sendmsg-window.c:1274
msgid "Select Identity"
msgstr "Identität wählen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
+#: ../src/sendmsg-window.c:1751
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6576,20 +6586,21 @@ msgid ""
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
"Wenn Sie »ja« sagen, wird nicht die Datei »%s« selbst, sondern eine MIME-"
-"Nachricht/externe Rumpf-Referenz verschickt. Beachten Sie, dass der Empfänger "
-"die entsprechenden Rechte haben muss, um die 'echte' Datei zu sehen.\n"
+"Nachricht/externe Rumpf-Referenz verschickt. Beachten Sie, dass der "
+"Empfänger die entsprechenden Rechte haben muss, um die 'echte' Datei zu "
+"sehen.\n"
"\n"
"Wollen Sie diese Datei wirklich als Referenz beilegen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1764
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Als Referenz beilegen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
+#: ../src/sendmsg-window.c:1857
msgid "Choose charset"
msgstr "Wählen Sie einen Zeichensatz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
+#: ../src/sendmsg-window.c:1864
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6602,55 +6613,55 @@ msgstr ""
"ist weder in US-ASCII noch in UTF-8 kodiert.\n"
"Bitte wählen Sie den für das Kodieren der Datei zu verwendenden Zeichensatz."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1884
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Beigelegt als MIME-Typ:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1949
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Zeichensatz für die Datei %s wurde von »%s« nach »%s« geändert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:5717
msgid "(no subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2030
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Adressobjekt für %s konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#: ../src/sendmsg-window.c:2038
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
+#: ../src/sendmsg-window.c:2085
msgid "forwarded message"
msgstr "weitergeleitete Nachricht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
+#: ../src/sendmsg-window.c:2090
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
+#: ../src/sendmsg-window.c:2166 ../src/sendmsg-window.c:2239
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
+#: ../src/sendmsg-window.c:2251
msgid "Open..."
msgstr "Ã?ffnen â?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
+#: ../src/sendmsg-window.c:2263
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
+#: ../src/sendmsg-window.c:2321
msgid "Attach file"
msgstr "Datei beilegen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4965
+#: ../src/sendmsg-window.c:2422 ../src/sendmsg-window.c:2532
+#: ../src/sendmsg-window.c:4974
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6658,148 +6669,148 @@ msgstr ""
"Beilegen der Datei fehlgeschlagen.\n"
"Mögliche Ursache: nicht genug temporärer Speicherplatz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
+#: ../src/sendmsg-window.c:2765
msgid "F_rom:"
msgstr "_Von:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
+#: ../src/sendmsg-window.c:2903
msgid "S_ubject:"
msgstr "Be_treff:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
+#: ../src/sendmsg-window.c:2914
msgid "F_cc:"
msgstr "D_urchschlag in:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
+#: ../src/sendmsg-window.c:2943
msgid "_Attachments:"
msgstr "A_nlagen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:2992
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Anhang konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3354
+#: ../src/sendmsg-window.c:3363
msgid "No subject"
msgstr "Kein Betreff"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3387
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "eingefügte Datei »%s« (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3390
+#: ../src/sendmsg-window.c:3399
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "beigelegte Datei »%s« (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3394
+#: ../src/sendmsg-window.c:3403
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "Eingebetteter Teil %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3405
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "beigelegter Teil %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3464
+#: ../src/sendmsg-window.c:3473
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3591
+#: ../src/sendmsg-window.c:3600
msgid "quoted"
msgstr "Zitiert"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
+#: ../src/sendmsg-window.c:3605 ../src/sendmsg-window.c:3608
msgid "quoted attachment"
msgstr "Zitierte Anlage"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3625
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Abschnitte für Zitate auswählen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+#: ../src/sendmsg-window.c:3643
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Teile der Nachricht auswählen, die in der Antwort zitiert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
msgid "you"
msgstr "Sie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3785
+#: ../src/sendmsg-window.c:3794
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------weitergeleitete Nachricht von %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3831
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Nachrichtenkennung: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3828
+#: ../src/sendmsg-window.c:3837
msgid "References:"
msgstr "Referenzen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Am %s schrieb(en) %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3850
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s schrieb(en):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3951
+#: ../src/sendmsg-window.c:3960
msgid "No signature found!"
msgstr "Es wurde keine Signatur gefunden!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4139
+#: ../src/sendmsg-window.c:4148
msgid "Could not save message."
msgstr "Speichern der Nachricht ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4146
+#: ../src/sendmsg-window.c:4155
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Entwurfsordner konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4171
+#: ../src/sendmsg-window.c:4180
msgid "Message saved."
msgstr "Nachricht gespeichert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
-#: ../src/sendmsg-window.c:5191
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154 ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../src/sendmsg-window.c:5169 ../src/sendmsg-window.c:5176
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Datei »%s« konnte nicht beigelegt werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/sendmsg-window.c:5155
msgid "not an absolute path"
msgstr "Pfadangabe nicht absolut"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154
+#: ../src/sendmsg-window.c:5163
msgid "not in your directory"
msgstr "Nicht in Ihrem Ordner"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/sendmsg-window.c:5170
msgid "does not exist"
msgstr "existiert nicht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5192
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
msgid "not in current directory"
msgstr "Nicht im aktuellen Ordner"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5242
+#: ../src/sendmsg-window.c:5251
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6811,40 +6822,40 @@ msgstr ""
"Bitte prüfen Sie die Eignung\n"
"der Adresse."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5326
+#: ../src/sendmsg-window.c:5335
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Die Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5374
+#: ../src/sendmsg-window.c:5383
msgid "Include file"
msgstr "Datei einfügen"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5560
+#: ../src/sendmsg-window.c:5569
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5563
+#: ../src/sendmsg-window.c:5572
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "X-Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5690
+#: ../src/sendmsg-window.c:5701
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Sie haben keinen Betreff für diese Nachricht angegeben."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5691
+#: ../src/sendmsg-window.c:5702
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Geben Sie nachfolgend einen Betreff ein, falls gewünscht."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5741
+#: ../src/sendmsg-window.c:5752
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5835
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6852,22 +6863,22 @@ msgid ""
"could be %s encrypted."
msgstr ""
"Sie haben für diese Nachricht keine Verschlüsselung ausgewählt, obwohl %s "
-"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre Privatsphäre "
-"zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
+"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre "
+"Privatsphäre zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5862
msgid "Send _encrypted"
msgstr "V_erschlüsselt senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#: ../src/sendmsg-window.c:5880
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "_Unverschlüsselt senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5932
+#: ../src/sendmsg-window.c:5943
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Sie haben den OpenPGP-Modus für diese Nachricht gewählt.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5937
+#: ../src/sendmsg-window.c:5948
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6875,13 +6886,14 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht wird sowohl als einfacher Text als auch im HTML-Format "
"gesendet, aber nur der einfache Text kann signiert werden.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5942
-msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5953
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht signiert oder verschlüsselt werden "
-"können.\n"
+"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht signiert oder verschlüsselt "
+"werden können.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:5957
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6889,36 +6901,36 @@ msgstr ""
"Sie sollten den MIME-Modus verwenden, falls die gesamte Nachricht geschützt "
"werden soll. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5971
+#: ../src/sendmsg-window.c:5982
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "Verschicken der Nachricht mit gpg-Modus %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6008
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
msgid "Message could not be created"
msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6010
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht zum Verschicken vorgemerkt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6023
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Nachricht konnte nicht im Postausgang gespeichert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschickt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6017
+#: ../src/sendmsg-window.c:6028
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht signiert werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6019
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6025
+#: ../src/sendmsg-window.c:6036
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6927,49 +6939,49 @@ msgstr ""
"Senden ist fehlgeschlagen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6030
+#: ../src/sendmsg-window.c:6041
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Verschicken fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6121
+#: ../src/sendmsg-window.c:6132
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Zwischenspeichern der Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6138
+#: ../src/sendmsg-window.c:6149
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht aufgeschoben."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6143
+#: ../src/sendmsg-window.c:6154
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nachricht konnte nicht aufgeschoben werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6296
+#: ../src/sendmsg-window.c:6307
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fehler beim Starten der Rechtschreibprüfung: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6463
+#: ../src/sendmsg-window.c:6474
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "%s konnte nicht übersetzt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6464
+#: ../src/sendmsg-window.c:6475
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck, auf den zitierter Text passt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6971
+#: ../src/sendmsg-window.c:6982
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Antwort an %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6976
+#: ../src/sendmsg-window.c:6987
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:6991
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nachricht an %s verfassen: %s"
@@ -6987,7 +6999,8 @@ msgid "Change _All"
msgstr "_Alle ersetzen"
#: ../src/spell-check.c:522
-msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Dieses Wort im gesamten Text mit dem gewählten Vorschlag ersetzen"
#: ../src/spell-check.c:531
@@ -7095,7 +7108,7 @@ msgstr "Unerwarteter Adressbuchfehler. Berichten Sie ihn."
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Wählen Sie ein Adressbuch"
-#: ../src/store-address.c:319
+#: ../src/store-address.c:328
msgid "Choose Address"
msgstr "Wählen Sie eine Adresse"
@@ -7286,28 +7299,28 @@ msgstr "Unbekanntes Werkzeugleisten-Symbol »%s«"
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Diese Nachricht zum Verschicken in die Warteschlange aufnehmen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:519
+#: ../src/toolbar-factory.c:527
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Text _unter Symbolen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:520
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Text vorzugsweise _neben Symbolen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:522
+#: ../src/toolbar-factory.c:530
msgid "_Icons Only"
msgstr "Nur S_ymbole"
-#: ../src/toolbar-factory.c:523
+#: ../src/toolbar-factory.c:531
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/toolbar-factory.c:746
+#: ../src/toolbar-factory.c:754
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "_Desktopvorgabe verwenden (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:776
+#: ../src/toolbar-factory.c:784
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "_Werkzeugleisten anpassen â?¦"
@@ -7362,6 +7375,9 @@ msgstr "Rauf"
msgid "Down"
msgstr "Runter"
+#~ msgid "Uploading %"
+#~ msgstr "% wird hochgeladen"
+
#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
#~ msgstr "Lokale Postfacheinstellungen"
@@ -7411,7 +7427,8 @@ msgstr "Runter"
#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
#~ "Print this part?"
#~ msgstr ""
-#~ "Es wird ein HTML-Teil aufbereitet, welcher auf einer neuen Seite startet.\n"
+#~ "Es wird ein HTML-Teil aufbereitet, welcher auf einer neuen Seite "
+#~ "startet.\n"
#~ "Soll die aktuelle Seite jetzt gedruckt werden?"
#~ msgid "Font available for printing"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]