[gimp-help-2] updated russian translation in menus



commit 596a093691654c76312d86f3ec701437599c3028
Author: Vitaly Lomov <lomovv gmail com>
Date:   Mon Apr 25 16:50:03 2011 +0100

    updated russian translation in menus

 po/ru/menus/select.po |  488 ++++++++++++++-----------------------------
 po/ru/menus/view.po   |  563 +++++++++++++------------------------------------
 2 files changed, 307 insertions(+), 744 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru/menus/select.po b/po/ru/menus/select.po
index fef9301..607f9df 100644
--- a/po/ru/menus/select.po
+++ b/po/ru/menus/select.po
@@ -58,12 +58,10 @@ msgid "Selection"
 msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:14(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Transform selection to path"
-msgstr "Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? вÑ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
 "path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
@@ -73,7 +71,7 @@ msgid ""
 "information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
 "dialog</link> section."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? "
 "вÑ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?. Ð?зобÑ?ажение не менÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, но новÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? "
 "виден в диалоге <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?Ñ? "
 "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-path\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ?</link> в панели "
@@ -96,49 +94,38 @@ msgid "Activating the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? командÑ?"
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:30(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/to-path.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
 "\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
 "\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
 "settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пна в <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">РедакÑ?оÑ?е вÑ?делениÑ?</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? множеÑ?Ñ?во<link linkend="
-"\"advanced-settings-for-selection-to-path\">Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов</link>."
+msgstr "ЭÑ?а команда Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пна в <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">РедакÑ?оÑ?е вÑ?делениÑ?</link> или <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Ð?иалоге конÑ?Ñ?Ñ?ов</link>, коÑ?оÑ?Ñ?й пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? множеÑ?Ñ?во <link linkend=\"advanced-settings-for-selection-to-path\">Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов</link>."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
 msgid "Save to Channel"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал"
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:15(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Save selection to channel"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деление в канал"
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
 "as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
 "can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
 "dialog\">Channel Dialog</link> section."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? в канал</guimenuitem> "
+"Ð?оманда <guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канале</guimenuitem> "
 "Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ? вÑ?деление как канал. ЭÑ?оÑ? канал поÑ?ом можеÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? как "
-"Ñ?аблон вÑ?делениÑ? канала. Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о каналаÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в "
-"Ñ?аÑ?Ñ?и <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Ð?иалог каналов</link>."
+"маÑ?ка вÑ?делениÑ? канала. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией о каналаÑ? обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Ð?иалог каналов</link>."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -146,7 +133,7 @@ msgid ""
 "of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
 "selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
 "to this selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой пÑ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? пÑ?едоÑ?Ñ?авлен в введении к Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Ð?н показÑ?ваеÑ?, как пÑ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? вÑ?деление в канал алÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?обÑ? поÑ?ом иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?а в логоÑ?ип над Ñ?Ñ?им изобÑ?ажением."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
 #: src/menus/select/invert.xml:35(title) src/menus/select/float.xml:60(title)
@@ -155,15 +142,11 @@ msgid "Activate the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? командÑ?"
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -199,7 +182,7 @@ msgid ""
 "of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
 "may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?</guimenuitem> Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? "
+"Ð?оманда <guimenuitem>УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?</guimenuitem> Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? "
 "Ñ?азмеÑ? вÑ?деленной облаÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?, пеÑ?емеÑ?аÑ? каждÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? на кÑ?аÑ? "
 "вÑ?делениÑ? на опÑ?еделÑ?нное Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние оÑ? ближайÑ?его кÑ?аÑ? изобÑ?ажениÑ? в "
 "Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? Ñ?енÑ?Ñ?а вÑ?делениÑ?. РазмÑ?вание Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, но его Ñ?оÑ?ма можеÑ? "
@@ -210,19 +193,15 @@ msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?â?¦</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
 msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <quote>УменÑ?Ñ?ение вÑ?делениÑ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
-msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+msgstr "Ð?иалог <quote>УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?деление</quote>"
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
 msgid "Shrink selection by"
@@ -257,9 +236,8 @@ msgid "Sharpen"
 msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вкÑ?"
 
 #: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Remove the feathering of border selection"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?озданиÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? из вÑ?делениÑ?"
+msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вкÑ? гÑ?аниÑ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -269,7 +247,7 @@ msgid ""
 "The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
 "selection. Anti-aliasing is also removed."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">УбÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вкÑ?</guimenuitem> "
+"Ð?оманда <guimenuitem>УбÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вкÑ?</guimenuitem> "
 "Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?во неÑ?Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и вокÑ?Ñ?г кÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?. Ð?на Ñ?далÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?екÑ? "
 "командÑ? <link linkend=\"gimp-selection-feather\">РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ?</link>. Ð?овÑ?й "
 "кÑ?ай вÑ?делениÑ? Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?нкÑ?иÑ?ной линии кÑ?аÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ого вÑ?делениÑ?. Сглаживание "
@@ -284,15 +262,11 @@ msgstr ""
 "\">Ð?овÑ?Ñ?ение Ñ?езкоÑ?Ñ?и</link>"
 
 #: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?аоÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>УбÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вкÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -334,9 +308,8 @@ msgid "Rounded rectangle"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?глиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник"
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:21(title)
-#, fuzzy
 msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?озданиÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? из вÑ?делениÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ? закÑ?Ñ?глÑ?нного пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ника на вÑ?делении"
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
 #: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:29(para)
@@ -344,12 +317,10 @@ msgid "An image with a selection"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение Ñ? вÑ?делением"
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
-msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+msgstr "Ð?оÑ?ле пÑ?именениÑ? <quote>Ð?акÑ?Ñ?глиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник</quote>"
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
 "selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
@@ -364,24 +335,19 @@ msgstr ""
 "Ñ?биÑ?аеÑ? кÑ?Ñ?ги по Ñ?глам вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?акÑ?Ñ?глÑ?ннÑ?й пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem>Ð?акÑ?Ñ?глÑ?ннÑ?й пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(title)
-#, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <quote>Ð?акÑ?Ñ?глÑ?ннÑ?й пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник</quote>"
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:74(title)
 msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?акÑ?Ñ?глÑ?ннÑ?й пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ник</quote>"
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:84(term)
 msgid "Radius (%)"
@@ -414,13 +380,12 @@ msgid "Toggle QuickMask"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?"
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This command has the same action as clicking on the small button in the "
 "bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
 "Mask</link>"
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда пÑ?оизводиÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, Ñ?Ñ?о и нажаÑ?ие маленÑ?кой кнопки в левом "
+"ЭÑ?а команда пÑ?оизводиÑ? Ñ?оÑ? же Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?, Ñ?Ñ?о и нажаÑ?ие на маленÑ?кÑ?Ñ? кнопкÑ? в левом "
 "нижнем Ñ?глÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? в Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
 "<link linkend=\"gimp-qmask\">Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? маÑ?ка</link>"
 
@@ -429,24 +394,16 @@ msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? диалог"
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? маÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:37(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
 "keycombo>"
-msgstr ""
-"У Ñ?Ñ?ой командÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Q</"
-"keycap></keycombo>"
+msgstr "У Ñ?Ñ?ой командÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -463,9 +420,8 @@ msgid "None"
 msgstr "СнÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление"
 
 #: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Delete selections"
-msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? вÑ?деленное"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?деленное"
 
 #: src/menus/select/none.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -473,30 +429,22 @@ msgid ""
 "image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
 "selections are not affected."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">СнÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление</guimenuitem> Ñ?далÑ?еÑ? "
+"Ð?оманда <guimenuitem>СнÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление</guimenuitem> Ñ?далÑ?еÑ? "
 "вÑ?е вÑ?делениÑ? в изобÑ?ажении. Ð?Ñ?ли вÑ?делений не бÑ?ло, команда ниÑ?его на "
 "делаеÑ?. Ð?лаваÑ?Ñ?ие вÑ?делениÑ? Ñ?Ñ?о не заÑ?Ñ?агиваеÑ?."
 
 #: src/menus/select/none.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>СнÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/none.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"У неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
-"keycap><keycap moreinfo=\"none\">A</keycap></keycombo>."
+msgstr "У неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/select/none.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -505,68 +453,54 @@ msgid ""
 "menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
 "guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
 "the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? добавок, в <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">РедакÑ?оÑ?е вÑ?делениÑ?</link> Ñ?Ñ?Ñ? командÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез <link linkend=\"tab-menus\">Ð?енÑ? закладки</link>: <menuchoice><guisubmenu>Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а вÑ?делениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>СнÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или нажаÑ?ием на кнопкÑ? Ñ? пикÑ?огÑ?аммой <placeholder-1/> внизÑ? Ñ?Ñ?ого диалога."
 
 #: src/menus/select/invert.xml:13(title)
 msgid "Invert"
 msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/select/invert.xml:17(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Invert selection"
-msgstr "РазмеÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление"
 
 #: src/menus/select/invert.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
 "current layer. That means that all of the layer contents which were "
 "previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
 "there was no selection before, the command selects the entire layer."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem> заменÑ?еÑ? "
-"вÑ?деление на обÑ?аÑ?ное. То, Ñ?Ñ?о бÑ?ло вÑ?делено в акÑ?ивном изобÑ?ажении, "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem> заменÑ?еÑ? "
+"вÑ?деление в акÑ?ивном Ñ?лое на обÑ?аÑ?ное. То, Ñ?Ñ?о бÑ?ло вÑ?делено в акÑ?ивном Ñ?лое, "
 "Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? невÑ?деленÑ?м, и наобоÑ?оÑ?. Ð?Ñ?ли до Ñ?Ñ?ого не бÑ?ло вÑ?делениÑ?, Ñ?Ñ?а "
-"команда вÑ?делÑ?еÑ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение."
+"команда вÑ?делÑ?еÑ? веÑ?Ñ? Ñ?лой."
 
 #: src/menus/select/invert.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
 "\">Invert colors</link> command."
 msgstr ""
 "Ð?е Ñ?ледÑ?еÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? командÑ? Ñ? командой <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лой</link>."
+"\">Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а</link>."
 
 #: src/menus/select/invert.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/invert.xml:47(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"У неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">I</"
-"keycap></keycombo>."
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ? клавиÑ?ей бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
 
 #: src/menus/select/invert.xml:53(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
 "dialog\">Selection Editor</link>"
-msgstr ""
-"Ð?на Ñ?акже доÑ?Ñ?Ñ?пна в <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">РедакÑ?оÑ?е "
-"вÑ?делениÑ?</link>."
+msgstr "или нажаÑ?ием на Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пикÑ?огÑ?аммÑ? в <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">РедакÑ?оÑ?е вÑ?делениÑ?</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -591,38 +525,31 @@ msgid "Grow"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/select/grow.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
 "selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
 "linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
 "size of a selection."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem> Ñ?велиÑ?иваеÑ? "
+"Ð?оманда <guimenuitem>УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem> Ñ?велиÑ?иваеÑ? "
 "Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ? в акÑ?ивном изобÑ?ажении. Ð?Ñ?инÑ?ип еÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?оÑ? же, Ñ?Ñ?о и Ñ? "
-"командÑ? <link linkend=\"gimp-selection-shrink\">СжаÑ?Ñ?</link>, коÑ?оÑ?аÑ? "
+"командÑ? <link linkend=\"gimp-selection-shrink\">УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?</link>, коÑ?оÑ?аÑ? "
 "Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?азмеÑ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/menus/select/grow.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/grow.xml:41(title)
-#, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <quote>УвелиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление</quote>"
 
 #: src/menus/select/grow.xml:43(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
-msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?кно диалога <quote>УвелиÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление</quote>"
 
 #: src/menus/select/grow.xml:52(term)
 msgid "Grow selection by"
@@ -679,51 +606,37 @@ msgid "From Path"
 msgstr "Ð?з конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/menus/select/from-path.xml:18(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Create a selection from Path"
-msgstr "Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? вÑ?деление из конÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: src/menus/select/from-path.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
 "into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
 "end points with a straight line. The original path is unchanged."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?з конÑ?Ñ?Ñ?а</guimenuitem> пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?з конÑ?Ñ?Ñ?а</guimenuitem> пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? "
 "Ñ?екÑ?Ñ?ий конÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деление. Ð?Ñ?ли конÑ?Ñ?Ñ? не закÑ?Ñ?Ñ?, команда Ñ?оединÑ?еÑ? "
-"конеÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки пÑ?Ñ?мÑ?м оÑ?Ñ?езком. Ð?Ñ?комÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? не изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+"конеÑ?нÑ?е Ñ?оÑ?ки пÑ?Ñ?мÑ?м оÑ?Ñ?езком. Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й конÑ?Ñ?Ñ? не изменÑ?еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/menus/select/from-path.xml:31(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?з конÑ?Ñ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð?з конÑ?Ñ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
 "button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
-msgstr ""
-"Также, вÑ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? командÑ?, нажав кнопкÑ? <guibutton moreinfo="
-"\"none\">Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деление</guibutton> <inlinemediaobject><placeholder-1/></"
-"inlinemediaobject> в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?а."
+msgstr "Также, вÑ? можеÑ?е акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? командÑ?, нажав на кнопкÑ? <guibutton>Ð?онÑ?Ñ?Ñ? в вÑ?деление</guibutton> <placeholder-1/> в диалоге конÑ?Ñ?Ñ?а."
 
 #: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"У неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">V</"
-"keycap></keycombo>."
+msgstr "У неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/select/float.xml:12(title)
 msgid "Float"
@@ -731,16 +644,14 @@ msgstr "СделаÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?им"
 
 #: src/menus/select/float.xml:16(secondary)
 msgid "Floating selection (command)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление (команда)"
 
 #: src/menus/select/float.xml:19(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
 "into a <quote>floating selection</quote>."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?</guimenuitem> Ñ?оздаÑ?Ñ? "
-"новое вÑ?деление, коÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жиÑ? веÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой."
+"Ð?оманда <guimenuitem>СделаÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?им</guimenuitem> пÑ?еобÑ?азÑ?еÑ? ноÑ?малÑ?ное вÑ?деление в <quote>плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление</quote>."
 
 #: src/menus/select/float.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -751,19 +662,19 @@ msgid ""
 "have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
 "layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
 "the image outside of the floating selection (see below)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление (иногда назÑ?ваемое <quote>плаваÑ?Ñ?ий Ñ?лой</quote>) - Ñ?Ñ?о Ñ?ип вÑ?еменного Ñ?лоÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й по поведениÑ? оÑ?енÑ? поÑ?ож на обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лой кÑ?оме Ñ?ого, Ñ?Ñ?о пÑ?ежде Ñ?ем пÑ?одолжиÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?Ñ? нÑ?д дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми, плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление нÑ?жно <emphasis>пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ?</emphasis>. ЭÑ?о ознаÑ?аеÑ?, его надо пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? к ноÑ?малÑ?номÑ? (неплаваÑ?Ñ?емÑ?) Ñ?лоÑ?, обÑ?Ñ?но к Ñ?омÑ?, Ñ?Ñ?о бÑ?л акÑ?ивнÑ?м пÑ?ежде. ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ?, на пÑ?имеÑ?, пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?м нажаÑ?ием на изобÑ?ажении вне Ñ?Ñ?ого вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/menus/select/float.xml:33(para)
 msgid ""
 "You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
 "floating selection!"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?елÑ?зÑ? пÑ?имениÑ?Ñ? никакиÑ? опеÑ?аÑ?ии над дÑ?Ñ?гими Ñ?лоÑ?ми, пока Ñ? изобÑ?ажениÑ? еÑ?Ñ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление!"
 
 #: src/menus/select/float.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can use various operations to change the image data on the floating "
 "selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
-msgstr ""
+msgstr "РазнÑ?е опеÑ?аÑ?ии доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? длÑ? изменений гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?киÑ? даннÑ?Ñ? в плаваÑ?Ñ?ем вÑ?делении. У изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко одно плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление в лÑ?бой моменÑ?."
 
 #: src/menus/select/float.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -781,53 +692,36 @@ msgstr ""
 "плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление, пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? его к новомÑ? Ñ?лоÑ? и Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? иÑ?комÑ?й Ñ?лой."
 
 #: src/menus/select/float.xml:52(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
 "for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
 "more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
 "images."
-msgstr ""
-"Ð? Ñ?анниÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? <application moreinfo=\"none\">GIMP</application>, "
+msgstr "Ð? Ñ?анниÑ? веÑ?Ñ?иÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym> "
 "плаваÑ?Ñ?ие вÑ?делениÑ? иÑ?полÑ?зовалиÑ?Ñ? длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? над Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?. ТепеÑ?Ñ? "
 "Ñ?Ñ?о легÑ?е вÑ?его делаÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лоÑ?в, но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?поÑ?об Ñ?абоÑ?Ñ? по-пÑ?ежнемÑ? "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пен. Ð?Ñ?оме командÑ? <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?лаваÑ?Ñ?</"
-"guimenuitem>, вÑ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление пеÑ?емеÑ?ением вÑ?делениÑ? "
-"инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом <quote>Ð?вигаÑ?Ñ?</quote>, не нажимаÑ? клавиÑ?и <keycap moreinfo="
-"\"none\">Alt</keycap> (или <keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo="
-"\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Alt</keycap></keycombo> в "
-"Ð?инÑ?кÑ?е). Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й Ñ?лой, <quote>Ð?лаваÑ?Ñ?ее "
-"вÑ?деление</quote>, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ?ов менÑ? <link linkend=\"gimp-layer-"
-"introduction\">Слой</link>."
+"доÑ?Ñ?Ñ?пен."
 
 #: src/menus/select/float.xml:63(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?лаваÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>СделаÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/select/float.xml:72(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-" Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
-"keycap><keycap moreinfo=\"none\">L</keycap></keycombo>."
+msgstr "Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/select/float.xml:83(title)
 msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Создание плаваÑ?Ñ?его вÑ?делениÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки"
 
 #: src/menus/select/float.xml:84(para)
 msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии над изобÑ?ажением Ñ?оздаÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки:"
 
 #: src/menus/select/float.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -835,7 +729,7 @@ msgid ""
 "\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
 "or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
 "floating selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омандÑ? гÑ?Ñ?ппÑ? <quote>вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ? по имени</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ?</link> или <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? в</link> Ñ?акже Ñ?оздаÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление."
 
 #: src/menus/select/float.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -851,22 +745,23 @@ msgid ""
 "floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
 "<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
 "selection.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ð? добавок к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ам пÑ?еобÑ?азованиÑ?, инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Ð?еÑ?кало</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Ð?Ñ?кÑ?ивление</link>, <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Ð?Ñ?аÑ?ение</link> и <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Ð?еÑ?Ñ?пекÑ?ива</link>, Ñ?оздаÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление, когда они пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? над вÑ?делением, а не над Ñ?лоем."
+"Ð?огда Ñ?ежим <guilabel>Ð?Ñ?именение</guilabel> Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <emphasis>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? Ñ?лой</emphasis>, и вÑ?деление Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, Ñ?Ñ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?ебÑ?азÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление и Ñ?оздаÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление из Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?а. Ð?Ñ?ли вÑ?делениÑ? не бÑ?ло, они пÑ?еобÑ?азÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой и не Ñ?оздаÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?его вÑ?делениÑ?. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим <guilabel>Ð?Ñ?именение</guilabel> Ñ?Ñ?Ñ?ановлен на <emphasis>Ð?Ñ?еобÑ?азоваÑ?Ñ? вÑ?деление</emphasis>, они не Ñ?оздаÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?его вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/menus/select/float.xml:116(para)
 msgid ""
 "By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
 "selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и пеÑ?едвижении вÑ?делениÑ?, деÑ?жа клавиÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (Ñ?м. <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>), плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки."
 
 #: src/menus/select/float.xml:128(title)
 msgid "Anchor a Floating Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?икÑ?епиÑ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление"
 
 #: src/menus/select/float.xml:129(para)
 msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?ми Ñ?поÑ?обами:"
 
 #: src/menus/select/float.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -874,31 +769,27 @@ msgid ""
 "originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
 "floating selection. This merges the floating selection with the current "
 "layer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление можно пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? Ñ?лоÑ?, из коÑ?оÑ?ого вÑ?деление бÑ?ло Ñ?делано. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?оÑ?Ñ?о нажмиÑ?е на изобÑ?ажении вне вÑ?делениÑ?. Таким обÑ?азом плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление Ñ?оединиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? акÑ?ивнÑ?м Ñ?лоем."
 
 #: src/menus/select/float.xml:140(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
 "command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
-msgstr ""
-"У неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">I</"
-"keycap></keycombo>."
+msgstr "Ð?ожно Ñ?акже воÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? командой <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Ð?Ñ?икÑ?епиÑ?Ñ? Ñ?лой</link> (клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?п <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 
 #: src/menus/select/float.xml:147(para)
 msgid ""
 "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
 "on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
 "dialog</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление можно Ñ?акже пÑ?икÑ?епиÑ?Ñ? нажаÑ?ием на кнопкÑ? Ñ?коÑ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Ð?иалоге Ñ?лоÑ?в</link>."
 
 #: src/menus/select/float.xml:154(para)
 msgid ""
 "If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
 "there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
 "newly created layer."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? <link linkend=\"gimp-layer-new\">СоздаÑ?Ñ?е новÑ?й Ñ?лой</link> в Ñ?о вÑ?емÑ?, как еÑ?Ñ?Ñ? плаваÑ?Ñ?ее вÑ?деление, Ñ?Ñ?о вÑ?деление пÑ?икÑ?еплÑ?еÑ?Ñ?Ñ? к новомÑ? Ñ?лоÑ?."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -915,12 +806,10 @@ msgid "Feather"
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Feather selection edges"
-msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? вÑ?деленное"
+msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? кÑ?аÑ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/menus/select/feather.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
 "selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
@@ -928,36 +817,30 @@ msgid ""
 "Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
 "with this command."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка</guimenuitem> Ñ?азмÑ?ваеÑ? "
+"Ð?оманда <guimenuitem>РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ?</guimenuitem> Ñ?азмÑ?ваеÑ? "
 "гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. ЭÑ?о Ñ?оздаÑ?Ñ? плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од междÑ? вÑ?делением и его "
 "окÑ?Ñ?жением. Ð?бÑ?Ñ?но гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?а "
-"<quote>Feather Edges</quote> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?, но Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ? можно еÑ?Ñ? Ñ? "
+"<quote>РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? кÑ?аÑ?</quote> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?, но Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ? можно еÑ?Ñ? и Ñ? "
 "помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой командÑ?."
 
 #: src/menus/select/feather.xml:30(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ?â?¦</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/feather.xml:42(title)
-#, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <quote>РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка вÑ?делениÑ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/feather.xml:46(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
-msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
+msgstr "Ð?иалог <quote>РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка вÑ?делениÑ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/feather.xml:55(term)
 msgid "Feather selection by"
-msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? вÑ?деленное"
+msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? вÑ?деление на"
 
 #: src/menus/select/feather.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1011,89 +894,81 @@ msgid "Example of using Distort on a selection"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? иÑ?кажениÑ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/menus/select/distort.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid "After <quote>Distort</quote>"
-msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?кажениÑ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/distort.xml:41(para)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
-msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?оманда <quote>Ð?Ñ?казиÑ?Ñ?</quote> иÑ?кÑ?ивлÑ?еÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:49(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">СжаÑ?Ñ?...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?казиÑ?Ñ?â?¦</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:61(title)
-#, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <quote>Ð?Ñ?казиÑ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/distort.xml:65(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
-msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?кно диалога <quote>Ð?Ñ?казиÑ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/distort.xml:75(para)
 msgid ""
 "This command has several options which allow to increase or reduce the "
 "deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
 "experiment."
-msgstr ""
+msgstr "У Ñ?Ñ?ой командÑ? неÑ?колÑ?ко паÑ?амеÑ?Ñ?ов, позволÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? или Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? деÑ?оÑ?маÑ?ии. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ой командÑ? Ñ?Ñ?Ñ?дно пÑ?едÑ?гадаÑ?Ñ?, нÑ?жно Ñ?кÑ?пеÑ?именÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:82(term)
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?оÑ?ог"
 
 #: src/menus/select/distort.xml:84(para)
 msgid ""
 "A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
 "the selection bigger."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?олее вÑ?Ñ?окий поÑ?ог Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ? вÑ?деление, более низкий поÑ?ог Ñ?велиÑ?иваеÑ?."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:88(para)
 msgid ""
 "If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
 "selection), this option controls if the new outline is more inside the "
 "original selection or more outside the original selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?ли Ñ? вÑ?делениÑ? ноÑ?малÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ма (Ñ?.е. пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ное или Ñ?ллипÑ?иÑ?еÑ?кое вÑ?деление), Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? конÑ?Ñ?олиÑ?Ñ?еÑ?, бÑ?деÑ? ли конÑ?Ñ?Ñ? нового вÑ?делениÑ? лежаÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е в пÑ?еделаÑ? иÑ?Ñ?одного вÑ?делениÑ?, или болÑ?Ñ?е за пÑ?еделами вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:97(term)
 msgid "Spread"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/select/distort.xml:99(para)
 msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?óлÑ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?велиÑ?иваÑ?Ñ? деÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:105(term)
 msgid "Granularity"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?ниÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/select/distort.xml:107(para)
 msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?óлÑ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?велиÑ?иваÑ?Ñ? деÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:113(term)
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "СгладиÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/select/distort.xml:115(para)
 msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?óлÑ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а Ñ?менÑ?Ñ?аÑ?Ñ? деÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
 #: src/menus/select/distort.xml:118(para)
 msgid ""
 "Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
 "vertically</guilabel> increases the deformation."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение паÑ?амеÑ?Ñ?ов <guilabel>СгладиÑ?Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?но</guilabel> или <guilabel>СгладиÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?но</guilabel> Ñ?велиÑ?иваеÑ? деÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1145,7 +1020,6 @@ msgid "Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ?"
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
 "<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
@@ -1157,35 +1031,29 @@ msgid ""
 "<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
 "<quote>Select to Path</quote> command."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">РедакÑ?оÑ? вÑ?делениÑ?</guimenuitem> "
-"показÑ?ваеÑ? окно диалога <quote>РедакÑ?оÑ?а вÑ?делениÑ?</quote>. ЭÑ?о окно "
+"Ð?оманда <guimenuitem>РедакÑ?оÑ? вÑ?делениÑ?</guimenuitem> "
+"вÑ?зÑ?ваеÑ? окно диалога <quote>РедакÑ?оÑ?а вÑ?делениÑ?</quote>. ЭÑ?о окно "
 "показÑ?ваеÑ? акÑ?ивное вÑ?деление Ñ?екÑ?Ñ?его изобÑ?ажениÑ? и пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п к "
 "командам вÑ?делениÑ?. Ð?кно не пÑ?едназнаÑ?ено длÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Ñ? вÑ?делением напÑ?Ñ?мÑ?Ñ?, "
 "но пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? вÑ?делением Ñ?добно имеÑ?Ñ? вÑ?е командÑ? вмеÑ?Ñ?е, нажимаÑ? на "
-"кнопки вмеÑ?Ñ?о поиÑ?ка команд в панели команд. <quote>РедакÑ?оÑ? вÑ?делениÑ?</"
+"кнопки вмеÑ?Ñ?о поиÑ?ка команд в менÑ?. <quote>РедакÑ?оÑ? вÑ?делениÑ?</"
 "quote> Ñ?акже пÑ?едлагаеÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? длÑ? командÑ? <quote>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? "
 "в конÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аниÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>РедакÑ?оÑ? вÑ?делениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
-#, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <quote>РедакÑ?оÑ? вÑ?делениÑ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:55(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?кно диалога <quote>РедакÑ?оÑ? вÑ?делениÑ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:64(term)
 msgid "The Buttons"
@@ -1204,56 +1072,49 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
 "button."
-msgstr ""
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png\"/></guiicon> Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-all\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ? изобÑ?ажение</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:82(para)
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
 "\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
 "button."
-msgstr ""
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png\"/></guiicon> Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-none\">СнÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
 "guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
 "button."
-msgstr ""
-"Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление</"
-"link>."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деление</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
 "16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
 "Channel</link> button."
-msgstr ""
-"Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? в канал</link>."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-16.png\"/></guiicon> Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? вÑ?деление в канале</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
 "png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
 "button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
 "button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
 "the next section for details about these options."
-msgstr ""
-"Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-to-path\">Ð? конÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? "
-"клавиÑ?Ñ? <keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap> во вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? на Ñ?Ñ?Ñ? "
-"кнопкÑ?, поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки</quote>. Ð? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей "
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon>"
+"Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-to-path\">Ð?Ñ?евÑ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</link>. Ð?Ñ?ли нажаÑ?Ñ? "
+"клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> во вÑ?емÑ? нажаÑ?иÑ? на Ñ?Ñ?Ñ? "
+"кнопкÑ?, поÑ?виÑ?Ñ?Ñ? диалог <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</quote>. Ð? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей "
 "Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки опиÑ?анÑ? более подÑ?обно."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:125(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
 "png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
 "Selection</link> button."
-msgstr ""
-"Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">ШÑ?Ñ?иÑ?овое вÑ?деление</link>."
+msgstr "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16.png\"/></guiicon> Ð?нопка <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">ШÑ?Ñ?иÑ?овое вÑ?деление</link>."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:138(term)
 msgid "The display window"
@@ -1266,16 +1127,13 @@ msgid ""
 "Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
 "\">Select by Color</link>. See the example below."
 msgstr ""
-"Ð? окне пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, вÑ?деленÑ?е облаÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? белÑ?е, невÑ?деленÑ?е облаÑ?Ñ?и "
-"Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?е, а Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но вÑ?деленÑ?е облаÑ?Ñ?и Ñ?азного Ñ?она Ñ?еÑ?ого. Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?ом "
-"окне набоÑ?аеÑ? как <link linkend=\"gimp-selection-by_color\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? по "
-"Ñ?веÑ?Ñ?</link>. СмоÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?имеÑ?Ñ? ниже."
+"Ð? окне пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, вÑ?деленÑ?е облаÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ? показанÑ? белÑ?м, невÑ?деленÑ?е облаÑ?Ñ?и - Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?м, а Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но вÑ?деленÑ?е облаÑ?Ñ?и - Ñ?азного Ñ?она Ñ?еÑ?ого. Ð?ажаÑ?ие на Ñ?Ñ?ом "
+"окне Ñ?абоÑ?аеÑ? как <link linkend=\"gimp-selection-by_color\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? по Ñ?веÑ?Ñ?</link>. СмоÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?имеÑ?Ñ? ниже."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? нажаÑ?иÑ? на окно показа <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? нажаÑ?иÑ? на окно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а <quote>РедакÑ?оÑ?а вÑ?делениÑ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -1286,13 +1144,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?ажаÑ?ие на окно <quote>РедакÑ?оÑ?а вÑ?делениÑ?</quote> Ñ?Ñ?обÑ? <quote>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? по "
 "Ñ?веÑ?Ñ?</quote>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?нок мог бÑ? пÑ?оÑ?Ñ?о показаÑ?Ñ? внеÑ?ний вид "
-"окна показа <quote>РедакÑ?оÑ?а вÑ?делениÑ?</quote>, когда <quote>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? по "
-"Ñ?веÑ?Ñ?</quote> иÑ?полÑ?зовано в окне изобÑ?ажениÑ?."
+"окна пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а <quote>РедакÑ?оÑ?а вÑ?делениÑ?</quote>, когда пÑ?именена команда <quote>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? по "
+"Ñ?веÑ?Ñ?</quote> в окне изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
-msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки вÑ?делениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?иалог <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:179(secondary)
 msgid "Selection to Path"
@@ -1300,15 +1157,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:180(tertiary)
 msgid "Advanced options"
-msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:183(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
-msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?кно диалога <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:191(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
 "by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
@@ -1316,10 +1171,10 @@ msgid ""
 "with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
 "options are mostly used by advanced users. They are:"
 msgstr ""
-"Ð?иалог <quote>Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойк вÑ?деление в конÑ?Ñ?Ñ?</quote> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
+"Ð?иалог <quote>РаÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ? в конÑ?Ñ?Ñ?</quote>, коÑ?оÑ?Ñ?й вÑ?зÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? нажаÑ?ием на кнопкÑ? <guibutton> Selection to Path</guibutton> пÑ?и одновÑ?еменном деÑ?жании клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?одеÑ?жиÑ? "
 "Ñ?Ñ?д паÑ?амеÑ?Ñ?ов, болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во из коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? можно Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? ползÑ?нка "
 "или полÑ? ввода. ЭÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?новном иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?ионалÑ?нÑ?ми "
-"полÑ?зоваÑ?елÑ?ми:"
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?ми. Ð?оÑ? иÑ? Ñ?пиÑ?ок:"
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
 msgid ""
@@ -1347,7 +1202,7 @@ msgid ""
 "determining if a point is a corner or not."
 msgstr ""
 "<emphasis>Ð?кÑ?Ñ?жение Ñ?гла</emphasis>: Ñ?иÑ?ло вÑ?биÑ?аемÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек длÑ? опÑ?еделениÑ?, "
-"еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ка Ñ?гол или неÑ?."
+"Ñ?Ñ?иÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? ли Ñ?оÑ?ка Ñ?глом или неÑ?."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -1369,15 +1224,14 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/> Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к Wikipedia за дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
 "spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
 "this from the fitted curve, the algorithm tries again."
 msgstr ""
 "<emphasis>Ð?оÑ?ог погÑ?еÑ?ноÑ?Ñ?и</emphasis>: знаÑ?ение погÑ?еÑ?ноÑ?Ñ?и, пÑ?и коÑ?оÑ?ой "
-"кÑ?иваÑ?, опиÑ?анаÑ? подогнаннÑ?м Ñ?плайном<footnote><placeholder-1/></footnote>, "
-"не допÑ?Ñ?Ñ?има. Ð?Ñ?ли Ñ?оÑ?ка далÑ?Ñ?е оÑ? кÑ?ивой, Ñ?ем Ñ?Ñ?о знаÑ?ение, Ñ?о алгоÑ?иÑ?м "
+"кÑ?иваÑ?, опиÑ?анаÑ? подогнаннÑ?м Ñ?плайном <placeholder-1/>, "
+"не допÑ?Ñ?Ñ?има. Ð?Ñ?ли какаÑ?-либо Ñ?оÑ?ка далÑ?Ñ?е оÑ? кÑ?ивой, Ñ?ем Ñ?Ñ?о знаÑ?ение, Ñ?о алгоÑ?иÑ?м "
 "пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? Ñ?аз."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
@@ -1385,7 +1239,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
 "adjacent points to consider when filtering."
 msgstr ""
-"<emphasis>ФилÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? алÑ?еÑ?наÑ?ивное окÑ?Ñ?жение</emphasis>: вÑ?оÑ?ое Ñ?иÑ?ло "
+"<emphasis>ФилÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивное окÑ?Ñ?жение</emphasis>: вÑ?оÑ?ое Ñ?иÑ?ло "
 "Ñ?оÑ?едниÑ? Ñ?оÑ?ек, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? длÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?овки."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:257(para)
@@ -1397,7 +1251,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>ЭпÑ?илон Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а</emphasis>: еÑ?ли Ñ?гол междÑ? векÑ?оÑ?ами, обÑ?азованÑ?е "
 "Ñ?оÑ?ками из <emphasis>ФилÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? окÑ?Ñ?жение</emphasis> и "
-"<emphasis>ФилÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?е окÑ?еÑ?ноÑ?Ñ?и</emphasis>, болÑ?Ñ?е Ñ?ем Ñ?Ñ?о "
+"<emphasis>ФилÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивное окÑ?Ñ?жение</emphasis>, болÑ?Ñ?е Ñ?ем Ñ?Ñ?о "
 "знаÑ?ение, Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ка из <emphasis>ФилÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивное "
 "окÑ?Ñ?жение</emphasis>."
 
@@ -1408,7 +1262,7 @@ msgid ""
 "can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
 "quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
 msgstr ""
-"<emphasis>ЧиÑ?ло повÑ?оÑ?ений Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а</emphasis>: Ñ?иÑ?ло Ñ?глаживаний иÑ?комае "
+"<emphasis>ЧиÑ?ло повÑ?оÑ?ений Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а</emphasis>: Ñ?иÑ?ло Ñ?глаживаний иÑ?Ñ?одной "
 "Ñ?оÑ?ки. Ð?наÑ?иÑ?елÑ?ное Ñ?велиÑ?ение Ñ?Ñ?ого знаÑ?ениÑ?, до 50, пÑ?оизводиÑ? лÑ?Ñ?Ñ?ие "
 "Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?. Ð?о еÑ?ли некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?оÑ?ки, коÑ?оÑ?Ñ?е <quote>должнÑ?</quote> бÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?глами, не наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о кÑ?иваÑ? Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аоÑ?иÑ?еÑ?кой вокÑ?Ñ?г Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек."
@@ -1428,7 +1282,7 @@ msgid ""
 "line."
 msgstr ""
 "<emphasis>ФилÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? вÑ?оÑ?иÑ?нÑ?е окÑ?еÑ?ноÑ?Ñ?и</emphasis>: Ñ?иÑ?ло Ñ?оÑ?едниÑ? Ñ?оÑ?ек, "
-"пÑ?инимаемÑ?Ñ? во внимание, еÑ?ли Ñ?оÑ?ки из <emphasis>ФилÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? окÑ?еÑ?ноÑ?Ñ?и</"
+"пÑ?инимаемÑ?Ñ? во внимание, еÑ?ли Ñ?оÑ?ки из <emphasis>ФилÑ?Ñ?Ñ?оваÑ?Ñ? окÑ?Ñ?жение</"
 "emphasis> наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на одной линии."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:291(para)
@@ -1474,7 +1328,7 @@ msgid ""
 "<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
 "doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
 msgstr ""
-"<emphasis>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?изиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ение</emphasis>: еÑ?ли пеÑ?епаÑ?амеÑ?Ñ?изаÑ?иÑ? не "
+"<emphasis>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?изиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ение</emphasis>: еÑ?ли новаÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?изаÑ?иÑ? не "
 "Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?аеÑ? подгонкÑ? на Ñ?Ñ?о знаÑ?ение в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?, Ñ?о алгоÑ?иÑ?м Ñ?Ñ?ого не делаеÑ?."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:329(para)
@@ -1487,8 +1341,8 @@ msgid ""
 "cases where the algorithm didn't find any corners."
 msgstr ""
 "<emphasis>Ð?оÑ?ог пеÑ?епаÑ?амеÑ?Ñ?изиÑ?ованиÑ?</emphasis>: знаÑ?ение погÑ?еÑ?ноÑ?Ñ?и, "
-"поÑ?ле коÑ?оÑ?ой не имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ла пеÑ?епаÑ?амеÑ?Ñ?изиÑ?оваÑ?Ñ?. ЭÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?, к "
-"пÑ?имеÑ?Ñ?, алгоÑ?иÑ?м пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? подогнаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? под внеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? <quote>O</"
+"поÑ?ле коÑ?оÑ?ой не имееÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ла Ñ?нова паÑ?амеÑ?Ñ?изиÑ?оваÑ?Ñ?. ЭÑ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ?, к "
+"пÑ?имеÑ?Ñ?, когда алгоÑ?иÑ?м пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? подогнаÑ?Ñ? конÑ?Ñ?Ñ? под внеÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? <quote>O</"
 "quote> одним Ñ?плайном. Ð?аÑ?алÑ?наÑ? подгонка не доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?на длÑ? Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? "
 "повÑ?оÑ?ение Ð?Ñ?Ñ?Ñ?она-РаÑ?Ñ?она еÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ила. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?е найÑ?и Ñ?акие Ñ?лÑ?Ñ?аи, "
 "когда алгоÑ?иÑ?м не наÑ?Ñ?л Ñ?глов."
@@ -1506,8 +1360,8 @@ msgid ""
 "<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
 "deciding whether a given point is a better place to subdivide."
 msgstr ""
-"<emphasis>РазделиÑ?Ñ? окÑ?еÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?</emphasis>: Ñ?иÑ?ло Ñ?оÑ?ек длÑ? опÑ?еделениÑ?, еÑ?ли "
-"даннаÑ? Ñ?оÑ?ка лÑ?Ñ?Ñ?е подÑ?одиÑ? длÑ? Ñ?азделениÑ?."
+"<emphasis>РазделиÑ?Ñ? окÑ?Ñ?жение</emphasis>: Ñ?иÑ?ло Ñ?оÑ?ек длÑ? опÑ?еделениÑ?, лÑ?Ñ?Ñ?е ли "
+"даннаÑ? Ñ?оÑ?ка подÑ?одиÑ? длÑ? Ñ?азделениÑ?."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:354(para)
 msgid ""
@@ -1515,8 +1369,8 @@ msgid ""
 "diverge from a straight line and still be considered a better place to "
 "subdivide."
 msgstr ""
-"<emphasis>Ð?оÑ?ог Ñ?азделениÑ?</emphasis>: Ñ?колÑ?ко Ñ?оÑ?ек можеÑ? оÑ?ойÑ?и оÑ? пÑ?Ñ?мой "
-"Ñ?Ñ?обÑ? иÑ? вÑ?Ñ? Ñ?авно Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?им меÑ?Ñ?ом длÑ? Ñ?азделениÑ?."
+"<emphasis>Ð?оÑ?ог Ñ?азделениÑ?</emphasis>: на Ñ?колÑ?ко Ñ?оÑ?ек можеÑ? даннаÑ? Ñ?оÑ?ка оÑ?ойÑ?и оÑ? пÑ?Ñ?мой, "
+"Ñ?Ñ?обÑ? еÑ? вÑ?Ñ? Ñ?авно Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? лÑ?Ñ?Ñ?им меÑ?Ñ?ом длÑ? Ñ?азделениÑ?."
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:362(para)
 msgid ""
@@ -1532,44 +1386,34 @@ msgid "By Color"
 msgstr "Ð?о Ñ?веÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/select/by_color.xml:15(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "By Color select"
-msgstr "Ð?о Ñ?веÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/select/by_color.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
 "of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
 "selection tools. You can find more information about using this tool in "
 "<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
 msgstr ""
-"Ð?омманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</guimenuitem> "
+"Ð?омманда <guimenuitem>Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</guimenuitem> "
 "пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? еÑ?Ñ? один пÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?па к инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <quote>Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</"
 "quote>, один из оÑ?новнÑ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной "
-"инÑ?оÑ?маÑ?ией об Ñ?Ñ?ом инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-tool-by-"
+"инÑ?оÑ?маÑ?ией об Ñ?Ñ?ом инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?е обÑ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-tool-by-"
 "color-select\">Ð?Ñ?деление по Ñ?веÑ?Ñ?</link>."
 
 #: src/menus/select/by_color.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?о <accel>Ñ?</accel>веÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð?о Ñ?веÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">O</"
-"keycap></keycombo>."
+msgstr "Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1627,9 +1471,8 @@ msgid "Border"
 msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?а"
 
 #: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Create a selection border"
-msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? вÑ?деленное"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/menus/select/border.xml:22(title)
 msgid "Example of creating a border from a selection"
@@ -1640,7 +1483,6 @@ msgid "After <quote>Select Border</quote>"
 msgstr "Ð?оÑ?ле <quote>Ð?Ñ?делениÑ? гÑ?аниÑ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/border.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
 "along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
@@ -1649,33 +1491,27 @@ msgid ""
 "other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
 "selected area and half outside of it."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?деление гÑ?аниÑ?Ñ?</guimenuitem> "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?Ñ?деление гÑ?аниÑ?Ñ?</guimenuitem> "
 "Ñ?оздаÑ?Ñ? новое вÑ?деление вдолÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вÑ?делениÑ? акÑ?ивного "
 "изобÑ?ажениÑ?. Ð?Ñ?аниÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?его вÑ?делениÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?аблона длÑ? "
-"нового вÑ?делениÑ?. ШиÑ?инÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? в пикÑ?елÑ?Ñ? или дÑ?Ñ?гой единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? "
+"нового вÑ?делениÑ?. ШиÑ?инÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? в Ñ?оÑ?каÑ? или дÑ?Ñ?гой единиÑ?Ñ? измеÑ?ениÑ? "
 "можно ввеÑ?Ñ?и в окне диалога. Ð?оловина новой гÑ?аниÑ?Ñ? лежиÑ? внÑ?Ñ?Ñ?и вÑ?деленной "
 "облаÑ?Ñ?и, половина - Ñ?наÑ?Ñ?жи."
 
 #: src/menus/select/border.xml:59(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?аниÑ?а</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?аниÑ?аâ?¦</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/border.xml:71(title)
-#, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание окна диалога <quote>Ð?Ñ?аниÑ?а из вÑ?делениÑ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/border.xml:73(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Ð?кно диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?кно диалога <quote>Ð?Ñ?аниÑ?а из вÑ?делениÑ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/border.xml:82(term)
 msgid "Border selection by"
@@ -1686,51 +1522,43 @@ msgid ""
 "Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
 "pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Ð?ведиÑ?е Ñ?иÑ?инÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. Ð?икÑ?елÑ? вÑ?бÑ?анÑ? как единиÑ?а измеÑ?ениÑ? по "
+"Ð?ведиÑ?е Ñ?иÑ?инÑ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. ТоÑ?ки Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а вÑ?бÑ?анÑ? как единиÑ?а измеÑ?ениÑ? по "
 "Ñ?молÑ?аниÑ?, но можно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие единиÑ?Ñ? из Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/menus/select/border.xml:92(term)
-#, fuzzy
 msgid "Feather border"
-msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка"
+msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? кÑ?аÑ?"
 
 #: src/menus/select/border.xml:94(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
 "This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
 "Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
 "selection tools for this purpose."
-msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вка</guimenuitem> Ñ?азмÑ?ваеÑ? "
-"гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?. ЭÑ?о Ñ?оздаÑ?Ñ? плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од междÑ? вÑ?делением и его "
-"окÑ?Ñ?жением. Ð?бÑ?Ñ?но гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?а "
-"<quote>Feather Edges</quote> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ?, но Ñ?азмÑ?Ñ?Ñ? можно еÑ?Ñ? Ñ? "
-"помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ой командÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?о кÑ?аÑ? вÑ?делениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ванÑ?. ЭÑ?о Ñ?оздаÑ?Ñ? плавнÑ?й пеÑ?еÑ?од оÑ? вÑ?делениÑ? к окÑ?Ñ?жениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о невозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? кÑ?аÑ?</guilabel> инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов вÑ?делениÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ой Ñ?ели."
 
 #: src/menus/select/border.xml:104(term)
-#, fuzzy
 msgid "Lock selection to image edges"
-msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еваÑ?Ñ? вÑ?деленное"
+msgstr "Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление к кÑ?аÑ?м изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/menus/select/border.xml:106(para)
 msgid ""
 "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
 "remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
 "selection will be created around it."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а кÑ?ай (обÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?моÑ?голÑ?ного) вÑ?делениÑ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неизменнÑ?м, еÑ?ли он вÑ?Ñ?овнен по кÑ?аÑ? изобÑ?ажениÑ?. Ð?ового вÑ?делениÑ? вокÑ?Ñ?г него не Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/menus/select/border.xml:112(title)
 msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?деление гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ? и без паÑ?аменÑ?а <quote>Ð?Ñ?икÑ?еплÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деление к кÑ?аÑ?м изобÑ?ажениÑ?</quote>"
 
 #: src/menus/select/border.xml:122(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?а вÑ?деление без (в Ñ?еÑ?едине) и Ñ? (Ñ?пÑ?ава) пÑ?икÑ?еплением вÑ?делениÑ?."
 
 #: src/menus/select/border.xml:134(para)
 msgid "Same selections filled with red."
-msgstr ""
+msgstr "Те же вÑ?делениÑ? залиÑ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1747,34 +1575,27 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/select/all.xml:17(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
 "which contains everything on the current layer."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?</guimenuitem> Ñ?оздаÑ?Ñ? "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?Ñ?</guimenuitem> Ñ?оздаÑ?Ñ? "
 "новое вÑ?деление, коÑ?оÑ?ое Ñ?одеÑ?жиÑ? веÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?й Ñ?лой."
 
 #: src/menus/select/all.xml:26(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?<accel>Ñ?</accel>деление</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?деление</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/select/all.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">O</"
-"keycap></keycombo>."
+"Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/select/all.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -1783,11 +1604,12 @@ msgid ""
 "menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
 "guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
 "the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оме Ñ?ого, в <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">РедакÑ?оÑ?е вÑ?делениÑ?</link> еÑ? можно вÑ?зваÑ?Ñ? из <link linkend=\"tab-menus\">Ð?енÑ? закладки</link> <menuchoice><guisubmenu>Ð?енÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?а вÑ?делениÑ?</guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> или нажаÑ?ием на пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/> внизÑ? диалога."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/select/all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev yandex ru>, 2006\n"
+"Vitaly Lomov <lomovv gmail com>, 2011\n"
 "Alexandre Prokoudine <alexandre prokoudine gmail com>, 2010"
diff --git a/po/ru/menus/view.po b/po/ru/menus/view.po
index 1ad241a..8928032 100644
--- a/po/ru/menus/view.po
+++ b/po/ru/menus/view.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#â?¦
 # Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -28,10 +28,9 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?одменÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</quote> менÑ? <quote>Ð?ид</quote>"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
 "affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
@@ -42,7 +41,7 @@ msgid ""
 "affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
 "does not affect the image data, only the way it is displayed."
 msgstr ""
-"Ð?одменÑ? <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guimenuitem> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
+"Ð?одменÑ? <guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guimenuitem> Ñ?одеÑ?жиÑ? "
 "командÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е влиÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?велиÑ?ение изобÑ?ажениÑ? в окне изобÑ?ажениÑ?. "
 "УвелиÑ?ение полезно, когда необÑ?одимо Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? вÑ?Ñ?окой Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, менÑ?Ñ? "
 "изобÑ?ажение на Ñ?Ñ?овне Ñ?оÑ?ек. С дÑ?Ñ?гой Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?, Ñ?менÑ?Ñ?ение полезно, Ñ?Ñ?обÑ? "
@@ -51,7 +50,6 @@ msgstr ""
 "оÑ?мениÑ?Ñ?, Ñ?ак как маÑ?Ñ?Ñ?аб не изменÑ?еÑ? изобÑ?ажение, а Ñ?олÑ?ко его пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
 "the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
@@ -60,33 +58,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?оме пÑ?нкÑ?ов менÑ? в Ñ?Ñ?ом подменÑ?, менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба Ñ?акже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в нижней "
 "Ñ?аÑ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ? (еÑ?ли <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar"
-"\">планка Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а</link> показана). Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
-"маÑ?Ñ?Ñ?аба в <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалоге навигаÑ?ии</"
-"link>. Также еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</"
-"link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?велиÑ?иваеÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
+"\">планка Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а</link> показана), где наÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? неÑ?колÑ?ко пÑ?едопÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абов."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
 "navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-zoom\">Magnify</link> tool which lets you zoom a "
 "particular area of the image."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?оме пÑ?нкÑ?ов менÑ? в Ñ?Ñ?ом подменÑ?, менÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба Ñ?акже Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? в нижней "
-"Ñ?аÑ?Ñ?и окна изобÑ?ажениÑ? (еÑ?ли <link linkend=\"gimp-view-show-statusbar"
-"\">планка Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а</link> показана). Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? "
-"маÑ?Ñ?Ñ?аба в <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалоге навигаÑ?ии</"
+"Ð?Ñ? Ñ?акже можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аба в <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалоге навигаÑ?ии</"
 "link>. Также еÑ?Ñ?Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</"
 "link>, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?велиÑ?иваеÑ? опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
-#, fuzzy
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? подменÑ?"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
@@ -94,16 +83,11 @@ msgid ""
 "quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom (100%)"
 "</guilabel>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?о подменÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
-"\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guisubmenu></menuchoice>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?нкÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</"
-"quote> в менÑ? <quote>Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?</quote> показÑ?ваеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий маÑ?Ñ?Ñ?аб, на пÑ?имеÑ?, "
-"<guilabel moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб (100%)</guilabel>."
+"ЭÑ?о подменÑ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</guisubmenu></menuchoice>. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о пÑ?нкÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</quote> в менÑ? <quote>Ð?ид</quote> показÑ?ваеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий маÑ?Ñ?Ñ?аб, на пÑ?имеÑ?, <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб (100%)</guilabel>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
-#, fuzzy
 msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
-msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
+msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</quote>"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -111,12 +95,11 @@ msgid ""
 "with their default keyboard shortcuts, if any."
 msgstr ""
 "РазлиÑ?нÑ?е командÑ? подменÑ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб</quote> опиÑ?анÑ? ниже Ñ? иÑ? "
-"наÑ?алÑ?нÑ?ми клавиÑ?ами бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ?."
+"клавиÑ?ами бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па по Ñ?молÑ?аниÑ?, еÑ?ли Ñ?акие еÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
-#, fuzzy
 msgid "Revert Zoom"
-msgstr "Ð?нвеÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -125,40 +108,36 @@ msgid ""
 "shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
 "you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
 "insensitive and grayed out."
-msgstr ""
+msgstr "(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycap>`</keycap> [обÑ?аÑ?нÑ?й апоÑ?Ñ?Ñ?оÑ?]). ЭÑ?а команда воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ? знаÑ?ение маÑ?Ñ?аба не пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее, коÑ?оÑ?ое Ñ?оже Ñ?казано в названии командÑ?, на пÑ?имеÑ?, <guilabel>Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб (100%)</guilabel>. Ð?Ñ?ли маÑ?Ñ?Ñ?аб изобÑ?ажение никогда не бÑ?л изменÑ?н, Ñ?Ñ?а команда недоÑ?Ñ?Ñ?пна."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "УменÑ?Ñ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба"
+msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
 "the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
 "0.39%."
 msgstr ""
-"(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycap moreinfo=\"none\">-</keycap>). Ð?Ñ?и каждом "
-"иÑ?полÑ?зовании <quote>УменÑ?Ñ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? на 30%. "
+"(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycap>-</keycap>). Ð?Ñ?и каждом <quote>УменÑ?Ñ?ении маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?менÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? на 30%. "
 "Ð?инималÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб - 0.39%."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
 msgid "Zoom In"
-msgstr "УвелиÑ?ение маÑ?Ñ?Ñ?аба"
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
 "zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
 "25600%."
 msgstr ""
-"(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycap moreinfo=\"none\">+</keycap>). Ð?Ñ?и каждом "
-"иÑ?полÑ?зовании <quote>УвелиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? на "
+"(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycap>+</keycap>). Ð?Ñ?и каждом "
+"<quote>УвелиÑ?ении маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? на "
 "30%. Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб - 25600%."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
 "controversial because this is a very common operation and on English "
@@ -170,12 +149,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па длÑ? <quote>УвелиÑ?ениÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аба</quote> бÑ?ла "
 "Ñ?поÑ?ной, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о оÑ?енÑ? Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?анÑ?ннаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? и на английÑ?киÑ? "
-"клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ? необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap moreinfo=\"none"
-"\">Shift</keycap> Ñ?Ñ?обÑ? еÑ? акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?. (ЭÑ?о не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на "
+"клавиаÑ?Ñ?Ñ?аÑ? необÑ?одимо нажаÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> Ñ?Ñ?обÑ? еÑ? акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?. (ЭÑ?о не Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? на "
 "евÑ?опейÑ?кие клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?.) Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па длÑ? "
 "Ñ?Ñ?ой командÑ?, Ñ?оздайÑ?е длÑ? неÑ? динамиÑ?еÑ?кÑ?Ñ? клавиÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па; "
-"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? за Ñ?пÑ?авкой к <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки "
-"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?</link>."
+"обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? за Ñ?пÑ?авкой к главе <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки "
+"полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кого инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а</link>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
 #: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
@@ -183,17 +161,14 @@ msgid "Fit Image in Window"
 msgstr "УмеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? по вÑ?Ñ?оÑ?е окна"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
 "keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
 "possible, while still keeping it completely within the window. There will "
 "usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
 msgstr ""
-"(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycombo moreinfo=\"none\"><keycap moreinfo="
-"\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap "
-"moreinfo=\"none\">E</keycap></keycombo>). ЭÑ?а команда Ñ?велиÑ?иваеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб "
-"изобÑ?ажение до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов, деÑ?жа изобÑ?ажение Ñ?еликом в окне. "
+"(Ð?лавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>). ЭÑ?а команда Ñ?велиÑ?иваеÑ? маÑ?Ñ?Ñ?аб "
+"изобÑ?ажение до макÑ?ималÑ?но возможного Ñ?азмеÑ?а, деÑ?жа изобÑ?ажение Ñ?еликом в окне. "
 "Ð?бÑ?Ñ?но добавлÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ? двÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?он изобÑ?ажениÑ?, дÑ?Ñ?гие две Ñ?Ñ?оÑ?онÑ? "
 "каÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ? окна."
 
@@ -218,7 +193,6 @@ msgid "A:B (X%)"
 msgstr "A:B (X%)"
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
 "the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. The 100% zoom "
@@ -226,7 +200,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "С Ñ?Ñ?ими командами вÑ? можеÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? один из пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абов. "
 "Ð?аждÑ?й из пÑ?нкÑ?ов менÑ? даÑ?Ñ? пÑ?опоÑ?Ñ?иÑ? и знаÑ?ение в пÑ?оÑ?енÑ?аÑ?. У маÑ?Ñ?Ñ?аба "
-"100% еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycap moreinfo=\"none\">1</keycap>."
+"100% еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycap>1</keycap>."
 
 #: src/menus/view/zoom.xml:170(term)
 msgid "Other"
@@ -247,7 +221,7 @@ msgid ""
 "happening to the image at its normal size at the same time."
 msgstr ""
 "Ð?огда вÑ? Ñ?абоÑ?аеÑ?е пÑ?и болÑ?Ñ?ом Ñ?велиÑ?ении, можно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? командÑ? <link "
-"linkend=\"gimp-view-new\">Ð? новом окне</link>. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? одновÑ?еменно "
+"linkend=\"gimp-view-new\">Ð?овое окно</link>. ЭÑ?о позволÑ?еÑ? одновÑ?еменно "
 "видеÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? Ñ? изобÑ?ажением в обÑ?Ñ?ном маÑ?Ñ?Ñ?абе."
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
@@ -256,7 +230,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
@@ -268,7 +242,7 @@ msgid ""
 "If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
 "to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
 "is useful for accurate placement of image elements."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а менÑ?, когда пеÑ?едвигаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?деление или Ñ?лой, они бÑ?дÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к ближайÑ?ей Ñ?оÑ?ке акÑ?ивного конÑ?Ñ?Ñ?а. ЭÑ?о полезно длÑ? Ñ?оÑ?ного Ñ?аÑ?положениÑ? Ñ?леменÑ?ов изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
@@ -292,15 +266,11 @@ msgid "Activating the Command"
 msgstr "Ð?кÑ?ивизаÑ?иÑ? командÑ?"
 
 #: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к акÑ?ивномÑ? конÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
@@ -314,7 +284,6 @@ msgid "Guides"
 msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
 "snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see "
@@ -323,24 +292,20 @@ msgid ""
 "it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
 "image elements."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</"
-"guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? и оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? пÑ?илипание к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?огда "
-"пÑ?илипание вклÑ?Ñ?ено, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие (обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend="
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? и оÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? пÑ?илипание к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им. Ð?огда "
+"пÑ?илипание вклÑ?Ñ?ено, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?е напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие (Ñ?м. пÑ?нкÑ? менÑ? <link linkend="
 "\"gimp-view-show-guides\">Ð?оказаÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</link>) кажÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?и "
 "магниÑ?нÑ?ми; когда вÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?е Ñ?лой или вÑ?деление, напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? его "
-"пÑ?и его пÑ?иближении. ЭÑ?о оÑ?енÑ? полезно длÑ? Ñ?оÑ?ного положениÑ? Ñ?леменÑ?ов "
+"пÑ?и его пÑ?иближении. ЭÑ?о оÑ?енÑ? полезно длÑ? Ñ?оÑ?ного Ñ?аÑ?положениÑ? Ñ?леменÑ?ов "
 "изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
@@ -354,7 +319,6 @@ msgid "Grid"
 msgstr "СеÑ?ка"
 
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
 "snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
@@ -363,23 +327,20 @@ msgid ""
 "when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
 "image elements."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке</guimenuitem> "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке</guimenuitem> "
 "вклÑ?Ñ?аеÑ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?  пÑ?илипание к Ñ?еÑ?ке. Ð?огда пÑ?илипание вклÑ?Ñ?ено, "
-"Ñ?Ñ?Ñ?ановленнаÑ? Ñ?еÑ?ка (обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к <link linkend=\"gimp-view-show-grid"
+"Ñ?Ñ?Ñ?ановленнаÑ? Ñ?еÑ?ка (Ñ?м. пÑ?нкÑ? менÑ? <link linkend=\"gimp-view-show-grid"
 "\">Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</link>) кажеÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?и магниÑ?ной; когда вÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?е Ñ?лой "
 "или вÑ?деление, Ñ?оÑ?ки Ñ?еÑ?ки Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? его пÑ?и его пÑ?иближении. ЭÑ?о оÑ?енÑ? полезно "
-"длÑ? Ñ?оÑ?ного положениÑ? Ñ?леменÑ?ов изобÑ?ажениÑ?."
+"длÑ? Ñ?оÑ?ного Ñ?аÑ?положениÑ? Ñ?леменÑ?ов изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?Ñ?илипиÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
 msgid "Snap to Canvas"
@@ -400,7 +361,7 @@ msgid ""
 "If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
 "to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate "
 "placement of image elements."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а, когда вÑ? пеÑ?емеÑ?аеÑ?е вÑ?деление или Ñ?лой, они бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к ближайÑ?емÑ? кÑ?аÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а пÑ?и пÑ?иближении к немÑ?. ЭÑ?о полезно длÑ? Ñ?оÑ?ного Ñ?аÑ?положениÑ? Ñ?леменÑ?ов изобÑ?ажениÑ?."
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -408,18 +369,15 @@ msgid ""
 "same size as the image. But you can change canvas size in "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а обÑ?Ñ?но Ñ?овпадаÑ?Ñ? Ñ? кÑ?аÑ?ми изобÑ?ажениÑ?, Ñ?.е. Ñ? Ñ?олÑ?Ñ?а один Ñ?азмеÑ? Ñ? изобÑ?ажением. РаÑ?меÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а можно измениÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? командÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?зобÑ?ажение</guimenu><guimenuitem>РазмеÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Canvas</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к кÑ?аÑ?м Ñ?олÑ?Ñ?а</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
@@ -427,7 +385,6 @@ msgid "Shrink Wrap"
 msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?"
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
 "that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
@@ -438,17 +395,15 @@ msgid ""
 "change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
 "\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"команда <guimenuitem moreinfo=\"none\">СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?</"
-"guimenuitem> менÑ?еÑ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ?авнÑ?м Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? пÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ем "
+"Ð?оманда <guimenuitem>СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?</"
+"guimenuitem> делаеÑ? Ñ?азмеÑ? окна Ñ?авнÑ?м Ñ?азмеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? пÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ем "
 "знаÑ?ении маÑ?Ñ?Ñ?аба. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажение не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?кÑ?ане, окно "
-"Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов. <application moreinfo=\"none\">GIMP</"
-"application> делаеÑ? Ñ?Ñ?о авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки "
+"Ñ?велиÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? до макÑ?ималÑ?нÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?ов. <acronym>GIMP</acronym> делаеÑ? Ñ?Ñ?о авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки, еÑ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки "
 "<quote>Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ? окна пÑ?и маÑ?Ñ?Ñ?абиÑ?овании</quote> и <quote>Ð?зменÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?азмеÑ? окна пÑ?и Ñ?мене Ñ?азмеÑ?а изобÑ?ажениÑ?</quote> на закладке <link linkend="
 "\"gimp-prefs-image-window\">Ð?кно изобÑ?ажениÑ?</link> Ð?иалога наÑ?Ñ?Ñ?оек."
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please note also that the behavior described here is not performed by "
 "<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
@@ -456,31 +411,24 @@ msgid ""
 "functionality described may be different on your computer, or in the worst "
 "case, might not be available at all."
 msgstr ""
-"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о опиÑ?анное поведение доÑ?Ñ?игаеÑ?Ñ?Ñ? не <application moreinfo=\"none"
-"\">GIMP</application>, а <quote>УпÑ?аÑ?лÑ?Ñ?Ñ?им окон</quote>, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о опиÑ?анное поведение доÑ?Ñ?игаеÑ?Ñ?Ñ? не <acronym>GIMP</acronym>, а <quote>УпÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?им окон</quote>, Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?оÑ?Ñ?омÑ? опиÑ?аннÑ?е возможноÑ?Ñ?и могÑ?Ñ? оÑ?лиÑ?аÑ?Ñ?Ñ? на ваÑ?ем "
 "компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, или вообÑ?е не бÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?ми."
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? окно по изобÑ?ажениÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">E</"
-"keycap></keycombo>."
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
@@ -492,19 +440,16 @@ msgid "Status bar"
 msgstr "СÑ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide status bar"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
 "working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</"
-"guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ Ñ?Ñ?Ñ?оки Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
 "полезнÑ?м оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? его пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
 "\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
 
@@ -517,15 +462,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link> ."
 
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?<accel>Ñ?</accel>Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?<accel>Ñ?</accel>Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
@@ -537,26 +479,23 @@ msgid "Selection"
 msgstr "Ð?Ñ?деление"
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Selection boundary"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
-#, fuzzy
 msgid "Show/Mask selection boundary"
-msgstr "СокÑ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?деление на"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
 "Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
 "disabled."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление</guimenuitem> "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?деление</guimenuitem> "
 "вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ Ñ?оÑ?еÑ?ной линии вокÑ?Ñ?г вÑ?делениÑ? в окне "
-"изобÑ?ажениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о вÑ?деление пÑ?одолжаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? даже еÑ?ли Ñ?Ñ?а "
+"изобÑ?ажениÑ?. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о вÑ?деление пÑ?одолжаеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?воваÑ?Ñ?, даже еÑ?ли Ñ?Ñ?а "
 "наÑ?Ñ?Ñ?ойка оклÑ?Ñ?ена."
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
@@ -568,25 +507,18 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>в</accel>Ñ?деление </guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>в</accel>Ñ?деление</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
 "keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">T</"
-"keycap></keycombo>."
+msgstr "Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
@@ -594,23 +526,20 @@ msgid "Show Scrollbars"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Scroll-bars"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
+msgstr "Ð?олоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Show/Mask scrollbars"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки"
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
 "working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки</"
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки</"
 "guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ полоÑ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? "
 "полезно иÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen"
 "\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
@@ -624,15 +553,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? п<accel>Ñ?</accel>окÑ?Ñ?Ñ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? полоÑ?Ñ? п<accel>Ñ?</accel>окÑ?Ñ?Ñ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
 msgid "Show Sample Points"
@@ -648,18 +574,15 @@ msgid ""
 "window. Sample points are used to display color informations of up to four "
 "pixels in the <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points "
 "dialog</link>."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?а команда вклÑ?Ñ?аеÑ? и вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ обÑ?азÑ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ек в окне изобÑ?ажениÑ?. Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? показа Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? даннÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?ек изобÑ?ажениÑ? в диалоге <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">Ð?бÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки</link>."
 
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?Ñ?делиÑ?Ñ?</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">УвелиÑ?иÑ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? обÑ?азÑ?овÑ?е Ñ?оÑ?ки</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
@@ -675,13 +598,12 @@ msgid "Show/Mask rulers"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? линейки"
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
 "in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? линейки</guimenuitem> "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? линейки</guimenuitem> "
 "вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ линеек. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно иÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?и "
 "Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</link>."
 
@@ -694,25 +616,18 @@ msgstr ""
 "prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>л</accel>инейки</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>л</accel>инейки</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
-"keycap><keycap moreinfo=\"none\">R</keycap></keycombo>."
+msgstr "Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
@@ -720,7 +635,6 @@ msgid "Show Menubar"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Menu-bar"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?"
 
@@ -729,7 +643,6 @@ msgid "Show/Mask menu bar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? менÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
@@ -737,7 +650,7 @@ msgid ""
 "menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
 "menubar entries."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?</guimenuitem> "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? менÑ?</guimenuitem> "
 "вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ панели менÑ?. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно еÑ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
 "пÑ?и Ñ?абоÑ?е в <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме</"
 "link>. Ð?Ñ?ли панелÑ? не показана, Ñ?о нажаÑ?ием пÑ?авой кнопки мÑ?Ñ?ки можно "
@@ -752,15 +665,12 @@ msgstr ""
 "prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>п</accel>анелÑ? менÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>п</accel>анелÑ? менÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
@@ -768,7 +678,6 @@ msgid "Show Layer Boundary"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Layer boundary"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
@@ -777,7 +686,6 @@ msgid "Show/mask layer boundary"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
 "disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
@@ -785,7 +693,7 @@ msgid ""
 "smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
 "window, the layer boundary is obscured by the image border."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Show Layer Boundary</guimenuitem> "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? гÑ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?</guimenuitem> "
 "вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ жÑ?лÑ?ой Ñ?оÑ?еÑ?ной линии, коÑ?оÑ?аÑ? окÑ?Ñ?жаеÑ? Ñ?лой в "
 "окне изобÑ?ажениÑ?. ТоÑ?еÑ?наÑ? линиÑ? видна Ñ?олÑ?ко Ñ?огда, когда Ñ?лой менÑ?Ñ?е окна "
 "изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда Ñ?лой Ñ?ого же Ñ?азмеÑ?а, Ñ?Ñ?о и окно изобÑ?ажениÑ?, Ñ?о кÑ?ай "
@@ -800,15 +708,12 @@ msgstr ""
 "\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>г</accel>Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>г</accel>Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?лоÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
@@ -820,13 +725,12 @@ msgid "Show/Mask Guides"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
 "window."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem> "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? напÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem> "
 "вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ <link linkend=\"glossary-guides\">Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?иÑ?</"
 "link> в окне изобÑ?ажениÑ?."
 
@@ -839,25 +743,19 @@ msgstr ""
 "\"gimp-prefs-image-window\">Ð?неÑ?ний вид окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>н</accel>апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>н</accel>апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo moreinfo=\"none"
-"\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</"
-"keycap><keycap moreinfo=\"none\">T</keycap></keycombo>."
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ой командÑ? еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па:<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
@@ -869,15 +767,14 @@ msgid "Show/Mask Grid"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ?/Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?"
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
 "and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
 "image and makes it easier for you to line up selected image elements."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem> "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</guimenuitem> "
 "вклÑ?Ñ?аеÑ? или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? показ <link linkend=\"glossary-guides\">Ñ?еÑ?ки</link> "
-"в окне изобÑ?ажениÑ?."
+"в окне изобÑ?ажениÑ?. Ð?огда Ñ?еÑ?ка вклÑ?Ñ?ена, она Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? повеÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ?, Ñ?Ñ?о делаеÑ? Ñ?оÑ?ное Ñ?аÑ?положение Ñ?леменÑ?ов изобÑ?ажениÑ? и иÑ? вÑ?Ñ?авнивание намного легÑ?е."
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -895,18 +792,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?бÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? Ñ?акже к командам <link linkend=\"gimp-image-configure-grid"
 "\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?кÑ?</link> и <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid"
-"\">Ð?Ñ?Ñ?авнивание по Ñ?еÑ?ке</link>."
+"\">Ð?Ñ?илипаÑ?Ñ? к Ñ?еÑ?ке</link>."
 
 #: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>Ñ?</accel>еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>Ñ?</accel>еÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -929,13 +823,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
 #: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Padding color of canvas"
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она окна"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
 #: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Padding color"
 msgstr "ЦвеÑ? Ñ?она окна"
 
@@ -946,12 +838,10 @@ msgid "Color"
 msgstr "ЦвеÑ?"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
-#, fuzzy
 msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
-msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <placeholder-1/>"
+msgstr "СодеÑ?жимое подменÑ? <quote>ЦвеÑ? Ñ?она окна</quote>"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
 "the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
@@ -961,7 +851,7 @@ msgid ""
 "this color is not the same as the color used by the Fill tool."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ? можеÑ?е измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?олÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й окÑ?Ñ?жаеÑ? изобÑ?ажение, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? "
-"командÑ? <guimenuitem moreinfo=\"none\">ЦвеÑ? Ñ?она окна</guimenuitem>. ХолÑ?Ñ? - "
+"командÑ? <guimenuitem>ЦвеÑ? Ñ?она окна</guimenuitem>. ХолÑ?Ñ? - "
 "Ñ?Ñ?о повеÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?, на коÑ?оÑ?ой лежиÑ? изобÑ?ажение. Ð?н вÑ?глÑ?диÑ? как Ñ?амка вокÑ?Ñ?г "
 "изобÑ?ажениÑ? в окне изобÑ?ажениÑ?. ЭÑ?о завиÑ?иÑ? оÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? пÑ?едпоÑ?Ñ?ений, Ñ?ак как "
 "Ñ?веÑ? Ñ?она окна не влиÑ?еÑ? на Ñ?амо изобÑ?ажение. Ð?амеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?о не Ñ?оÑ? же "
@@ -972,78 +862,67 @@ msgid "Activating the submenu"
 msgstr "Ð?кÑ?иваÑ?иÑ? подменÑ?"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>Ц</accel>веÑ? Ñ?она окна</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?ид</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? <accel>Ц</accel>веÑ? Ñ?она окна</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
 msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?боÑ? <quote>ЦвеÑ?а Ñ?она окна</quote>"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
 msgid "From Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?з Ñ?емÑ?"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
 "\">Preferences Theme</link> is used."
 msgstr ""
-"<emphasis>Ð?з Ñ?емÑ?</emphasis>: Ñ?веÑ? Ñ?емÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?й в окне <link linkend="
+"ЦвеÑ? Ñ?емÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?ановленнÑ?й в окне <link linkend="
 "\"gimp-prefs-theme\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки Ñ?емÑ?</link>, бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован длÑ? Ñ?веÑ?а Ñ?она."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
 msgid "Light/Dark Check Color"
-msgstr ""
+msgstr "СвеÑ?лÑ?й/Ñ?Ñ?мнÑ?й Ñ?веÑ?"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
 "\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
 msgstr ""
-"<emphasis>ЦвеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?/белÑ?Ñ? клеÑ?ок</emphasis>: клеÑ?ка пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? "
-"пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Ð?иалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки</link>."
+"Ð?пÑ?еделÑ?еÑ? Ñ?веÑ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?/белÑ?Ñ? клеÑ?ок, пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие пÑ?озÑ?аÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. ЦвеÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анавливаеÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Ð?иалоге наÑ?Ñ?Ñ?ойки</link>."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
 msgid "Select Custom Color"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?веÑ?"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
-#, fuzzy
 msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веннÑ?й Ñ?веÑ?</emphasis>: оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, "
+msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого пÑ?нкÑ?а оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? окно вÑ?боÑ?а Ñ?веÑ?а, "
 "Ñ?Ñ?обÑ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?веÑ? длÑ? иÑ?полÑ?зованиÑ?."
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
 msgid "As in Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ак в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? пÑ?огÑ?аммÑ?"
 
 #: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
 "\">Image Window Appearance</link> is used."
 msgstr ""
-"<emphasis>Ð?ак в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ?</emphasis>: иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?й в "
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?, вÑ?бÑ?аннÑ?й в "
 "диалоге <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Ð?неÑ?ний вид "
 "окна изобÑ?ажениÑ?</link>."
 
 #: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
 msgid "New View"
-msgstr "Ð?овÑ?й вид"
+msgstr "Ð?овое окно"
 
 #: src/menus/view/new.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
 "for the current image, which you can set up differently from the existing "
@@ -1056,7 +935,7 @@ msgid ""
 "working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
 "effects your changes would have on the image at a normal size."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?овÑ?й вид</guimenuitem> Ñ?оздаÑ?Ñ? новое "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?овое окно</guimenuitem> Ñ?оздаÑ?Ñ? новое "
 "окно длÑ? акÑ?ивного изобÑ?ажениÑ?, коÑ?оÑ?ое вÑ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? по-дÑ?Ñ?гомÑ? оÑ? "
 "Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?его вида. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?оздаÑ?Ñ? многие видÑ? длÑ? лÑ?бого изобÑ?ажениÑ?, "
 "каждÑ?й из ниÑ? пÑ?онÑ?меÑ?ован .1, .2, и Ñ?.д., но Ñ?олÑ?ко маÑ?Ñ?Ñ?аб и дÑ?Ñ?гие "
@@ -1068,15 +947,12 @@ msgstr ""
 "показÑ?ваеÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? изменений."
 
 #: src/menus/view/new.xml:41(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?овÑ?й вид</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem>Ð?овое окно</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1097,12 +973,10 @@ msgid "Navigation"
 msgstr "Ð?авигаÑ?иÑ?"
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "View Navigation window"
 msgstr "Ð?кно навигаÑ?ии"
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
 "linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
@@ -1111,33 +985,27 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
 "chapter."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem> "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem> "
 "оÑ?кÑ?Ñ?ваеÑ? <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">окно навигаÑ?ии</link>. "
 "Ð?но позволÑ?еÑ? вам пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по изобÑ?ажениÑ?, изменÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб и пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ? "
-"видимÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?а поÑ?Ñ?обнÑ?м опиÑ?анием иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?ого "
+"видимÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?и изобÑ?ажениÑ?. Ð?а подÑ?обнÑ?м опиÑ?анием иÑ?полÑ?зованиÑ? Ñ?Ñ?ого "
 "диалога обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Ð?иалог "
 "навигаÑ?ии</link>."
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem></menuchoice>,"
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem>Ð?кно навигаÑ?ии</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
 "in the lower right corner of the image window."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ? Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? <guiicon moreinfo=\"none"
-"\"><inlinemediaobject><placeholder-1/></inlinemediaobject></guiicon> в "
-"пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?."
+"еÑ? Ñ?акже можно вÑ?зваÑ?Ñ?, нажав на пикÑ?огÑ?аммÑ? <placeholder-1/> в пÑ?авом нижнем Ñ?глÑ? окна изобÑ?ажениÑ?."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1158,13 +1026,12 @@ msgid "Contents of the View menu"
 msgstr "СодеÑ?жимое менÑ? <quote>Ð?ид</quote>"
 
 #: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
 "commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
 "elements of the interface."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?Ñ?ваеÑ? менÑ? <guimenu moreinfo=\"none\">Ð?ид</guimenu>, коÑ?оÑ?ое "
+"ЭÑ?а Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?Ñ?ваеÑ? менÑ? <guimenu>Ð?ид</guimenu>, коÑ?оÑ?ое "
 "Ñ?одеÑ?жиÑ? командÑ?, опÑ?еделÑ?Ñ?Ñ?ие видимоÑ?Ñ?Ñ? и внеÑ?ний вид изобÑ?ажениÑ? и Ñ?азнÑ?е "
 "Ñ?леменÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
 
@@ -1176,12 +1043,10 @@ msgstr "Ð?о веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:13(primary)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оказ"
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:19(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
@@ -1191,7 +1056,7 @@ msgid ""
 "can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
 "\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">Ð?олнÑ?й Ñ?кÑ?ан</guimenuitem> показÑ?ваеÑ? "
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?олнÑ?й Ñ?кÑ?ан</guimenuitem> показÑ?ваеÑ? "
 "или Ñ?биÑ?аеÑ? показ изобÑ?ажениÑ? на веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?ении, окно изобÑ?ажениÑ? "
 "занимаеÑ? веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан, но изобÑ?ажение оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ого же Ñ?азмеÑ?а. Ð?Ñ?и вклÑ?Ñ?ении "
 "полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима, планка менÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? не показана, но еÑ?ли Ñ?Ñ?о "
@@ -1204,40 +1069,34 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
 "docks."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лавиÑ?а <keycap>TAB</keycap> пеÑ?еклÑ?Ñ?аеÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?еÑ? пÑ?икÑ?еплÑ?емÑ?Ñ? панелей."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
 "may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
 "Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
 "<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? <application moreinfo=\"none\">GIMP</application>ом на "
+"Ð?Ñ?ли вÑ? полÑ?зÑ?еÑ?еÑ?Ñ? <acronym>GIMP</acronym>ом на "
 "компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е <emphasis>Apple Macintosh</emphasis>, Ñ?ежим полного Ñ?кÑ?ана можеÑ? "
-"на Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?, поÑ?колÑ?кÑ? Apple не пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? необÑ?одимой поддеÑ?жки. Ð?меÑ?Ñ?о "
+"не Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ?, поÑ?колÑ?кÑ? Apple не пÑ?едоÑ?Ñ?авлÑ?еÑ? необÑ?одимой поддеÑ?жки. Ð?меÑ?Ñ?о "
 "Ñ?Ñ?ого, вÑ? можеÑ?е макÑ?имизиÑ?оваÑ?Ñ? окно изобÑ?ажениÑ? нажаÑ?ием на "
 "<emphasis>зелÑ?нÑ?Ñ? кнопкÑ?</emphasis>, Ñ?Ñ?обÑ? изобÑ?ажение занимало болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во "
 "Ñ?кÑ?ана."
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Ð?олнÑ?й Ñ?кÑ?ан</guimenuitem></menuchoice>,"
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem>Ð?олнÑ?й Ñ?кÑ?ан</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
-#, fuzzy
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
 msgstr ""
-" Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap moreinfo=\"none\">F11</"
-"keycap>."
+"Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycap moreinfo=\"none\">F11</keycap>."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
@@ -1253,41 +1112,41 @@ msgid ""
 "screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
 "size, the size it will have when it is printed."
 msgstr ""
-"Ð?оманда <guimenuitem moreinfo=\"none\">ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? "
-"или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим <quote>ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</quote>. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим вклÑ?Ñ?ен и "
+"Ð?оманда <guimenuitem>ТоÑ?ка к Ñ?оÑ?ке</guimenuitem> вклÑ?Ñ?аеÑ? "
+"или вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ? Ñ?ежим <quote>ТоÑ?ка к Ñ?оÑ?ке</quote>. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим вклÑ?Ñ?ен и "
 "маÑ?Ñ?Ñ?аб Ñ?Ñ?Ñ?ановлен в 100%, каждаÑ? Ñ?оÑ?ка изобÑ?ажениÑ? показана одной Ñ?оÑ?кой "
 "Ñ?кÑ?ана. Ð?Ñ?ли Ñ?ежим оÑ?клÑ?Ñ?ен, изобÑ?ажение показано Ñ? его <quote>наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?им</"
-"quote> Ñ?азмеÑ?ом, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?азмеÑ?ом пÑ?и Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ке."
+"quote> Ñ?азмеÑ?ом, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?азмеÑ?ом пÑ?и пеÑ?аÑ?и."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
 msgid ""
 "The example below will illustrate this. Imagine the following image "
 "properties:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? ниже иллÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?еÑ? Ñ?азниÑ?Ñ?. Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?ебе изобÑ?ажение Ñ?о Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ими Ñ?войÑ?Ñ?вами:"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
 msgid "Image size: 100x100 pixels"
-msgstr ""
+msgstr "РазмеÑ?: 100x100 Ñ?оÑ?ек"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
 msgid "Image resolution: 300dpi (dots per inch)"
-msgstr ""
+msgstr "РазÑ?еÑ?ение: 300dpi (Ñ?оÑ?ек на дÑ?йм)"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
 msgid ""
 "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
 "emphasis>: 100x100 pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение показано Ñ? Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абом=100%, Ñ?ежим <quote>ТоÑ?ка к Ñ?оÑ?ке</quote> <emphasis>вклÑ?Ñ?Ñ?н</emphasis>: 100x100 Ñ?оÑ?ек"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:45(para)
 msgid ""
 "Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
 "quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?зобÑ?ажение показано Ñ? Ð?аÑ?Ñ?Ñ?абом=100%, Ñ?ежим <quote>ТоÑ?ка к Ñ?оÑ?ке</quote> <emphasis>вÑ?клÑ?Ñ?ен</emphasis>:"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:50(alt)
 msgid "$100pixels \\div 300dpi = \\frac{1}{3} inch \\approx 0.85cm$"
-msgstr ""
+msgstr "$100Ñ?оÑ?ек \\div 300dpi = \\frac{1}{3} дÑ?йм \\пÑ?иблизиÑ?елÑ?но 0.85cm$"
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1296,7 +1155,7 @@ msgid ""
 "\">Preferences menu</link>."
 msgstr ""
 "ЧÑ?обÑ? Ñ?ежим Ñ?абоÑ?ал пÑ?авилÑ?но, Ñ?азÑ?еÑ?ение изобÑ?ажениÑ? должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ?м "
-"Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?кÑ?ана в менÑ? <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оек</"
+"Ñ?азÑ?еÑ?ениÑ? Ñ?кÑ?ана в менÑ? <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки</"
 "link>."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
@@ -1306,19 +1165,16 @@ msgid ""
 "disable Dot-for-Dot mode."
 msgstr ""
 "Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?ежим Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и Ñ?абоÑ?е Ñ? пикÑ?огÑ?аммами или "
-"изобÑ?ажениÑ?ми длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажениÑ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? длÑ? Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?ки, "
+"изобÑ?ажениÑ?ми длÑ? инÑ?еÑ?неÑ?а. Ð?Ñ?ли изобÑ?ажениÑ? пÑ?едназнаÑ?енÑ? длÑ? пеÑ?аÑ?и, "
 "Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ежим оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\"><accel>ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem><accel>ТоÑ?ка в Ñ?оÑ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1445,9 +1301,8 @@ msgid "Display Filters"
 msgstr "ЭкÑ?аннÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Color display"
-msgstr "УÑ?иление Ñ?веÑ?а"
+msgstr "УпÑ?авление Ñ?веÑ?ом"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -1459,31 +1314,25 @@ msgid ""
 "perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
 "prints, controlling the color management but also simulation of color "
 "deficient vision."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?а команда вÑ?зÑ?ваеÑ? диалог, позволÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ами Ñ?кÑ?ана и иÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами. Ð?е пÑ?Ñ?айÑ?е Ñ?кÑ?аннÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ами из менÑ? <guimenu>ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu>. ЭкÑ?аннÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не менÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение, Ñ?олÑ?ко Ñ?о как его показаÑ?Ñ?. ЭÑ?и Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можно пÑ?едÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?ебе как болÑ?Ñ?ие панели, Ñ?идÑ?Ñ?ие пеÑ?ед Ñ?кÑ?аном. Ð?ни изменÑ?Ñ?Ñ? воÑ?пÑ?иÑ?Ñ?ие изобÑ?ажениÑ?. Ð?ни полезнÑ? длÑ? пÑ?овеÑ?ки, как изобÑ?ажение бÑ?деÑ? вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? пÑ?и пеÑ?аÑ?и, длÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?веÑ?ом, длÑ? иммиÑ?аÑ?ии Ñ?ниженного Ñ?веÑ?овоÑ?пÑ?иÑ?Ñ?иÑ?."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filtersâ?¦</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\"><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">ФилÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа</guimenuitem></menuchoice>."
+"ЭÑ?а команда наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в менÑ? изобÑ?ажениÑ? <menuchoice><guimenu><accel>Ð?</accel>ид</guimenu><guimenuitem>ЭкÑ?аннÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?¦</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
-#, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <quote>ЦвеÑ?нÑ?е Ñ?кÑ?аннÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Configure Color Display Filters</quote> dialog"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?нÑ?е Ñ?кÑ?аннÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
 "<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
@@ -1496,22 +1345,17 @@ msgid ""
 "the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
 "area."
 msgstr ""
-"У Ñ?Ñ?ого диалога два маленÑ?киÑ? окна. Ð?евое окно показÑ?ваеÑ? <guilabel moreinfo="
-"\"none\">Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>. ФилÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лева "
-"напÑ?аво, вÑ?бÑ?ав его и нажав на кнопкÑ? <guibutton moreinfo=\"none\">пÑ?аваÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?елка</guibutton>. Ð?кно <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?кÑ?ивнÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
-"guilabel> Ñ?пÑ?ава показÑ?ваеÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?же вÑ?бÑ?аннÑ?е вами. Ð?Ñ? можно пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?, "
-"поÑ?Ñ?авив галоÑ?кÑ? в близлежаÑ?ем квадÑ?аÑ?е. ФилÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пÑ?ава "
-"налево, вÑ?бÑ?ав его и нажав на кнопкÑ? <guibutton moreinfo=\"none\">леваÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?елка</guibutton>. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а, его паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? внизÑ? "
-"двÑ?Ñ? окон, в облаÑ?Ñ?и <guilabel moreinfo=\"none\">Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й "
-"Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
+"У Ñ?Ñ?ого диалога два маленÑ?киÑ? окна. Ð?евое окно показÑ?ваеÑ? <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>. ФилÑ?Ñ?Ñ? можно пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лева "
+"напÑ?аво, вÑ?бÑ?ав его и нажав на кнопкÑ? <guibutton>пÑ?аваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?елка</guibutton>. Ð?кно <guilabel>Ð?кÑ?ивнÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel> Ñ?пÑ?ава показÑ?ваеÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?же вÑ?бÑ?аннÑ?е вами. Ð?Ñ? можно пÑ?именÑ?Ñ?Ñ?, "
+"поÑ?Ñ?авив галоÑ?кÑ? Ñ?лева. ФилÑ?Ñ?Ñ? можно деакÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ?, вÑ?бÑ?ав его в пÑ?авом окне и нажав на кнопкÑ? <guibutton>леваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?елка</guibutton>. Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а, его паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? показÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? внизÑ? "
+"двÑ?Ñ? окон, в облаÑ?Ñ?и <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? вÑ?деленнÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
 msgid ""
 "<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
 "deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Ð?Ñ?ение Ñ?о Ñ?ниженнÑ?м Ñ?веÑ?овоÑ?пÑ?иÑ?Ñ?ием</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -1523,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:82(para)
 msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Ð?амма</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:90(title)
 msgid "Color Deficient Vision"
@@ -1548,9 +1392,8 @@ msgstr ""
 "можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?овеÑ?Ñ?енно не видна."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:103(title)
-#, fuzzy
 msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <placeholder-1/>"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание диалога <quote>Ð?Ñ?ение Ñ?о Ñ?ниженнÑ?м Ñ?веÑ?овоÑ?пÑ?иÑ?Ñ?ием</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:115(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:327(title)
@@ -1571,7 +1414,9 @@ msgid ""
 "Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
 "foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?еÑ?кий: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: пеÑ?вÑ?й(Ñ?веÑ? в Ñ?веÑ?овой Ñ?иÑ?Ñ?еме <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB</link>): <foreignphrase>an</"
+"foreignphrase>: оÑ?Ñ?иÑ?ание; <foreignphrase>op</foreignphrase>: глаз, зÑ?ение."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:125(term)
 msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
@@ -1582,7 +1427,7 @@ msgid ""
 "Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
 "daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
 "the population."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?анопиÑ? - Ñ?веÑ?оваÑ? неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к кÑ?аÑ?номÑ? - Ñ?иÑ?око извеÑ?нÑ?й далÑ?Ñ?онизм (кÑ?аÑ?но-зелÑ?наÑ? Ñ?лепоÑ?а). Ð?алÑ?Ñ?онизм Ñ?лÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? доволÑ?но Ñ?аÑ?Ñ?о."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -1606,7 +1451,7 @@ msgid ""
 "is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
 "perception, but he has no luminance loss or hue shift."
 msgstr ""
-"Человек Ñ? Ñ?Ñ?им недоÑ?Ñ?аÑ?ком зÑ?ениÑ? неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елен к зелÑ?номÑ? и кÑ?аÑ?номÑ?, как и "
+"Человек Ñ? дейÑ?еÑ?анопией неÑ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елен к зелÑ?номÑ?, как и "
 "в Ñ?лÑ?Ñ?ае Ñ? пÑ?оÑ?анопией, но не Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и и не имееÑ? "
 "Ñ?двиг Ñ?она."
 
@@ -1620,7 +1465,7 @@ msgid ""
 "although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
 "luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
 msgstr ""
-"С Ñ?Ñ?иÑ?анопией, Ñ? Ñ?еловека понижена Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?инемÑ? и жÑ?лÑ?омÑ?, но не "
+"У Ñ?еловека Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?анопией понижена Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?инемÑ? и жÑ?лÑ?омÑ?, но не "
 "к кÑ?аÑ?номÑ? или зелÑ?номÑ?. Ð?н Ñ?еÑ?Ñ?еÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и, и "
 "Ñ?он Ñ?двигаеÑ?Ñ?Ñ? к длиннÑ?м волнам."
 
@@ -1636,18 +1481,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?оÑ?анопии"
 msgid "Original image"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?одное изобÑ?ажение"
 
-#. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
-#.               text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
-#.               color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
 #: src/menus/view/display-filters.xml:204(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
 "background."
-msgstr ""
-"Ð?ак вÑ? видиÑ?е, Ñ?еловек без Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к кÑ?аÑ?номÑ? не видиÑ? кÑ?аÑ?ного "
-"(255,0,) Ñ?екÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оне. Ð?еобÑ?одимо измениÑ?Ñ? Ñ?веÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а. Ð?алÑ?Ñ?онизм "
-"вÑ?Ñ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?аÑ?Ñ?о."
+msgstr "Человек без Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к кÑ?аÑ?номÑ? не видиÑ? кÑ?аÑ?ного Ñ?екÑ?Ñ?а (255,0,0) на Ñ?Ñ?Ñ?ном Ñ?оне (0,0,0)."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:212(title)
 msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
@@ -1663,12 +1501,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?анопиÑ?"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:239(para)
 msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ейÑ?еÑ?анопиÑ?; жÑ?лÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?аÑ?нÑ?м."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:250(para)
 msgid ""
 "Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
-msgstr ""
+msgstr "ТÑ?иÑ?анопиÑ?; зелÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ?Ñ? более голÑ?бÑ?м."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:261(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:263(primary)
@@ -1677,7 +1515,7 @@ msgstr "Ð?амма"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:267(title)
 msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?амма</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:276(para)
 msgid ""
@@ -1693,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 "и завиÑ?иÑ? оÑ? пÑ?ибоÑ?а (камеÑ?а, Ñ?канеÑ?, Ñ?кÑ?ан и Ñ?.д.). <quote>Ð?амма</quote> - "
 "Ñ?Ñ?о коÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иенÑ?, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й длÑ? коÑ?Ñ?екÑ?ии Ñ?Ñ?ой завиÑ?имоÑ?Ñ?и. Ð?зобÑ?ажение "
 "должно бÑ?Ñ?Ñ? видимо как в Ñ?Ñ?киÑ?, Ñ?ак и в Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? меÑ?Ñ?аÑ?, даже еÑ?ли оно "
-"показано на Ñ?кÑ?ане Ñ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ной или Ñ?Ñ?езмеÑ?ной Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ФилÑ?Ñ?Ñ? показа "
+"показано на Ñ?кÑ?ане Ñ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ной или Ñ?Ñ?езмеÑ?ной Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЭкÑ?аннÑ?й Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? "
 "<quote>Ð?амма</quote> позволÑ?еÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авление, как изобÑ?ажение бÑ?деÑ? "
 "вÑ?глÑ?деÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ?."
 
@@ -1702,7 +1540,7 @@ msgid ""
 "In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
 "the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
 "<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð? Ñ?лÑ?Ñ?ае, когда вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е измениÑ?Ñ? на Ñ?олÑ?ко гаммÑ? Ñ?кÑ?ана, но и гаммÑ? в изобÑ?ажении, обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? за опиÑ?анием к главе <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:296(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:298(primary)
@@ -1711,7 +1549,7 @@ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:302(title)
 msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:311(para)
 msgid ""
@@ -1724,7 +1562,7 @@ msgid ""
 "difficulties distinguishing spots on a dress."
 msgstr ""
 "Ð?пÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? медиÑ?инÑ?. <quote>ЧÑ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? к конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?</quote> - Ñ?Ñ?о "
-"Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? зÑ?еÑ?елÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е лÑ?ди Ñ? "
+"Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ? зÑ?иÑ?елÑ?ной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?азлиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азнÑ?е Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и. Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е лÑ?ди Ñ? "
 "каÑ?аÑ?акÑ?ой (кÑ?иÑ?Ñ?ал в линзе глаза, Ñ?аÑ?Ñ?еиваÑ?Ñ?ий Ñ?веÑ? по Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?ке) или "
 "заболеванием Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?ки (на пÑ?имеÑ?, из-за диабеÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?аеÑ? колбоÑ?ки "
 "и палоÑ?ки) недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?виÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?и к конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?: на пÑ?имеÑ?, Ñ? ниÑ? могÑ?Ñ? "
@@ -1739,12 +1577,10 @@ msgstr ""
 "конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?</quote>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:330(term)
-#, fuzzy
 msgid "Contrast Cycles"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
+msgstr "ЦиклÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:332(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
 "were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
@@ -1754,11 +1590,10 @@ msgid ""
 "if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
 "appears."
 msgstr ""
-"С Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом <quote>Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а</quote>, вÑ? можеÑ?е Ñ?видеÑ?Ñ? изобÑ?ажение, как еÑ?ли "
-"бÑ? вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?адали оÑ? каÑ?аÑ?акÑ?Ñ?. Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? можеÑ? надо Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?, "
+"С Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?ом <quote>Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?</quote>, вÑ? можеÑ?е Ñ?видеÑ?Ñ? изобÑ?ажение, как еÑ?ли "
+"бÑ? вÑ? Ñ?Ñ?Ñ?адали оÑ? каÑ?аÑ?акÑ?Ñ?. Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? можеÑ? надо бÑ?деÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ?, "
 "Ñ?Ñ?обÑ? пожилÑ?е лÑ?ди могли его Ñ?Ñ?Ñ?ко видеÑ?Ñ?. Ð? болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?ве Ñ?лÑ?Ñ?аев, Ñ?олÑ?ко "
-"низкие знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel moreinfo=\"none\">ЧиÑ?ло Ñ?иклов "
-"конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а</guilabel> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?. Ð?олÑ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? побоÑ?нÑ?е "
+"низкие знаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>СÑ?епенÑ? конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а</guilabel> пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? инÑ?еÑ?еÑ?. Ð?олÑ?Ñ?ие знаÑ?ениÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? побоÑ?нÑ?е "
 "Ñ?Ñ?Ñ?екÑ?Ñ?, не инÑ?еÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ие наÑ? здеÑ?Ñ?: еÑ?ли вÑ? Ñ?велиÑ?иÑ?е знаÑ?ение Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?и Ñ?вÑ?Ñ?е "
 "255, поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?нÑ?е Ñ?веÑ?а."
 
@@ -1771,23 +1606,22 @@ msgid "Color management"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?веÑ?ом"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:354(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Color Management</quote> dialog"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овÑ?е Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показа"
+msgstr "Ð?иалог <quote>Color Management</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:362(para)
 msgid ""
 "This filter allows to enable the GIMP color management for each image "
 "window. To learn more about the color management in GIMP, please read <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? позволÑ?еÑ? <acronym>GIMP</acronym> Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?ов в каждом окне изобÑ?ажениÑ?. Ð?а дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ией об Ñ?пÑ?авлении Ñ?веÑ?ом в <acronym>GIMP</acronym> обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <xref linkend=\"gimp-concepts-color-management\"/>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:370(para)
 msgid ""
 "All the customizing for the color management in GIMP has to be done in the "
 "GIMP preferences. You can find detailed information about this in <xref "
 "linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?е изменениÑ? в Ñ?пÑ?авлении Ñ?веÑ?ом в <acronym>GIMP</acronym> делаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в наÑ?Ñ?Ñ?ойкаÑ? <acronym>GIMP</acronym>. Ð?а подÑ?обнÑ?м опиÑ?анием Ñ?Ñ?иÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к главе <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:379(title)
 msgid "Color Proof"
@@ -1799,7 +1633,7 @@ msgstr "ЦвеÑ?опÑ?оба"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:384(primary)
 msgid "Soft proof"
-msgstr "ЦвеÑ?опÑ?оба"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка Ñ?веÑ?а"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:386(para)
 msgid ""
@@ -1811,7 +1645,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "РазнÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? воÑ?пÑ?оизводÑ?Ñ?ва Ñ?веÑ?а не могÑ?Ñ? оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?азнообÑ?азие "
 "Ñ?веÑ?ов. Ð?аже еÑ?ли болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов одинаковÑ? в Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ? и в "
-"пÑ?иподе, некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? не одни и Ñ?е же. <quote>Ð?амма</quote> - Ñ?Ñ?о "
+"пÑ?иÑ?оде, некоÑ?оÑ?Ñ?е из ниÑ? не одни и Ñ?е же. <quote>Ð?амма</quote> - Ñ?Ñ?о "
 "диапазон Ñ?веÑ?ов Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. <emphasis>Ð?Ñ?оÑ?или Ñ?веÑ?ов</emphasis> позволÑ?Ñ?Ñ? "
 "Ñ?компенÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?азлиÑ?иÑ?."
 
@@ -1822,18 +1656,17 @@ msgid ""
 "filter shows you how your image will look after a color profile has been "
 "applied."
 msgstr ""
-"Ð?еÑ?ед Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?кой изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, еÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
-"ожидаемÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?одÑ?веÑ?ждение "
-"Ñ?веÑ?а</quote>. ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? изобÑ?ажение поÑ?ле пÑ?именениÑ? пÑ?оÑ?илÑ? "
+"Ð?еÑ?ед пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажениÑ? можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезно поÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, еÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? "
+"ожидаемÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?именÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? <quote>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?и</quote>. ЭÑ?оÑ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а показÑ?ваеÑ? изобÑ?ажение поÑ?ле пÑ?именениÑ? пÑ?оÑ?илÑ? "
 "Ñ?веÑ?а."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:401(title)
 msgid "The <quote>Color Proof</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иалог <quote>ЦвеÑ?опеÑ?едаÑ?и</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:411(title)
 msgid "The <quote>Color Proof</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? <quote>ЦвеÑ?опеÑ?едаÑ?и</quote>"
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:414(term)
 msgid "Profile"
@@ -1845,7 +1678,7 @@ msgid ""
 "color abilities of the printer. If the desired profile is not shown in the "
 "list you might want to add it by selecting a file. This can be done by "
 "selecting the last entry of the list."
-msgstr ""
+msgstr "ЭÑ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? позволÑ?еÑ? Ñ?казаÑ?Ñ? Ñ?веÑ?овой пÑ?оÑ?илÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зован длÑ? иммиÑ?аÑ?ии Ñ?веÑ?овÑ?Ñ? возможноÑ?Ñ?ей пÑ?инÑ?еÑ?а. Ð?Ñ?ли нÑ?жнÑ?й пÑ?оÑ?илÑ? не показан в Ñ?пиÑ?ке, его можно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? из Ñ?айла. ЭÑ?о делаеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?боÑ?ом поÑ?ледней запиÑ?и Ñ?пиÑ?ка."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
 msgid "Intent"
@@ -1858,7 +1691,7 @@ msgid ""
 "(<quote>are out of gamut</quote>) should be handled. The different rendering "
 "intents are described in detail in the glossary <xref linkend=\"glossary-"
 "rendering-intent\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ? можно Ñ?казаÑ?Ñ? меÑ?од опÑ?еделениÑ? Ñ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й нелÑ?зÑ? воÑ?пÑ?оизвеÑ?Ñ?и на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве (<quote>вне гаммÑ? Ñ?веÑ?ов Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва</quote>). РазнÑ?е меÑ?одÑ? Ñ?веÑ?опеÑ?едаÑ?и опиÑ?анÑ? в Ñ?азделе глоÑ?Ñ?аÑ?иÑ? <xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
 
 #: src/menus/view/display-filters.xml:438(term)
 msgid "Black Point Compensation"
@@ -1868,103 +1701,11 @@ msgstr "Ð?омпенÑ?аÑ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ной Ñ?оÑ?ки"
 msgid ""
 "Black point compensation allows a better representaion of dark colors of "
 "your image when printing."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омÑ?енÑ?аÑ?ии Ñ?Ñ?Ñ?ной Ñ?оÑ?ки позволÑ?еÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е оÑ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мнÑ?е Ñ?веÑ?а изобÑ?ажениÑ? пÑ?и пеÑ?аÑ?и."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ð?иÑ?алий Ð?омов <lomovv gmail com>, 2008\n"
+"Ð?иÑ?алий Ð?омов <lomovv gmail com>, 2008, 2011\n"
 "Ð?лекÑ?андÑ? Ð?Ñ?окÑ?дин <alexandre prokoudine gmail com>, 2010"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2707 $"
-#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2008-04-19"
-#~ msgstr "2006-08-10"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "Ð?апÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?ие"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not be afraid of this odd name. It is made up from three Greek roots: "
-#~ "<quote>op</quote> for eye, vision; <quote>an</quote> for negation; "
-#~ "<quote>proto</quote> for first, the first color in the <link linkend="
-#~ "\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>. So, protanopia is a "
-#~ "visual deficiency of the color red. It's the well-known daltonism (red-"
-#~ "green color blindness)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭÑ?о название пÑ?оиÑ?Ñ?одиÑ? оÑ? гÑ?еÑ?еÑ?кого: <quote>Ð?п</quote> - глаз, зÑ?ение; "
-#~ "<quote>ан</quote> - оÑ?Ñ?иÑ?ание; <quote>пÑ?оÑ?о</quote> - пеÑ?вÑ?й, Ñ?.е. пеÑ?вÑ?й "
-#~ "Ñ?веÑ? <link linkend=\"glossary-colormodel\">ЦвеÑ?овой модели RGB</link>. "
-#~ "ЭÑ?о Ñ?акже извеÑ?наÑ? Ñ?оÑ?ма далÑ?Ñ?онизма (кÑ?аÑ?но-зелÑ?наÑ? Ñ?веÑ?оваÑ? Ñ?лепоÑ?а)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2529 $"
-#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2008-01-18"
-#~ msgstr "2006-08-10"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2596 $"
-#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
-
-#~ msgid "2006-08-10"
-#~ msgstr "2006-08-10"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2460 $"
-#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2559 $"
-#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ " Ñ? неÑ? Ñ?акже еÑ?Ñ?Ñ? клавиÑ?а бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ого доÑ?Ñ?Ñ?па <keycombo moreinfo=\"none"
-#~ "\"><keycap moreinfo=\"none\">Shift</keycap><keycap moreinfo=\"none"
-#~ "\">Ctrl</keycap><keycap moreinfo=\"none\">N</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can delete a view by closing its window. If you close the last window "
-#~ "displaying an image, the image itself is closed. However, if you have "
-#~ "made changes to the image which you have not yet saved, you are asked for "
-#~ "confirmation."
-#~ msgstr ""
-#~ "УдалиÑ?Ñ? вид можно, Ñ?далив его окно. Ð?Ñ?и закÑ?Ñ?Ñ?ии поÑ?леднего окна "
-#~ "изобÑ?ажениÑ?, закÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?амо изобÑ?ажение. Ð?днако, еÑ?ли изобÑ?ажение "
-#~ "Ñ?одеÑ?жиÑ? неÑ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?е изменениÑ?, <application moreinfo=\"none\">GIMP</"
-#~ "application> попÑ?оÑ?иÑ? иÑ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2437 $"
-#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2516 $"
-#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2336 $"
-#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2317 $"
-#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2424 $"
-#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2631 $"
-#~ msgstr "$Revision: 1.21 $"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]