[solang] Updated Czech translation



commit ec8a1f4b40bdd52b488b815a4fa267fca7983c46
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sun Apr 24 15:16:33 2011 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  547 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 329 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index e9da8f0..3a9e422 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,60 +1,116 @@
 # Czech translation for solang help.
 # Copyright (C) 2010 solang's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the solang help.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
+#
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: solang master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 17:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 07:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 15:13+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
+"Language: cs\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: C/legal.xml:3(p)
+#: C/tags_use.page:7(desc)
+msgid "Attach tags to photos and remove them."
+msgstr "Jak pÅ?iložit Å¡títky k fotografiím a jak je odstranit."
+
+#: C/tags_use.page:11(name) C/tags_manage.page:11(name)
+#: C/tags_intro.page:9(name) C/photos_by_page.page:10(name)
+#: C/layout.page:9(name) C/keys.page:9(name) C/howto_search.page:10(name)
+#: C/intro.page:10(name) C/index.page:7(name) C/import.page:10(name)
+#: C/export_folder.page:11(name) C/export_CD.page:11(name)
+msgid "Florent Thévenet"
+msgstr "Florent Thévenet"
+
+#: C/tags_use.page:12(email) C/tags_manage.page:12(email)
+#: C/tags_intro.page:10(email) C/photos_by_page.page:11(email)
+#: C/layout.page:10(email) C/keys.page:10(email) C/howto_search.page:11(email)
+#: C/intro.page:11(email) C/index.page:8(email) C/import.page:11(email)
+#: C/export_folder.page:12(email) C/export_CD.page:12(email)
+msgid "feuloren free fr"
+msgstr "feuloren free fr"
+
+#: C/tags_use.page:16(title)
+msgid "Attach tags to photos"
+msgstr "PÅ?iložení Å¡títků k fotografiím"
+
+#: C/tags_use.page:19(title)
+msgid "Attach a tag to photos."
+msgstr "Jak pÅ?iložit Å¡títek k fotografiím."
+
+#: C/tags_use.page:21(p)
+msgid "You can attach a tag to one or more photos at once."
+msgstr ""
+"Å títek můžete pÅ?iložit k jedné fotografii nebo k více fotografiím naráz."
+
+#: C/tags_use.page:25(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to tag."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavním</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo více fotografií, ke kterým "
+"chcete Å¡títek pÅ?ipojit."
+
+#: C/tags_use.page:28(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to attach to these "
+"photos."
+msgstr ""
+"V <gui>seznamu Å¡títků</gui> kliknÄ?te na Å¡títek, který chcete k tÄ?mto "
+"fotografiím pÅ?iložit."
+
+#: C/tags_use.page:31(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Attach Tag to Selection</gui></guiseq> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> to attach the tag to "
+"these photos."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>PÅ?iložit Å¡títek k výbÄ?ru</gui></guiseq> "
+"nebo zmáÄ?knÄ?te <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> a Å¡títek se k "
+"fotografiím pÅ?iloží."
+
+#: C/tags_use.page:37(title)
+msgid "Remove a tag from photos."
+msgstr "Jak odstranit štítek z fotografií."
+
+#: C/tags_use.page:39(p)
+msgid "You can remove a tag from one or more photos at once."
+msgstr ""
+"Štítek můžete odstranit z jedné fotografie nebo z více fotografií naráz."
+
+#: C/tags_use.page:43(p)
+msgid ""
+"From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to untag."
+msgstr ""
+"V <gui>hlavním</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo více fotografií, kterým chcete "
+"štítek odebrat."
+
+#: C/tags_use.page:46(p)
 msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
+"In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to remove from these "
+"photos."
 msgstr ""
-"Tato práce je licencovaná pod <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
+"V <gui>seznamu Å¡títků</gui> kliknÄ?te na Å¡títek, který chcete z tÄ?chto "
+"fotografií odebrat."
 
-#: C/legal.xml:6(p)
+#: C/tags_use.page:49(p)
 msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag From Selection</gui></guiseq> "
+"to remove the tag from these photos."
 msgstr ""
-"Jako zvláštní výjimka se vám držitelem autorských práv udÄ?luje svolení "
-"kopírovat, upravovat a šíÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za "
-"podmínek, které si zvolíte, bez dalších omezení."
+"Zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>Odstranit Å¡títek z výbÄ?ru</gui></"
+"guiseq> a Å¡títek bude z vybraných fotografií odstranÄ?n."
 
 #: C/tags_manage.page:7(desc)
 msgid "Create, modify and delete tags."
 msgstr "VytváÅ?ení, úprava a mazání Å¡títků."
 
-#: C/tags_manage.page:11(name) C/keys.page:9(name)
-#: C/howto_search.page:10(name) C/tags_intro.page:9(name)
-#: C/intro.page:10(name) C/photos_by_page.page:10(name) C/index.page:7(name)
-#: C/tags_use.page:11(name) C/import.page:10(name)
-#: C/export_folder.page:11(name)
-msgid "Florent Thévenet"
-msgstr "Florent Thévenet"
-
-#: C/tags_manage.page:12(email) C/keys.page:10(email)
-#: C/howto_search.page:11(email) C/tags_intro.page:10(email)
-#: C/intro.page:11(email) C/photos_by_page.page:11(email)
-#: C/index.page:8(email) C/tags_use.page:12(email) C/import.page:11(email)
-#: C/export_folder.page:12(email)
-msgid "feuloren free fr"
-msgstr "feuloren free fr"
-
 #: C/tags_manage.page:16(title)
 msgid "Manage your tags"
 msgstr "Spravujte své štítky"
@@ -152,6 +208,167 @@ msgstr ""
 "Volbou <guiseq><gui>Štítky</gui><gui>Smazat vybraný štítek</gui></guiseq> "
 "štítek vymažete."
 
+#: C/tags_intro.page:5(desc)
+msgid "An introduction to tags"
+msgstr "�vod do štítků."
+
+#: C/tags_intro.page:14(title)
+msgid "What's a tag?"
+msgstr "Co je to štítek?"
+
+#: C/tags_intro.page:15(p)
+msgid ""
+"Tags are keyword you can use to label and organize your photos. You may have "
+"already seen it in weblogs."
+msgstr ""
+"Å títky jsou klíÄ?ová slova, která můžete použít jako popisky a roztÅ?ídit si s "
+"nimi své fotografie. Možná jste se s nimi již setkali u webových blogů."
+
+#: C/tags_intro.page:16(p)
+msgid ""
+"<app>Solang</app> uses tags to help you organizing your photos. In fact, you "
+"can use tags to organize your photos the way you want!"
+msgstr ""
+"Aplikace <app>Solang</app> používá štítky, aby vám pomohla organizovat vaše "
+"fotografie. Ve skuteÄ?nosti můžete Å¡títky používat k organizování svých "
+"fotografií jakkoliv budete chtít!"
+
+#: C/tags_intro.page:17(p)
+msgid ""
+"For example, some people uses tags to create \"albums\" of their holiday "
+"photos. Some others use tags to show what friends are in their photos, to "
+"view only photos from one geographical place or distinguish the photos they "
+"have modified."
+msgstr ""
+"NapÅ?íklad nÄ?kteÅ?í lidé používají Å¡títky k vytváÅ?ení â??albâ?? svých fotografií z "
+"dovolené. Jiní zase používají Å¡títky zobrazení toho, kteÅ?í pÅ?átelé jsou na "
+"jejich fotografiích, k zobrazení fotografií jen z konkrétního místa nebo k "
+"rozlišení, které fotografie byly upravovány."
+
+#: C/tags_intro.page:19(p)
+msgid ""
+"<app>Solang</app> allows you to use tags as filters to view only photos that "
+"have some tags attached to them."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>Solang</app> vám umožÅ?uje použít Å¡títky jako filtry k "
+"zobrazení jen tÄ?ch fotek, které mají konkrétní Å¡títek pÅ?iložený."
+
+#: C/photos_by_page.page:6(desc)
+msgid "To view more than 50 photos."
+msgstr "Jak zobrazit více než 50 fotografií."
+
+#: C/photos_by_page.page:15(title)
+msgid "I don't see all my photos."
+msgstr "Nevidím všechny své fotky"
+
+#: C/photos_by_page.page:16(p)
+msgid ""
+"<app>Solang</app> only display 50 photos by page, so you can only preview 50 "
+"photos at once."
+msgstr ""
+"Aplikace <app>Solang</app> zobrazuje pouze 50 fotografií na stránku, takže "
+"naráz můžete vidÄ?t pouze náhledy 50 fotografií."
+
+#: C/photos_by_page.page:17(p)
+msgid "Hopefully there are multiple pages."
+msgstr "NaÅ¡tÄ?stí je zde více stránek."
+
+#: C/photos_by_page.page:18(p)
+msgid "To go to the next page you can"
+msgstr "Na následující stránku se můžete dostat"
+
+#: C/photos_by_page.page:21(p)
+msgid "Click on the <gui>Next page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlaÄ?ítko <gui>Následující stránka</gui> na <gui>panelu "
+"nástrojů</gui>."
+
+#: C/photos_by_page.page:24(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr "ZmáÄ?knutím <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+
+#: C/photos_by_page.page:27(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq> from the <gui>Main "
+"Window</gui>."
+msgstr ""
+"Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejít</gui><gui>Následující stránka</gui></guiseq> v "
+"<gui>hlavním oknÄ?</gui>."
+
+#: C/photos_by_page.page:30(p)
+msgid "To go to the previous page you can"
+msgstr "Na pÅ?edchozí stránku se můžete dostat"
+
+#: C/photos_by_page.page:33(p)
+msgid "Click on the <gui>Previous page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlaÄ?ítko <gui>PÅ?edchozí stránka</gui> na <gui>panelu nástrojů</"
+"gui>."
+
+#: C/photos_by_page.page:36(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr "ZmáÄ?knutím <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
+
+#: C/photos_by_page.page:39(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq> from the "
+"<gui>Main Window</gui>."
+msgstr ""
+"Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejít</gui><gui>PÅ?edchozí stránka</gui></guiseq> v "
+"<gui>hlavním oknÄ?</gui>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/layout.page:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/properties-title.png'; md5=4b58586b170342ec20acbc2903a794be"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/properties-title.png'; md5=4b58586b170342ec20acbc2903a794be"
+
+#: C/layout.page:5(desc)
+msgid "Adapt Solang's interface to your needs."
+msgstr "Jak si pÅ?izpůsobit rozhraní Solang svým potÅ?ebám."
+
+#: C/layout.page:14(title)
+msgid "Customize the layout"
+msgstr "PÅ?izpůsobení vzhledu"
+
+#: C/layout.page:16(p)
+msgid ""
+"You can easily adapt Solang's interface to your needs thanks to its "
+"customizable layout."
+msgstr ""
+"Díky upravitelnému rozvržení si můžete rozhraní aplikace Solang snadno "
+"pÅ?izpůsobit svým potÅ?ebám."
+
+#: C/layout.page:18(p)
+msgid ""
+"Solang's interface is composed of several \"dockable items\" that you can "
+"move inside Solang's window.<br/> To change an item position click on its "
+"title and move your cursor while holding the button pressed. Then drop the "
+"item where you want in Solang's window."
+msgstr ""
+"Rozhraní aplikace Solang se skládá z nÄ?kolika â??dokovatelných položekâ??, které "
+"můžete v rámci okna Solang pÅ?esouvat.<br/>UmístÄ?ní položky zmÄ?níte tak, že "
+"kliknete na její záhlaví a za stálého držení tlaÄ?ítka zaÄ?nete pÅ?esouvat. V "
+"místÄ? okna, kde položku chcete, ji upustíte."
+
+#: C/layout.page:22(title)
+msgid "An item's title"
+msgstr "Záhlaví položky"
+
+#: C/layout.page:23(desc)
+msgid ""
+"The title of the \"Properties\" item, drag and drop it in Solang's window to "
+"change the item position"
+msgstr ""
+"Záhlaví položky â??Vlastnostiâ??, její umístÄ?ní v rámci okna Solang zmÄ?níte "
+"způsobem â??táhni a pusÅ¥â??"
+
+#: C/layout.page:25(p)
+msgid "The title of the \"Properties\" item"
+msgstr "Záhlaví položky â??Vlastnostiâ??"
+
 #: C/keys.page:5(desc)
 msgid "You are going to love your keyboard."
 msgstr "Jak si zamilovat svoji klávesnici."
@@ -425,51 +642,6 @@ msgstr ""
 msgid "Press <key>Enter</key>"
 msgstr "ZmáÄ?knÄ?te <key>Enter</key>"
 
-#: C/tags_intro.page:5(desc)
-msgid "An introduction to tags"
-msgstr "�vod do štítků."
-
-#: C/tags_intro.page:14(title)
-msgid "What's a tag?"
-msgstr "Co je to štítek?"
-
-#: C/tags_intro.page:15(p)
-msgid ""
-"Tags are keyword you can use to label and organize your photos. You may have "
-"already seen it in weblogs."
-msgstr ""
-"Å títky jsou klíÄ?ová slova, která můžete použít jako popisky a roztÅ?ídit si s "
-"nimi své fotografie. Možná jste se s nimi již setkali u webových blogů."
-
-#: C/tags_intro.page:16(p)
-msgid ""
-"<app>Solang</app> uses tags to help you organizing your photos. In fact, you "
-"can use tags to organize your photos the way you want!"
-msgstr ""
-"Aplikace <app>Solang</app> používá štítky, aby vám pomohla organizovat vaše "
-"fotografie. Ve skuteÄ?nosti můžete Å¡títky používat k organizování svých "
-"fotografií jakkoliv budete chtít!"
-
-#: C/tags_intro.page:17(p)
-msgid ""
-"For example, some people uses tags to create \"albums\" of their holiday "
-"photos. Some others use tags to show what friends are in their photos, to "
-"view only photos from one geographical place or distinguish the photos they "
-"have modified."
-msgstr ""
-"NapÅ?íklad nÄ?kteÅ?í lidé používají Å¡títky k vytváÅ?ení â??albâ?? svých fotografií z "
-"dovolené. Jiní zase používají Å¡títky zobrazení toho, kteÅ?í pÅ?átelé jsou na "
-"jejich fotografiích, k zobrazení fotografií jen z konkrétního místa nebo k "
-"rozlišení, které fotografie byly upravovány."
-
-#: C/tags_intro.page:19(p)
-msgid ""
-"<app>Solang</app> allows you to use tags as filters to view only photos that "
-"have some tags attached to them."
-msgstr ""
-"Aplikace <app>Solang</app> vám umožÅ?uje použít Å¡títky jako filtry k "
-"zobrazení jen tÄ?ch fotek, které mají konkrétní Å¡títek pÅ?iložený."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/intro.page:24(None)
@@ -537,70 +709,6 @@ msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Solang</app>"
 msgid "<app>Solang</app> main window."
 msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Solang</app>."
 
-#: C/photos_by_page.page:6(desc)
-msgid "To view more than 50 photos."
-msgstr "Jak zobrazit více než 50 fotografií."
-
-#: C/photos_by_page.page:15(title)
-msgid "I don't see all my photos."
-msgstr "Nevidím všechny své fotky"
-
-#: C/photos_by_page.page:16(p)
-msgid ""
-"<app>Solang</app> only display 50 photos by page, so you can only preview 50 "
-"photos at once."
-msgstr ""
-"Aplikace <app>Solang</app> zobrazuje pouze 50 fotografií na stránku, takže "
-"naráz můžete vidÄ?t pouze náhledy 50 fotografií."
-
-#: C/photos_by_page.page:17(p)
-msgid "Hopefully there are multiple pages."
-msgstr "NaÅ¡tÄ?stí je zde více stránek."
-
-#: C/photos_by_page.page:18(p)
-msgid "To go to the next page you can"
-msgstr "Na následující stránku se můžete dostat"
-
-#: C/photos_by_page.page:21(p)
-msgid "Click on the <gui>Next page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
-msgstr ""
-"Kliknutím na tlaÄ?ítko <gui>Následující stránka</gui> na <gui>panelu "
-"nástrojů</gui>."
-
-#: C/photos_by_page.page:24(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
-msgstr "ZmáÄ?knutím <keyseq><key>Alt</key><key>Page Down</key></keyseq>."
-
-#: C/photos_by_page.page:27(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq> from the <gui>Main "
-"Window</gui>."
-msgstr ""
-"Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejít</gui><gui>Následující stránka</gui></guiseq> v "
-"<gui>hlavním oknÄ?</gui>."
-
-#: C/photos_by_page.page:30(p)
-msgid "To go to the previous page you can"
-msgstr "Na pÅ?edchozí stránku se můžete dostat"
-
-#: C/photos_by_page.page:33(p)
-msgid "Click on the <gui>Previous page</gui> button in the <gui>Toolbar</gui>."
-msgstr ""
-"Kliknutím na tlaÄ?ítko <gui>PÅ?edchozí stránka</gui> na <gui>panelu nástrojů</"
-"gui>."
-
-#: C/photos_by_page.page:36(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
-msgstr "ZmáÄ?knutím <keyseq><key>Alt</key><key>Page Up</key></keyseq>."
-
-#: C/photos_by_page.page:39(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq> from the "
-"<gui>Main Window</gui>."
-msgstr ""
-"Volbou <guiseq><gui>PÅ?ejít</gui><gui>PÅ?edchozí stránka</gui></guiseq> v "
-"<gui>hlavním oknÄ?</gui>."
-
 #: C/index.page:13(title)
 msgid "<app>Solang</app> Help"
 msgstr "NápovÄ?da k aplikaci <app>Solang</app>"
@@ -628,80 +736,6 @@ msgstr "Export fotografií"
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Tipy a triky"
 
-#: C/tags_use.page:7(desc)
-msgid "Attach tags to photos and remove them."
-msgstr "Jak pÅ?iložit Å¡títky k fotografiím a jak je odstranit."
-
-#: C/tags_use.page:16(title)
-msgid "Attach tags to photos"
-msgstr "PÅ?iložení Å¡títků k fotografiím"
-
-#: C/tags_use.page:19(title)
-msgid "Attach a tag to photos."
-msgstr "Jak pÅ?iložit Å¡títek k fotografiím."
-
-#: C/tags_use.page:21(p)
-msgid "You can attach a tag to one or more photos at once."
-msgstr ""
-"Å títek můžete pÅ?iložit k jedné fotografii nebo k více fotografiím naráz."
-
-#: C/tags_use.page:25(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to tag."
-msgstr ""
-"V <gui>hlavním</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo více fotografií, ke kterým "
-"chcete Å¡títek pÅ?ipojit."
-
-#: C/tags_use.page:28(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to attach to these "
-"photos."
-msgstr ""
-"V <gui>seznamu Å¡títků</gui> kliknÄ?te na Å¡títek, který chcete k tÄ?mto "
-"fotografiím pÅ?iložit."
-
-#: C/tags_use.page:31(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Attach Tag to Selection</gui></guiseq> or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> to attach the tag to "
-"these photos."
-msgstr ""
-"Zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>PÅ?iložit Å¡títek k výbÄ?ru</gui></guiseq> "
-"nebo zmáÄ?knÄ?te <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> a Å¡títek se k "
-"fotografiím pÅ?iloží."
-
-#: C/tags_use.page:37(title)
-msgid "Remove a tag from photos."
-msgstr "Jak odstranit štítek z fotografií."
-
-#: C/tags_use.page:39(p)
-msgid "You can remove a tag from one or more photos at once."
-msgstr ""
-"Štítek můžete odstranit z jedné fotografie nebo z více fotografií naráz."
-
-#: C/tags_use.page:43(p)
-msgid ""
-"From the <gui>main</gui> window, select one or more photos you want to untag."
-msgstr ""
-"V <gui>hlavním</gui> oknÄ? vyberte jednu nebo více fotografií, kterým chcete "
-"štítek odebrat."
-
-#: C/tags_use.page:46(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Tag List</gui>, click on the tag you want to remove from these "
-"photos."
-msgstr ""
-"V <gui>seznamu Å¡títků</gui> kliknÄ?te na Å¡títek, který chcete z tÄ?chto "
-"fotografií odebrat."
-
-#: C/tags_use.page:49(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag From Selection</gui></guiseq> "
-"to remove the tag from these photos."
-msgstr ""
-"Zvolte <guiseq><gui>Å títky</gui><gui>Odstranit Å¡títek z výbÄ?ru</gui></"
-"guiseq> a Å¡títek bude z vybraných fotografií odstranÄ?n."
-
 #: C/import.page:6(desc)
 msgid "To view your photos in <app>Solang</app>."
 msgstr "Jak zobrazit vaše fotografie v aplikaci <app>Solang</app>."
@@ -738,7 +772,7 @@ msgstr ""
 "Fotografie můžete kopírovat do složky na svém poÄ?ítaÄ?i nebo je vložit do "
 "archivu."
 
-#: C/export_folder.page:19(p)
+#: C/export_folder.page:19(p) C/export_CD.page:19(p)
 msgid ""
 "First you have to <link xref=\"export_queue\">add the photos you want to "
 "export to the Export Queue</link>."
@@ -781,15 +815,92 @@ msgstr ""
 "dle vzoru â??rrrrmmdd.zipâ?? a uložen ve složce, kterou si zvolíte. Pokud volbu "
 "nezaÅ¡krtnete, budou fotografie do vybrané složky pÅ?ímo nakopírovány."
 
-#: C/export_folder.page:34(p)
+#: C/export_folder.page:34(p) C/export_CD.page:34(p)
 msgid "Choose <gui>Export</gui> to export the photos."
 msgstr "Volbou <gui>Export</gui> se export fotografií provede."
 
+#: C/export_CD.page:7(desc)
+#| msgid "To copy photos in a archive or a folder."
+msgid "To copy photos in a CD."
+msgstr "Jak zkopírovat fotografie na CD."
+
+#: C/export_CD.page:16(title)
+msgid "Burn a photo CD"
+msgstr "Vypalte si foto CD"
+
+#: C/export_CD.page:17(p)
+msgid "You can burn a CD with your photos."
+msgstr "Můžete si vypálit CD se svými fotografiemi."
+
+#: C/export_CD.page:21(p)
+#| msgid "Now you have to export your Export Queue to a folder."
+msgid "Now you can burn the photos from the Export Queue."
+msgstr "Nyní můžete z fronty exportu fotografie vypálit."
+
+#: C/export_CD.page:24(p)
+#| msgid ""
+#| "Choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Export to</gui><gui>Folder...</gui></"
+#| "guiseq>."
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Export to</gui><gui>CD...</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Zvolte <guiseq><gui>Fotografie</gui><gui>Export do</gui><gui>CDâ?¦</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/export_CD.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Export</gui> window, choose the directory you want your "
+#| "photos to be exported to."
+msgid ""
+"From the <gui>Export</gui> window, choose the CD you want to burn your "
+"photos on."
+msgstr ""
+"Z okna <gui>Export</gui> zvolte CD, na které chcete své fotografie vypálit."
+
+#: C/export_CD.page:30(p)
+#| msgid ""
+#| "Check <gui>Create an archive</gui> if you want your photos to be packed "
+#| "up in a compressed archive. It can be useful if you want to send the "
+#| "photos by e-mail. The archive will be named with the current date "
+#| "following the pattern \"yyyymmdd.zip\" and saved in the directory you "
+#| "have chosen. Otherwise your photos will be copied directly to the "
+#| "directory you have chosen."
+msgid ""
+"Check <gui>Create an archive</gui> if you want your photos to be packed up "
+"in a compressed archive. Thanks to this function you can put more photos on "
+"the same CD but devices like DVD players won't be able to display your "
+"photos. Otherwise your photos will be burned directly to the CD."
+msgstr ""
+"ZaÅ¡krtnÄ?te <gui>VytvoÅ?it archiv</gui>, pokud chcete, aby byly vaÅ¡e "
+"fotografie zabaleny do komprimovaného archivu. Díky této funkci můžete na "
+"jedno CD vložit více fotografií, ale zaÅ?ízení, jako jsou pÅ?ehrávaÄ?e DVD, pak "
+"nebudou schopny vaše fotografie zobrazit. Když volbu nezaškrtnete, budou "
+"vaÅ¡e fotografie vypáleny na CD pÅ?ímo."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "Unported License</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato práce je licencovaná pod <link href=\"http://creativecommons.org/";
+#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "Unported License</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jako zvláštní výjimka se vám držitelem autorských práv udÄ?luje svolení "
+#~ "kopírovat, upravovat a šíÅ?it ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za "
+#~ "podmínek, které si zvolíte, bez dalších omezení."
+
 #~ msgid "Right-click on a photo."
 #~ msgstr "KliknÄ?te pravým tlaÄ?ítkem na fotografii."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]