[balsa] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 24 Apr 2011 09:15:48 +0000 (UTC)
commit 1ef0ac345c3499acccc4840bd69ae1d09373ef07
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Apr 24 11:15:43 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1406 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 706 insertions(+), 700 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0eb576a..93f7b23 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,17 +7,17 @@
# Héctor GarcÃa Ã?lvarez <hector scouts-es org>, 1999-2000.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Jorge Bernal <koke amedias org>, 2004, 2005.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-23 10:01+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-22 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 11:09+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,14 +31,18 @@ msgstr ""
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2 ../balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Cliente de correo-e Balsa"
+
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3 ../balsa.desktop.in.in.h:2
msgid "E-Mail utility"
msgstr "Utilidad de correo-e"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3 ../balsa.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Default Client"
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4 ../balsa.desktop.in.in.h:3
msgid "Mail Client"
msgstr "Cliente de correo-e"
@@ -114,8 +118,8 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2339
-#: ../src/main-window.c:4783 ../src/sendmsg-window.c:4149
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2394
+#: ../src/main-window.c:4836 ../src/sendmsg-window.c:4156
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -125,7 +129,7 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido"
# src/sendmsg-window.c:870
#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812 ../src/store-address.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3819 ../src/store-address.c:341
msgid "To:"
msgstr "Para:"
@@ -133,7 +137,7 @@ msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:638
#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3820 ../src/store-address.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:3827 ../src/store-address.c:342
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
@@ -141,7 +145,7 @@ msgstr "Cc:"
# src/balsa-message.c:639
#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:334
+#: ../src/store-address.c:343
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
@@ -194,14 +198,14 @@ msgstr "_Correo electrónico:"
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "A_ñadir"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
#: ../libbalsa/message.c:845
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -244,7 +248,7 @@ msgstr "Se intentó aplicar un filtro no válido"
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Filtros inválidos %s para el buzón %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
@@ -447,14 +451,14 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Descargar imágenes"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4048
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4053
+#: ../src/sendmsg-window.c:4055
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3986
-#: ../src/sendmsg-window.c:3987 ../src/sendmsg-window.c:3988
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3993
+#: ../src/sendmsg-window.c:3994 ../src/sendmsg-window.c:3995
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
@@ -464,176 +468,176 @@ msgstr "Rnv:"
msgid "New Identity"
msgstr "Identidad nueva"
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:344
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Error al ejecutar el generador de firmas %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:354
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de firma «%s» para lectura"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:360
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la firma de %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:365
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "La firma en %s no es un texto UTF-8."
# src/main-window.c:396
# src/main-window.c:395
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:496
msgid "Current"
msgstr "Actual"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "_Face Path"
msgstr "Ruta de la _cara"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:955
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Ruta _X-Face"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "General"
msgstr "General"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "_Identity name:"
msgstr "Nombre de la _identidad:"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_Full name:"
msgstr "Nombre _completo:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Dirección de correo:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Responder a:"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
# src/sendmsg-window.c:228
# src/sendmsg-window.c:232
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Cco:"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Cadena de respuesta:"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "F_orward string:"
msgstr "Cadena de r_eenvÃo:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "enviar mensajes tanto en formato texto plano como en _HTML"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "Solicitar notificación de entrega de _mensaje de forma predeterminada"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Servidor SMT_P:"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1024
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1027
msgid "Signature _path"
msgstr "Ruta de la _firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Ejecutar firma"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Incl_uir firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Incluir firma cuando se _reenvÃe"
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Incluir firma cua_ndo se conteste"
# src/pref-manager.c:1021
# src/pref-manager.c:1151
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Añadir separador de firma"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:241 src/pref-manager.c:1074 src/pref-manager.c:1157
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "An_teponer firma"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -641,31 +645,31 @@ msgstr ""
"Sólo es posible firmar y cifrar mensajes\n"
"si Balsa se construye con soporte criptográfico."
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
msgid "sign messages by default"
msgstr "firmar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "cifrar mensajes por omisión"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1065
msgid "default protocol"
msgstr "protocolo predeterminado"
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "confiar siempre en las claves GnuPG al cifrar"
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "recordarme si se pueden cifrar los mensajes"
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -675,19 +679,19 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1208
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s es demasiado largo (%lu bytes)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
@@ -695,50 +699,50 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1428
+#: ../libbalsa/identity.c:1427
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Error: La identidad no tiene un nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Error: Ya existe una identidad con ese nombre"
-#: ../libbalsa/identity.c:1637
+#: ../libbalsa/identity.c:1636
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "¿Está seguro que quiere borrar la identidad seleccionada?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1674
+#: ../libbalsa/identity.c:1673
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Error mostrando ayuda para identidades: %s\n"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/identity.c:1720
+#: ../libbalsa/identity.c:1719
msgid "Manage Identities"
msgstr "Gestionar identidades"
-#: ../libbalsa/identity.c:2113
+#: ../libbalsa/identity.c:2116
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Modo MIME de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2115
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Modo OpenPGP de GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2121
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:319
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -750,7 +754,7 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:323
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Error del servidor de correo IMAP %s: %s"
@@ -758,33 +762,33 @@ msgstr "Error del servidor de correo IMAP %s: %s"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:329
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
#: ../libbalsa/server.c:392
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Contraseñas de Balsa"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "No se puede conectar con %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "No se puede conectar con el servidor: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:784
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Se sobrepasó el número de conexiones por servidor %s"
@@ -795,7 +799,7 @@ msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5170
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5177
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
@@ -1020,18 +1024,18 @@ msgstr "El comando IMAP asÃncrono %s no se pudo ejecutar. Reconectandoâ?¦"
# libbalsa/mailbox_pop3.c:184
# libbalsa/mailbox_pop3.c:198
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1130 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1217
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Descargando %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1040,92 +1044,92 @@ msgstr ""
"El comando IMAP SEARCH falló para el buzón %s \n"
"volviendo al método de búsqueda predeterminado"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1804 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1845
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "No se encontró el manejador de IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Descargando %u KiB"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Subiendo %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "El archivo de caché para el buzón %s será creado"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Falló al leer el archivo de caché %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "El archivo de cache para el buzón %s será reparado"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Falló la apertura de %s. Nº de error = %d, "
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Falló al sincronizar buzón «%s»"
@@ -1183,7 +1187,7 @@ msgstr ""
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "El buzón no existe."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1214,8 +1218,8 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %s"
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
msgstr ""
-"Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s. La nueva versión guadada como «%"
-"s»"
+"Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s. La nueva versión guadada como "
+"«%s»"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
@@ -1452,51 +1456,51 @@ msgid "korean"
msgstr "coreano"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../libbalsa/misc.c:806
+#: ../libbalsa/misc.c:814
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "No se pudo abrir %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/misc.c:823
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "No se puede abrir %s: es un enlace simbólico"
# libmutt/mx.c:189
# libmutt/mx.c:189
-#: ../libbalsa/misc.c:942
+#: ../libbalsa/misc.c:950
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "¡Expiró el tiempo para hacer el bloqueo fcntl!"
# libmutt/mx.c:195
# libmutt/mx.c:195
-#: ../libbalsa/misc.c:949
+#: ../libbalsa/misc.c:957
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Esperando el bloqueo fcntlâ?¦ %d"
# libmutt/mx.c:223
# libmutt/mx.c:223
-#: ../libbalsa/misc.c:977
+#: ../libbalsa/misc.c:985
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "¡Expiró el tiempo de espera cuando se intentaba el bloqueo flock!"
# libmutt/mx.c:230
# libmutt/mx.c:230
-#: ../libbalsa/misc.c:984
+#: ../libbalsa/misc.c:992
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Esperando para intentar el bloqueo flockâ?¦ %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#: ../libbalsa/misc.c:1273
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Directorio LDAP para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -1536,35 +1540,35 @@ msgstr "en proceso"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
msgid "Event Notification"
msgstr "Notificación de acontecimiento"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
msgid "Event Request"
msgstr "Petición de acontecimiento"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Responder a la petición de acontecimiento"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Cancelación de acontecimiento"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
msgid "chair"
msgstr "presidencia"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
msgid "required participant"
msgstr "participante necesario"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
msgid "optional participant"
msgstr "participante opcional"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
msgid "non-participant, information only"
msgstr "no participante, sólo para información"
@@ -2000,7 +2004,7 @@ msgstr "Inténtelo más tarde."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Enviando correoâ?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2828
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2881
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
@@ -2147,35 +2151,36 @@ msgstr "Iniciando sesión en %s usando %s"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3426
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
+#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
msgid "If Possible"
msgstr "Si es posible"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:212
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda del servidor: %s\n"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:91
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Nombre _descriptivo:"
@@ -2183,36 +2188,36 @@ msgstr "Nombre _descriptivo:"
# src/mailbox-conf.c:891 src/mailbox-conf.c:949
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
msgid "_User Name:"
msgstr " _Usuario:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "Frase de _paso:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Usar _TLS:"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
# libmutt/imap/imap_ssl.c:523
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Frase de paso del _certificado:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
msgid "MB"
msgstr "MiB"
@@ -2221,22 +2226,22 @@ msgstr "MiB"
#. Top level
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
+#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
#: ../src/message-window.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -2245,7 +2250,7 @@ msgstr "_Ver"
# src/main-window.c:401
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -2257,8 +2262,8 @@ msgstr "Cerrar la ventana"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -2271,13 +2276,13 @@ msgstr "Copiar el texto"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
msgid "_Select Text"
msgstr "_Seleccionar texto"
# src/pref-manager.c:961
# src/pref-manager.c:1088
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
msgid "Select entire mail"
msgstr "Selecciona el correo completo"
@@ -2310,7 +2315,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al cargar %s: %s\n"
# libinit_balsa/helper.c:142
# libinit_balsa/helper.c:142
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
@@ -2319,26 +2324,26 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
"\"%s\"."
msgstr ""
-"No se pudo crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s», con el error «%"
-"s»."
+"No se pudo crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s», con el error "
+"«%s»."
# libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
# libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "El archivo con la ruta «%s» no es un directorio."
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "No se ha podido crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s»."
@@ -2362,7 +2367,7 @@ msgstr "Libreta de direcciones GnomeCard"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../src/ab-window.c:236
msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
@@ -2622,7 +2627,7 @@ msgstr "Inicio del programa"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:693
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
msgid " address book: "
msgstr " libreta de direcciones: "
@@ -2630,45 +2635,45 @@ msgstr " libreta de direcciones: "
msgid "_Entry"
msgstr "_Entrada"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
-#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
# src/address-book-config.c:240
# src/address-book-config.c:265
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Libreta de direcciones VCard (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
msgid "External query (a program)"
msgstr "Petición externa (un programa)"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDIF"
# src/address-book-config.c:256
# src/address-book-config.c:283
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones LDAP"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:892
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones GPE"
@@ -2693,7 +2698,7 @@ msgstr "Editar las propiedades de la libreta de direcciones"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
msgid "_Delete"
@@ -2705,7 +2710,7 @@ msgstr "_Borrar"
msgid "Delete address book"
msgstr "Borrar la libreta de direcciones"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@@ -2735,7 +2740,7 @@ msgstr "_Borrar entrada"
msgid "Delete entry"
msgstr "Borrar entrada"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
@@ -2759,7 +2764,7 @@ msgstr "F_iltro:"
# src/address-book.c:362 src/filter-edit-dialog.c:135
# src/address-book.c:387 src/filter-edit-dialog.c:130
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
#: ../src/filter-run-dialog.c:297
msgid "Name"
@@ -2775,17 +2780,17 @@ msgstr "Correo electrónico"
# src/filter-edit-dialog.c:491
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:283
+#: ../src/ab-window.c:292
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Buscar por nombre:"
-#: ../src/ab-window.c:318
+#: ../src/ab-window.c:327
msgid "Run Editor"
msgstr "Ejecutar editor"
# src/address-book.c:499
# src/address-book.c:558
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-Import"
msgstr "_Reimportar"
@@ -2793,33 +2798,33 @@ msgstr "_Reimportar"
# src/address-book.c:523
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:357
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
msgstr "Enviar a"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:381
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Tratar múltiples direcciones como:"
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "direcciones alternativas para la misma persona"
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:390
msgid "a distribution list"
msgstr "una lista de distribución"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/ab-window.c:424
+#: ../src/ab-window.c:433
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "No se pudo lanzar %s: %s"
# libbalsa/send.c:788
# libbalsa/send.c:794
-#: ../src/ab-window.c:721
+#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2842,14 +2847,14 @@ msgstr "cuando pulso la tecla Esc"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Modificar la libreta de direcciones %s"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
@@ -2859,82 +2864,82 @@ msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Nombre de la libreta de _direcciones:"
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:377
msgid "Load program location:"
msgstr "Ubicación del programa de carga:"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:383
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Seleccione programa de carga para la libreta de direcciones"
-#: ../src/address-book-config.c:393
+#: ../src/address-book-config.c:390
msgid "Save program location:"
msgstr "Ubicación del programa de guardado:"
-#: ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:396
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Seleccione programa de guardado para la libreta de direcciones"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:443
msgid "_Host Name"
msgstr "Nombre del _anfitrión"
# src/address-book-config.c:364
# src/address-book-config.c:392
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:448
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "_Nombre del dominio base"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:453
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "Nombre de _usuario (Vinculado al ND)"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:458
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:467
+#: ../src/address-book-config.c:464
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:470
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Activar _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2671
-#: ../src/main-window.c:4430
+#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2726
+#: ../src/main-window.c:4483
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:618
+#: ../src/address-book-config.c:615
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "No se ha encontrado una ruta. ¿Quiere especificar una?"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/address-book-config.c:902
+#: ../src/address-book-config.c:899
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Rubrica2"
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Recordar la contraseña en el depósito de claves"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar contraseña"
@@ -2989,7 +2994,7 @@ msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3003
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -3010,7 +3015,7 @@ msgstr "Ha fallado el envÃo a la papelera: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Responderâ?¦"
@@ -3039,13 +3044,13 @@ msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Reenviar _en lÃneaâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Filtrar a través de�"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Almacenar dirección�"
@@ -3068,7 +3073,7 @@ msgstr "_Conmutar"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
msgid "_Flagged"
msgstr "_Marcado"
@@ -3139,15 +3144,15 @@ msgstr "No se puede acceder al mensaje %u para pasarlo a %s"
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "No se puede leer el mensaje %u para pasarlo a %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2720
+#: ../src/balsa-index.c:2725
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrar mensajes a través de un programa"
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2728
msgid "_Run"
msgstr "_Ejecutar"
-#: ../src/balsa-index.c:2735
+#: ../src/balsa-index.c:2740
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
@@ -3214,7 +3219,7 @@ msgstr "Siguiente"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
-#: ../src/balsa-message.c:716
+#: ../src/balsa-message.c:714
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
@@ -3226,149 +3231,149 @@ msgstr "Partes del mensaje"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:986
+#: ../src/balsa-message.c:983
msgid "Save selected as..."
msgstr "Guardar seleccionados comoâ?¦"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:993
+#: ../src/balsa-message.c:990
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Guardar seleccionados a carpetaâ?¦"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1083
msgid "(No sender)"
msgstr "(sin remitente)"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
+#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1326
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "mixed parts"
msgstr "partes mezcladas"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1328
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "alternative parts"
msgstr "partes alternativas"
-#: ../src/balsa-message.c:1330
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "signed parts"
msgstr "partes firmadas"
-#: ../src/balsa-message.c:1332
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "encrypted parts"
msgstr "partes cifradas"
# src/print.c:471
# src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1331
msgid "rfc822 message"
msgstr "mensaje rfc822"
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1333
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "«%s» partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1381
msgid "force inline for all parts"
msgstr "forzar en lÃnea para todas las partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1427
+#: ../src/balsa-message.c:1424
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "mensaje rfc822 (desde %s, asunto «%s»)"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1436
msgid "complete message"
msgstr "completar un mensaje"
-#: ../src/balsa-message.c:1456
+#: ../src/balsa-message.c:1453
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1464
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "parte %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1482
+#: ../src/balsa-message.c:1479
msgid "encrypted: "
msgstr "cifrado: "
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1619
+#: ../src/balsa-message.c:1616
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1627
+#: ../src/balsa-message.c:1624
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1656
+#: ../src/balsa-message.c:1653
msgid "_Save..."
msgstr "_Guardarâ?¦"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Copiar a la carpetaâ?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1748
+#: ../src/balsa-message.c:1745
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1769
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1797
+#: ../src/balsa-message.c:1794
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "partes del mensaje %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2489 ../src/balsa-message.c:2633
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "El envÃo de la notificación de entrega ha fallado: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2586
+#: ../src/balsa-message.c:2583
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3380,11 +3385,11 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2596
+#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2807
+#: ../src/balsa-message.c:2804
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3395,36 +3400,36 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
-#: ../src/balsa-message.c:3035
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
"it's structure is invalid."
msgstr ""
-"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
-"la estructura es inválida."
+"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
+"pero la estructura es inválida."
-#: ../src/balsa-message.c:2851
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
-"este protocolo criptográfico no está disponible."
+"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
+"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2864
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3433,53 +3438,53 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
"MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""
-"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte firmada, pero "
-"su estructura es inválida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
+"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte firmada, "
+"pero su estructura es inválida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
"this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero este "
-"protocolo criptográfico no está disponible."
+"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero "
+"este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../src/balsa-message.c:2944
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2947 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2971 ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Se detectó una firma buena"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2974
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3102
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
-#: ../src/balsa-message.c:2989 ../src/balsa-message.c:3108
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3490,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"devolvió:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3001
+#: ../src/balsa-message.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3499,14 +3504,14 @@ msgstr ""
"La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
"falló con un error."
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3059
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3514,13 +3519,13 @@ msgstr ""
"No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
"mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1797
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
@@ -3650,8 +3655,8 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2689 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1818
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -3690,16 +3695,16 @@ msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3797 ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1137
+#: ../src/sendmsg-window.c:1139 ../src/sendmsg-window.c:1229
+#: ../src/sendmsg-window.c:3804 ../src/sendmsg-window.c:5713
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3793
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3800
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -3709,8 +3714,8 @@ msgstr "Fecha:"
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3804
-#: ../src/store-address.c:331
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3811
+#: ../src/store-address.c:340
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -3757,34 +3762,34 @@ msgstr "Enviar enlaceâ?¦"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
msgid "Save..."
msgstr "Guardarâ?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Resaltar frases estructuradas"
# libmutt/mx.c:630
# libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:795
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Llamando la URL %sâ?¦"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
msgid "S_tore"
msgstr "Al_macenar"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
@@ -3792,33 +3797,33 @@ msgstr "Nombre completo"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Correo electrónico"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3871,7 +3876,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Participante"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3015
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -3970,7 +3975,7 @@ msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Coincidir cuando la fecha esté fuera del intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1151
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Coincide cuando tiene una de estas marcas:"
@@ -3978,65 +3983,65 @@ msgstr "Coincide cuando tiene una de estas marcas:"
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Coincide cuando no tiene ninguna de estas marcas:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:550
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr ""
"Debe especificar el nombre de la cabecera de usuario con la que coincidir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Debe especificar al menos un campo de coincidencia"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
msgid "You must provide a string"
msgstr "Debe proporcionar una cadena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:579
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Debe dar al menos una expresión regular"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:592
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "La fecha inicial es incorrecta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:603
msgid "High date is incorrect"
msgstr "La fecha final es incorrecta"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:611
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "La fecha inicial es mayor que la fecha final"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:906
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda condicional: %s\n"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
msgid "Match Fields"
msgstr "Coincide con los campos"
# src/filter-edit-dialog.c:289
# src/filter-edit-dialog.c:276
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
msgid "_All"
msgstr "_Todos"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4306
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4359
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4307
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:4360
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -4044,31 +4049,31 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4308
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4361
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
# src/sendmsg-window.c:224
# src/sendmsg-window.c:228
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4310
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4363
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
msgid "_User header:"
msgstr "Cabecera de _usuario:"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Unread"
msgstr "No leÃdo"
@@ -4078,13 +4083,13 @@ msgstr "No leÃdo"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Replied"
msgstr "Respondido"
@@ -4092,102 +4097,102 @@ msgstr "Respondido"
# SI HAY MARCA LA QUITA... SI NO HAY MARCA LA PONE
# src/balsa-index-page.c:503 src/main-window.c:352
# src/balsa-index-page.c:555
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Uno de los campos especif_icados contiene"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1037
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Contiene/_No contiene"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1057
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Una de las expresiones regulares coincide"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088 ../src/filter-edit-dialog.c:341
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Una _coincide/ninguna coincide"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "El filtrado usando expresiones regulares aún no está implementado."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1113
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Coincide cuando la fecha está en el intervalo:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Dentro/fuera del intervalo de fechas"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1180
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Coincide cuando tiene una marca puesta/cuando no tiene una marca puesta"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1199
msgid "Search T_ype:"
msgstr "T_ipo de búsqueda:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1276
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1494 ../src/save-restore.c:1972
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1520
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda de filtros: %s\n"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1719
msgid "New filter"
msgstr "Nuevo filtro"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
msgid "No filter name specified."
msgstr "No ha especificado un nombre para el filtro."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "El filtro «%s» ya existe."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "El filtro debe tener condiciones."
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
msgid "Filter has matched"
msgstr "El filtro ha coincidido"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Debe proporciona un sonido a reproducir"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2147
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Ejemplo: escriba 31 de Diciembre de 2000 como %s)"
@@ -4259,81 +4264,81 @@ msgstr "Y"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
msgid "_Filter name:"
msgstr "Nombre del _filtro:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Operación entre condiciones"
# src/filter-edit-dialog.c:222
# src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
msgid "Ne_w"
msgstr "N_uevo"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
msgid "Foreground"
msgstr "Primer plano"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
msgid "Notification:"
msgstr "Notificación:"
# src/filter-edit-dialog.c:635
# src/filter-edit-dialog.c:547
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
msgid "Play sound:"
msgstr "Reproducir sonido:"
# src/filter-edit-dialog.c:643
# src/filter-edit-dialog.c:554
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
msgid "Use Sound..."
msgstr "Usar sonidoâ?¦"
# src/filter-edit-dialog.c:652
# src/filter-edit-dialog.c:559
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
msgid "Popup text:"
msgstr "Texto emergente:"
# src/filter-edit-dialog.c:671
# src/filter-edit-dialog.c:574
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
msgid "Action to perform:"
msgstr "Acción a efectuar:"
# src/filter-edit-dialog.c:738
# src/filter-edit-dialog.c:650
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
msgid "Match"
msgstr "Coincidencia"
# src/filter-edit-dialog.c:741
# src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
msgid "Action"
msgstr "Acción"
# src/filter-edit-dialog.c:755
# src/filter-edit-dialog.c:666
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Un diálogo de ejecución de filtros está abierto. Ciérrelo antes para\n"
@@ -4341,11 +4346,11 @@ msgstr ""
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Filtros de Balsa"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "El filtro «%s» no tiene condiciones."
@@ -4470,7 +4475,7 @@ msgstr "Carpeta IMAP remota"
# src/address-book-config.c:134 src/mailbox-conf.c:287
# src/mailbox-conf.c:1000
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
@@ -4480,8 +4485,8 @@ msgstr "_Crear"
# src/sendmsg-window.c:228
# src/sendmsg-window.c:232
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
msgid "_Basic"
msgstr "_Básico"
@@ -4489,7 +4494,7 @@ msgstr "_Básico"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "Número _máximo de conexiones:"
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Activar caché _persistente"
@@ -4497,7 +4502,7 @@ msgstr "Activar caché _persistente"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Usar el comando IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Activar arreglos de _bugs"
@@ -4511,8 +4516,8 @@ msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
-#: ../src/mailbox-conf.c:1398
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanzado"
@@ -4524,7 +4529,7 @@ msgstr "_Nombre descriptivo:"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
msgid "Use_r name:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
@@ -4534,7 +4539,7 @@ msgstr "Nombre de _usuario:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
msgid "_Anonymous access"
msgstr "Acceso _anónimo"
@@ -4766,7 +4771,7 @@ msgstr "ERROR: "
msgid "FATAL: "
msgstr "FATAL: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
+#: ../src/mailbox-conf.c:223
msgid ""
"Balsa was built without SSL support.\n"
"Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4774,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"Balsa se construyó sin soporte SSL.\n"
"No se puede usar ni SSL ni TLS."
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
msgid "Use _SSL"
msgstr "Usar _SSL"
@@ -4782,11 +4787,11 @@ msgstr "Usar _SSL"
# src/mblist-window.c:528
# src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
# src/mblist-window.c:551
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ningún buzón seleccionado."
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:404
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4798,7 +4803,7 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:414
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -4816,15 +4821,15 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
msgid "Remove from _list"
msgstr "Quitar de la _lista"
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:427
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Borrar el buzón de la lista y el _disco"
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:435
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4841,13 +4846,13 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Eliminar del servidor"
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4860,11 +4865,11 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:464
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Eliminar de la lista"
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:508
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al borrar la carpeta debido a: %s"
@@ -4875,20 +4880,20 @@ msgstr "Hubo un fallo al borrar la carpeta debido a: %s"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/mailbox-conf.c:800
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../src/mailbox-conf.c:933
+#: ../src/mailbox-conf.c:942
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4899,92 +4904,92 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/mailbox-conf.c:1143
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:155
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:156
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1161
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Propiedades del buzón %s local"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:1162
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Buzón local %s nuevo"
# src/mailbox-conf.c:239
# src/mailbox-conf.c:233
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1204
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Configurador de buzón remoto"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Nombre del buzón:"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contraseña:"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/mailbox-conf.c:1247
+#: ../src/mailbox-conf.c:1256
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Borrar los mensajes del servidor después de descargarlos"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Activar búsqueda de correo nuevo "
-#: ../src/mailbox-conf.c:1257
+#: ../src/mailbox-conf.c:1266
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrar mensajes a través de procmail"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1270
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Comando del fi_ltro:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1275
+#: ../src/mailbox-conf.c:1284
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Desactivar _APOP"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1346
+#: ../src/mailbox-conf.c:1355
msgid "_Username:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
# src/mailbox-conf.c:890
# src/mailbox-conf.c:965
-#: ../src/mailbox-conf.c:1371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1380
msgid "F_older path:"
msgstr "Ruta de la _carpeta:"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/mailbox-conf.c:1461
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identidad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1516
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4992,11 +4997,11 @@ msgstr ""
"_Descifrar y comprobar\n"
"firmas automáticamente:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1526
+#: ../src/mailbox-conf.c:1547
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Mostrar columna del _destinatario en vez del remitente"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1539
+#: ../src/mailbox-conf.c:1560
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Suscribirse para comprobación de correo"
@@ -5065,7 +5070,7 @@ msgstr "_Revisar"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedadesâ?¦"
@@ -5134,31 +5139,31 @@ msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Carpeta local %s\n"
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:324
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espereâ?¦"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "Mail_box"
msgstr "_Buzón"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:351
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Buzones"
@@ -5167,7 +5172,7 @@ msgstr "_Buzones"
#. Less frequently used entries of the 'File' menu
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_More"
@@ -5175,41 +5180,41 @@ msgstr "_Más"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:360
msgid "_Headers"
msgstr "_Cabeceras"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:361
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_Ordenar buzón"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:362
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
-#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:366
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtros"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:367
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltros"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
msgid "Manage filters"
msgstr "Administrar filtros"
@@ -5218,427 +5223,427 @@ msgstr "Administrar filtros"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Continuar la edición del mensaje actual"
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Obtener correo nuevo"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:377
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Bajar el correo nuevo entrante"
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:378
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Enviar correo en cola"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Enviar mensaje desde la bandeja de salida"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:382
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Enviar y _recibir correo"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:383
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "EnvÃa y recibe mensajes"
-#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Page _Setup"
msgstr "Configuración de _página"
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Configurar la página para impresión"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "_Address Book..."
msgstr "Libreta de _direccionesâ?¦"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:388
msgid "Open the address book"
msgstr "Abrir la libreta de direcciones"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:389
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Salir de Balsa"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "_Message..."
msgstr "_Mensajeâ?¦"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Compose a new message"
msgstr "Redactar un mensaje nuevo"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Buzón mbox local�"
-#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón de estilo mbox"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:398
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Buzón Maildir local�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón tipo Maildir nuevo"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Buzón MH local�"
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón de estilo MH"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:404
msgid "New mailbox..."
msgstr "Buzón nuevo�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:407
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Buzón «Maildir» nuevo�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:410
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Buzón «MH» nuevo�"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Buzón IMAP remoto�"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Añadir un buzón IMAP nuevo"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Carpeta IMAP remotaâ?¦"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:416
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Añadir una carpeta IMAP remota"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:417
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Subcarpeta IMAP remotaâ?¦"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:418
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Añadir una subcarpeta IMAP"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "F_ilters..."
msgstr "F_iltrosâ?¦"
#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "_Export Filters..."
msgstr "_Exportar filtrosâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:427
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Exportar filtros como scripts Sieve"
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:428
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandir todo"
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "Expand all threads"
msgstr "Expandir todos los hilos"
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:433
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:434
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Contraer todos los hilos expandidos"
-#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_cercar"
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "Incrementar el aumento"
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_lejar"
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Decrementar el aumento"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Aumento al _100%"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Sin aumento"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Siguiente mensaje no leÃdo"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar _papelera"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Borrar los mensajes de la papelera"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Barras de herramientasâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identidadesâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Crear y establecer identidades actuales"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:459
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:460
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenidos"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2728
+#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2781
msgid "About Balsa"
msgstr "Acerca de Balsa"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:490
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "Mensaje siguiente"
-#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "Mensaje anterior"
-#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Siguiente mensaje marcado"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:503
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Restablecer _filtro"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Restablecer filtro del buzón"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/main-window.c:482
+#: ../src/main-window.c:505
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:506
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Seleccionar todos los mensajes en el buzón actual"
-#: ../src/main-window.c:486
+#: ../src/main-window.c:509
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Editar el buzón seleccionado"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/main-window.c:510
msgid "_Delete..."
msgstr "_Borrarâ?¦"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/main-window.c:511
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Borrar el buzón seleccionado"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Purgar los mensajes borrados"
-#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Purgar los mensajes marcados como borrados en el buzón actual"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:521
msgid "Close mailbox"
msgstr "Cerrar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:523
msgid "Select _Filters"
msgstr "Seleccionar _filtros"
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:524
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""
"Seleccionar los filtros que se aplicarán automáticamente al buzón actual"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:527
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Eliminar duplicados"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:528
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Eliminar los mensajes duplicados del buzón actual"
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Responder al mensaje actual"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Responder a _todosâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje actual"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Responder al _grupoâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: ../src/main-window.c:522
+#: ../src/main-window.c:545
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Almacenar dirección del remitente en el libreta de direcciones"
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr "_Ver fuenteâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
@@ -5648,210 +5653,210 @@ msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:531
+#: ../src/main-window.c:554
msgid "_Forward..."
msgstr "_Reenviarâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "Reenviar el mensaje actual"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Reenviar el mensaje actual como un adjunto"
# src/balsa-index-page.c:486
# src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Reenviar _en lÃneaâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Reenviar el mensaje actual en lÃnea"
-#: ../src/main-window.c:542
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Filtrar el mensaje a través de otro programa"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/main-window.c:544
+#: ../src/main-window.c:567
msgid "Select _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación"
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:568
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Seleccionar todos los mensajes en la conversación actual"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimirâ?¦"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr "Imprimir el mensaje actual"
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Guardar parte actualâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Guarda la parte mostrada actualmente del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_Siguiente parte"
# src/main-window.c:317 src/message-window.c:126
# src/main-window.c:322 src/message-window.c:119
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "Siguiente parte en el mensaje"
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Anterior parte"
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "Parte anterior en el mensaje"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:588
msgid "Copy message"
msgstr "Copiar mensaje"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:591
msgid "Find in _Message"
msgstr "Buscar en el _mensaje"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Buscar una cadena en este mensaje"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Mueve el mensaje actual a la papelera"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Borrar a la papelera"
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
+#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
msgid "Toggle New"
msgstr "Conmutar nuevo"
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:612
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Conmutar marca"
-#: ../src/main-window.c:592
+#: ../src/main-window.c:615
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Conmutar marcados"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
msgid "_Deleted"
msgstr "_Borrado"
-#: ../src/main-window.c:594
+#: ../src/main-window.c:617
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Conmutar marca de borrado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
msgid "_Answered"
msgstr "_Respondido"
-#: ../src/main-window.c:598
+#: ../src/main-window.c:621
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Conmutar respondido"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:628
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Mo_strar árbol de buzones"
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Conmutar entre mostrar buzón o árbol de carpetas"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/main-window.c:608
+#: ../src/main-window.c:631
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Mostrar pe_stañas del buzón"
-#: ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:632
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Conmutar la muestra de pestañas del buzón"
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:636
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Mostrar barra de _estado"
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:638
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Mostrar filtro Ãnd_ice"
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/main-window.c:641
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Ordenar en orden descendente"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:644
msgid "_View filter"
msgstr "Filtro de _vista"
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:645
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Activar el filtro rápido de indexado de mensajes"
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "_Auto-ajuste"
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Auto-ajustar las lÃneas del mensaje"
@@ -5862,34 +5867,34 @@ msgstr "Auto-ajustar las lÃneas del mensaje"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:653
msgid "Un_Deleted"
msgstr "_Recuperado"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:655
msgid "_Read"
msgstr "_LeÃdo"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:657
msgid "Un_read"
msgstr "_No leÃdo"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:661
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Desmarcado"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:665
msgid "Un_answered"
msgstr "_No contestado"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -5899,117 +5904,117 @@ msgstr ""
# src/store-address.c:137
# src/store-address.c:149
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Vista previa del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:672
msgid "Show preview pane"
msgstr "Muestra el panel de vista previa"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Sin cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "No mostrar cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:680
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Cabeceras s_eleccionadas"
-#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "Mostrar las cabeceras seleccionadas"
-#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "Todas las _cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "Muestra todas las cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:664
+#: ../src/main-window.c:687
msgid "_Flat index"
msgstr "Ã?ndice _plano"
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:688
msgid "No threading at all"
msgstr "Sin hilos"
-#: ../src/main-window.c:666
+#: ../src/main-window.c:689
msgid "Si_mple threading"
msgstr "Conversaciones si_mples"
-#: ../src/main-window.c:667
+#: ../src/main-window.c:690
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Algoritmo de hilos simples"
-#: ../src/main-window.c:668
+#: ../src/main-window.c:691
msgid "_JWZ threading"
msgstr "Conversaciones _JWZ"
-#: ../src/main-window.c:669
+#: ../src/main-window.c:692
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Elaborar conversaciones JWZ"
-#: ../src/main-window.c:674
+#: ../src/main-window.c:697
msgid "By _Arrival"
msgstr "Por _llegada"
-#: ../src/main-window.c:675
+#: ../src/main-window.c:698
msgid "Arrival order"
msgstr "Orden de llegada"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/main-window.c:676
+#: ../src/main-window.c:699
msgid "By _Sender"
msgstr "Por _remitente"
-#: ../src/main-window.c:677
+#: ../src/main-window.c:700
msgid "Sender order"
msgstr "Orden por remitente"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:701
msgid "By S_ubject"
msgstr "Por _asunto"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:679
+#: ../src/main-window.c:702
msgid "Subject order"
msgstr "Orden por asunto"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:703
msgid "By Si_ze"
msgstr "Por _tamaño"
-#: ../src/main-window.c:681
+#: ../src/main-window.c:704
msgid "By message size"
msgstr "Por tamaño del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:682
+#: ../src/main-window.c:705
msgid "_Threaded"
msgstr "_Conversaciones"
-#: ../src/main-window.c:683
+#: ../src/main-window.c:706
msgid "Use message threading"
msgstr "Usar hilado en conversaciones"
-#: ../src/main-window.c:1032
+#: ../src/main-window.c:1067
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -6017,39 +6022,39 @@ msgstr ""
"Balsa está enviando un correo ahora.\n"
"¿Abortar el envÃo?"
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:1237
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:1238
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1204
+#: ../src/main-window.c:1239
msgid "Subject Contains:"
msgstr "El asunto contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1205
+#: ../src/main-window.c:1240
msgid "Body Contains:"
msgstr "El cuerpo contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1206
+#: ../src/main-window.c:1241
msgid "Older than (days):"
msgstr "Más antiguo que (dÃas):"
-#: ../src/main-window.c:1207
+#: ../src/main-window.c:1242
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Como mucho más antiguo que (dÃas):"
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2321
+#: ../src/main-window.c:2376
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2338
+#: ../src/main-window.c:2393
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -6058,95 +6063,95 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el buzón\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2711
+#: ../src/main-window.c:2765
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2723
+#: ../src/main-window.c:2776
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:2825 ../src/main-window.c:2843
+#: ../src/main-window.c:2878 ../src/main-window.c:2896
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Comprobando correoâ?¦"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3041
+#: ../src/main-window.c:3094
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Buzón IMAP: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3045
+#: ../src/main-window.c:3098
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Buzón local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3198
+#: ../src/main-window.c:3251
msgid "Finished Checking."
msgstr "La comprobación ha terminado."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/main-window.c:3263
+#: ../src/main-window.c:3316
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Enviando error: %s"
-#: ../src/main-window.c:3328
+#: ../src/main-window.c:3381
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3331
+#: ../src/main-window.c:3384
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3372
+#: ../src/main-window.c:3425
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Balsa: ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3376
+#: ../src/main-window.c:3429
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3436
+#: ../src/main-window.c:3489
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Correo nuevo"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:3725
+#: ../src/main-window.c:3778
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "El siguiente mensaje no leÃdo está en %s"
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3785
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "¿Quiere seleccionar %s?"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:4265
+#: ../src/main-window.c:4318
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:4285
+#: ../src/main-window.c:4338
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -6154,54 +6159,54 @@ msgstr "_Buscar:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4298
+#: ../src/main-window.c:4351
msgid "In:"
msgstr "En:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:4309
+#: ../src/main-window.c:4362
msgid "S_ubject"
msgstr "_Asunto"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4314
+#: ../src/main-window.c:4367
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4335
+#: ../src/main-window.c:4388
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
-#: ../src/main-window.c:4346
+#: ../src/main-window.c:4399
msgid "_Reverse search"
msgstr "Búsqueda _invertida"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:4351
+#: ../src/main-window.c:4404
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
-#: ../src/main-window.c:4526
+#: ../src/main-window.c:4579
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:4541
+#: ../src/main-window.c:4594
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:4547
+#: ../src/main-window.c:4600
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6210,26 +6215,26 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:4552
+#: ../src/main-window.c:4605
msgid "No duplicates found"
msgstr "No se encontraron duplicados"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4781
+#: ../src/main-window.c:4834
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4929
+#: ../src/main-window.c:4982
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4931
+#: ../src/main-window.c:4984
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -6238,28 +6243,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
# src/mailbox-conf.c:793
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5512
+#: ../src/main-window.c:5565
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Buzón mostrado: %s "
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:5517
+#: ../src/main-window.c:5570
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaje"
msgstr[1] "con %d mensajes"
-#: ../src/main-window.c:5524
+#: ../src/main-window.c:5577
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nuevo"
msgstr[1] ", %d nuevos"
-#: ../src/main-window.c:5531
+#: ../src/main-window.c:5584
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6505,7 +6510,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -7054,63 +7059,63 @@ msgstr "_Establecer como predeterminado"
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Buzón POP3 remoto�"
-#: ../src/pref-manager.c:3408
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show nothing"
msgstr "No mostrar nada"
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Show in list"
msgstr "Mostrar en lista"
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3418
msgid "Show in status bar"
msgstr "Mostrar en la barra de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:54
# src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3420
msgid "Print to console"
msgstr "Imprimir en la consola"
-#: ../src/pref-manager.c:3427
+#: ../src/pref-manager.c:3431
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:3543
+#: ../src/pref-manager.c:3547
msgid "Default layout"
msgstr "Distribución predeterminada"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/pref-manager.c:3544
+#: ../src/pref-manager.c:3548
msgid "Wide message layout"
msgstr "Distribución de mensaje ancho"
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3549
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Distribución de pantalla ancha"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/pref-manager.c:3553
+#: ../src/pref-manager.c:3557
msgid "Show next unread message"
msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leÃdo"
-#: ../src/pref-manager.c:3554
+#: ../src/pref-manager.c:3558
msgid "Show next message"
msgstr "Mostrar mensaje siguiente"
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3559
msgid "Close message window"
msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:3600
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Error mostrando id_link %s: %s\n"
@@ -7255,11 +7260,11 @@ msgstr ""
"rápidas de Balsa, deberá ajustarlas de nuevo."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/save-restore.c:2163
+#: ../src/save-restore.c:2169
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Error al abrir la base de datos GConf\n"
-#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
+#: ../src/save-restore.c:2177 ../src/save-restore.c:2188
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
@@ -7744,17 +7749,17 @@ msgstr ""
"El mensaje a «%s» está modificado.\n"
"¿Guardar mensaje en borradores?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
+#: ../src/sendmsg-window.c:1218
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "El editor de GNOME no está definido en sus aplicaciones preferidas."
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
+#: ../src/sendmsg-window.c:1274
msgid "Select Identity"
msgstr "Seleccionar la identidad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
+#: ../src/sendmsg-window.c:1751
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -7770,15 +7775,15 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea realmente adjuntar este archivo como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1764
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "¿Adjuntar como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
+#: ../src/sendmsg-window.c:1857
msgid "Choose charset"
msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
+#: ../src/sendmsg-window.c:1864
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -7791,63 +7796,63 @@ msgstr ""
"no está codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
"Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1884
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1949
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5710
+#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:5717
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2030
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#: ../src/sendmsg-window.c:2038
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
+#: ../src/sendmsg-window.c:2085
msgid "forwarded message"
msgstr "mensaje reenviado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
+#: ../src/sendmsg-window.c:2090
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
+#: ../src/sendmsg-window.c:2166 ../src/sendmsg-window.c:2239
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
+#: ../src/sendmsg-window.c:2251
msgid "Open..."
msgstr "Abrirâ?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
+#: ../src/sendmsg-window.c:2263
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
+#: ../src/sendmsg-window.c:2321
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4967
+#: ../src/sendmsg-window.c:2422 ../src/sendmsg-window.c:2532
+#: ../src/sendmsg-window.c:4974
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7859,177 +7864,177 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
+#: ../src/sendmsg-window.c:2765
msgid "F_rom:"
msgstr "_De:"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
+#: ../src/sendmsg-window.c:2903
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
# src/balsa-message.c:578
# src/balsa-message.c:642
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
+#: ../src/sendmsg-window.c:2914
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
+#: ../src/sendmsg-window.c:2943
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Adjuntos:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:2992
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3363
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3389
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "archivo incluido en lÃnea «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3392
+#: ../src/sendmsg-window.c:3399
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3403
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s partes incluidas en lÃnea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3405
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s adjuntada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3466
+#: ../src/sendmsg-window.c:3473
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3593
+#: ../src/sendmsg-window.c:3600
msgid "quoted"
msgstr "citado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598 ../src/sendmsg-window.c:3601
+#: ../src/sendmsg-window.c:3605 ../src/sendmsg-window.c:3608
msgid "quoted attachment"
msgstr "adjunto citado"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3627
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccione partes para citarlas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3643
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/sendmsg-window.c:3794
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3831
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3837
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribió:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3850
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3953
+#: ../src/sendmsg-window.c:3960
msgid "No signature found!"
msgstr "No se ha encontrado la firma."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:4141
+#: ../src/sendmsg-window.c:4148
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../src/sendmsg-window.c:4155
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:4173
+#: ../src/sendmsg-window.c:4180
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:5147 ../src/sendmsg-window.c:5155
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162 ../src/sendmsg-window.c:5169
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154 ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../src/sendmsg-window.c:5169 ../src/sendmsg-window.c:5176
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5155
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:5156
+#: ../src/sendmsg-window.c:5163
msgid "not in your directory"
msgstr "no está en su directorio"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5163
+#: ../src/sendmsg-window.c:5170
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
msgid "not in current directory"
msgstr "no está en el directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5244
+#: ../src/sendmsg-window.c:5251
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -8042,21 +8047,21 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5328
+#: ../src/sendmsg-window.c:5335
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s\n"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:5376
+#: ../src/sendmsg-window.c:5383
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5562
+#: ../src/sendmsg-window.c:5569
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -8064,49 +8069,49 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5565
+#: ../src/sendmsg-window.c:5572
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5694
+#: ../src/sendmsg-window.c:5701
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5695
+#: ../src/sendmsg-window.c:5702
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5745
+#: ../src/sendmsg-window.c:5752
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:5835
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
"could be %s encrypted."
msgstr ""
-"No seleccionó ningún cifrado para este mensaje, aunque las claves públicas %"
-"s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
+"No seleccionó ningún cifrado para este mensaje, aunque las claves públicas "
+"%s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
"privacidad el mensaje se podrÃa cifrar con %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5855
+#: ../src/sendmsg-window.c:5862
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Enviar ci_frado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5873
+#: ../src/sendmsg-window.c:5880
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Enviar _sin cifrado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5936
+#: ../src/sendmsg-window.c:5943
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5941
+#: ../src/sendmsg-window.c:5948
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -8114,12 +8119,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:5953
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5950
+#: ../src/sendmsg-window.c:5957
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -8127,42 +8132,42 @@ msgstr ""
"DeberÃa seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"¿Realmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5975
+#: ../src/sendmsg-window.c:5982
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "enviando mensaje con modo gpg %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
+#: ../src/sendmsg-window.c:6023
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6018
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6021
+#: ../src/sendmsg-window.c:6028
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6023
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:6029
+#: ../src/sendmsg-window.c:6036
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -8173,65 +8178,65 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:6034
+#: ../src/sendmsg-window.c:6041
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envÃo falló: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6125
+#: ../src/sendmsg-window.c:6132
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:6142
+#: ../src/sendmsg-window.c:6149
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6147
+#: ../src/sendmsg-window.c:6154
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6300
+#: ../src/sendmsg-window.c:6307
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografÃa: %s"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6467
+#: ../src/sendmsg-window.c:6474
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "No se pudo compilar %s"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/sendmsg-window.c:6468
+#: ../src/sendmsg-window.c:6475
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Expresión regular de texto citado"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6975
+#: ../src/sendmsg-window.c:6982
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:6987
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6984
+#: ../src/sendmsg-window.c:6991
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
@@ -8378,7 +8383,7 @@ msgstr "Elegir libreta de direcciones"
# src/store-address.c:137
# src/store-address.c:149
-#: ../src/store-address.c:319
+#: ../src/store-address.c:328
msgid "Choose Address"
msgstr "Elegir dirección"
@@ -8795,7 +8800,8 @@ msgstr "Bajar"
#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
#~ msgstr ""
#~ "Balsa no pudo encontrar tipografÃa «%s».\n"
-#~ "Usa la página «TipografÃas» en el diálogo «Imprimir mensaje» para cambiarlo."
+#~ "Usa la página «TipografÃas» en el diálogo «Imprimir mensaje» para "
+#~ "cambiarlo."
#~ msgid "Balsa: message print preview"
#~ msgstr "Balsa: vista previa de impresión del mensaje"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]