[totem/gnome-3-0] Updated Persian translation



commit c9b8a4a78eddc4ee1819d5b05980b378e18dddf2
Author: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
Date:   Sat Apr 23 21:00:54 2011 +0430

    Updated Persian translation

 po/fa.po |  716 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 411 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 2dab9b1..9fac6e1 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-12-22 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:36+0330\n"
-"Last-Translator: Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-23 20:56+0330\n"
+"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian <translate ifsug org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,13 +81,13 @@ msgstr "_اÙ?تخاب Ù?تÙ? زÛ?رÙ?Ù?Û?س..."
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 Channels"
 msgstr "Û° کاÙ?اÙ?"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Hz"
 msgstr "Û° Ù?رتز"
 
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "صدا"
 
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
@@ -176,10 +176,10 @@ msgstr "عÙ?Ù?اÙ?:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ù?اشÙ?اختÙ?"
 
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Ù?Û?دÙ?Ù?"
 
 #. Video Codec
 #: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
@@ -306,7 +306,6 @@ msgid "About this application"
 msgstr "دربارÙ?â??Û? اÛ?Ù? برÙ?اÙ?Ù?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "Auto"
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Ø®Ù?دکار"
@@ -320,9 +319,8 @@ msgid "Clear the playlist"
 msgstr "پاک کردÙ? Ù?Ù?رست پخش"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Co_ntrast:"
+msgstr "_Ú©Ù?تراست:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Color Balance"
@@ -577,7 +575,7 @@ msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "شرÙ?ع بÙ? پخش پرÙ?Ù?دÙ?â??Ù?ا از Ù?Ø­Ù? Ù?بÙ?Û?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:96
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6003
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
 msgid "Stereo"
 msgstr "استرÛ?Ù?"
 
@@ -1027,6 +1025,57 @@ msgstr "گزÛ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? Ù?دÛ?رÛ?ت Ù?شست:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ù?Ù?اÛ?Ø´ گزÛ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? Ù?دÛ?رÛ?ت Ù?شست"
 
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%Id Ã? %Id"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%Id Ú©Û?Ù?Ù?بÛ?ت بر ثاÙ?Û?Ù?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%Id Ù?رÛ?Ù? بر ثاÙ?Û?Ù?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%Id Ù?رتز"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
+
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Ù¾Û?Ø´â??Ù?Ù?اÛ?Ø´ صÙ?تÛ?"
@@ -1043,7 +1092,7 @@ msgstr "در _حاÙ? پخش"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ù?غÙ?"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:617
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
 msgid "No File"
 msgstr "پرÙ?Ù?دÙ?â??اÛ? Ù?Û?ست"
 
@@ -1087,7 +1136,6 @@ msgstr "Ù?Û?Ú?â??کداÙ?"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:197
-#| msgid "Auto"
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Ø®Ù?دکار"
@@ -1095,35 +1143,35 @@ msgstr "Ø®Ù?دکار"
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:767
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "پخش تصÙ?Û?ر دÛ?سک '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:742
-#: ../src/totem-menu.c:824
+#: ../src/totem-menu.c:770
+#: ../src/totem-menu.c:853
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "ابزار %Id"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:850
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "پخش دÛ?سک «%s»"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1201
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "پخشâ??Ú©Ù?Ù?دÙ?â??Û? Ù?Û?Ù?Ù? با استÙ?ادÙ? از %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1205
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1181
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ù?Ù?Û?ار Ù?Ù?Û?Ù?Û? <mahyar moqimi gmail com>\n"
@@ -1132,11 +1180,11 @@ msgstr ""
 "رÙ?زبÙ? Ù¾Ù?رÙ?ادر <roozbeh farsiweb info>\n"
 "آرش Ù?Ù?سÙ?Û? <mousavi arash gmail com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1214
 msgid "Totem Website"
 msgstr "پاÛ?گاÙ? Ù?ب تÙ?تÙ?"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1248
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ù¾Û?کربÙ?دÛ? اÙ?زÙ?Ù?Ù?â??Ù?ا"
 
@@ -1179,8 +1227,8 @@ msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù? شدÙ?"
 
 #: ../src/totem-object.c:1141
 #: ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1796
-#: ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1798
+#: ../src/totem-object.c:1962
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "تÙ?تÙ? Ù?تÙ?اÙ?ست «%s» را پخش Ú©Ù?د."
@@ -1226,7 +1274,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "تÙ?تÙ? Ù?تÙ?اÙ?ست اÛ?Ù? دÛ?سک را پخش Ù?Ù?اÛ?د."
 
 #: ../src/totem-object.c:1300
-#: ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:4280
 msgid "No reason."
 msgstr "بدÙ?Ù? دÙ?Û?Ù?."
 
@@ -1238,47 +1286,47 @@ msgstr "تÙ?تÙ? از دÛ?سک Ù?اÛ? صÙ?تÛ? پشتÛ?باÙ?Û? Ù?Ù?Û?â??Ú©Ù?د.
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "براÛ? پخش کردÙ? اÛ?Ù? سÛ? دÛ? بÙ?تر است از Û?Ú© Ù?رÙ? اÙ?زار پخش Ù?Ù?زÛ?Ú© Û?ا Ù?رÙ? اÙ?زار استخراج Ù?اÛ?Ù?â??Ù?اÛ? صÙ?تÛ? استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د"
 
-#: ../src/totem-object.c:1802
+#: ../src/totem-object.c:1804
 msgid "No error message"
 msgstr "Ù¾Û?غاÙ? خطاÛ?Û? Ù?جÙ?د Ù?دارد"
 
-#: ../src/totem-object.c:2194
+#: ../src/totem-object.c:2197
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "تÙ?تÙ? Ù?تÙ?اÙ?ست Ù?حتÙ?Û?ات راÙ?Ù?Ù?ا را Ù?Ù?اÛ?Ø´ دÙ?د."
 
-#: ../src/totem-object.c:2532
-#: ../src/totem-object.c:2534
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2535
+#: ../src/totem-object.c:2537
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
 msgstr "خطاÛ?Û? Ù¾Û?Ø´ Ø¢Ù?د"
 
-#: ../src/totem-object.c:4107
-#: ../src/totem-object.c:4109
+#: ../src/totem-object.c:4114
+#: ../src/totem-object.c:4116
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ù?صÙ?/Ù?Û?Ù?Ù? Ù?بÙ?Û?"
 
-#: ../src/totem-object.c:4116
-#: ../src/totem-object.c:4118
+#: ../src/totem-object.c:4123
+#: ../src/totem-object.c:4125
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "پخش / Ù?Ú©Ø«"
 
-#: ../src/totem-object.c:4126
-#: ../src/totem-object.c:4128
+#: ../src/totem-object.c:4133
+#: ../src/totem-object.c:4135
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Ù?صÙ?/Ù?Û?Ù?Ù? بعدÛ?"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4140
-#: ../src/totem-object.c:4142
+#: ../src/totem-object.c:4147
+#: ../src/totem-object.c:4149
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "تÙ?اÙ?â??صÙ?Ø­Ù?"
 
-#: ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:4280
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "تÙ?تÙ? Ù?تÙ?اÙ?ست شرÙ?ع بÙ? کار Ú©Ù?د."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:179
+#: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "باز کردÙ? Ù?کاÙ?..."
 
@@ -1359,70 +1407,58 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "صÙ?â??بÙ?دÛ? Ù? جاÛ?گزÛ?Ù?â??کردÙ? در Û?Ú©â??زÙ?اÙ? Ù?Ù?Ú©Ù? Ù?Û?ست"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Ù?Ù?رست پخش MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Ù?اÙ?ب صÙ?تÛ? MP3(جرÛ?اÙ? Û?اÙ?تÙ?)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Ù?اÙ?ب صÙ?تÛ? MP3 (جرÛ?اÙ? Û?اÙ?تÙ?Ø?Ù?اÙ?ب DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Ù?اÙ?ب Ù?Ù?رست پخش Ù?ابÙ? اشتراک XML â??(XSPF)"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:363
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "عÙ?Ù?اÙ?: %Id"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:462
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "ذخÛ?رÙ?â??Û? Ù?Ù?رست پخش Ù?Ù?Ú©Ù? Ù?شد"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1037
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "ذخÛ?رÙ?â??Û? Ù?Ù?رست پخش"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045
+#: ../src/totem-playlist.c:1049
 #: ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "Ù?Ù?رست پخش"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1852
+#: ../src/totem-playlist.c:1869
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "تجزÛ?Ù?â??Û? Ù?Ù?رست پخش «%s» Ù?Ù?Ú©Ù? Ù?بÙ?دØ? Ù?Ù?Ú©Ù? است آسÛ?ب دÛ?دÙ? باشد."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1853
+#: ../src/totem-playlist.c:1870
 msgid "Playlist error"
 msgstr "خطاÛ? Ù?Ù?رست پخش"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:66
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "جÙ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? تصÙ?Û?رÛ? بÙ? کار اÙ?داختÙ? Ø´Ù?دØ?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:68
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"بÙ? Ù?ظر Ù?Û?â??رسد Ø´Ù?ا در حاÙ? اجراÛ? تÙ?تÙ? از راÙ? دÙ?ر Ù?ستÛ?د.\n"
-"Ø¢Û?ا Ù?Ø·Ù?ئÙ?Û?د Ú©Ù? Ù?Û?â??Ø®Ù?اÙ?Û?د جÙ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? تصÙ?Û?رÛ? را بÙ? کار بÛ?اÙ?دازÛ?دØ?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:332
+#: ../src/totem-preferences.c:295
 msgid "Preferences"
 msgstr "ترجÛ?حات"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:490
+#: ../src/totem-preferences.c:451
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "اÙ?تخاب Ù?Ù?Ù? زÛ?رÙ?Ù?Û?س"
 
@@ -1652,7 +1688,7 @@ msgstr "بدÙ?Ù? آدرس Ù?Û?دÛ?Ù?"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1663,25 +1699,25 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %IdÃ?%Id\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
 msgid "Filename"
 msgstr "Ù?اÙ? پرÙ?Ù?دÙ?"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
 msgid "Resolution"
 msgstr "تÙ?Ú©Û?Ú©â??پذÛ?رÛ?"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
 msgid "Duration"
 msgstr "Ù?دت پخش"
 
 #: ../src/totem-uri.c:502
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?â??Û? پرÙ?Ù?دÙ?â??Ù?ا"
 
 #: ../src/totem-uri.c:507
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "پرÙ?Ù?دÙ?â??Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? پشتÛ?باÙ?Û? Ù?Û?â??Ø´Ù?د"
 
@@ -1721,13 +1757,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/totem.c:254
 #: ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "پخشâ??Ú©Ù?Ù?دÙ?â??Û? Ù?Û?Ù?Ù? تÙ?تÙ?"
 
 #: ../src/totem.c:255
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Ù?Ù?دار دÙ?Û? اÙ?Ù?Û?Ù? کتابخاÙ?Ù?â??Ù?اÛ? thread-safe اÙ?کاÙ?â??پذÛ?ر Ù?بÙ?د."
 
@@ -1735,50 +1771,50 @@ msgstr "Ù?Ù?دار دÙ?Û? اÙ?Ù?Û?Ù? کتابخاÙ?Ù?â??Ù?اÛ? thread-safe اÙ?
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "از صحت Ù?صب سÛ?ستÙ?تاÙ? Ù?Ø·Ù?ئÙ? Ø´Ù?Û?د. تÙ?تÙ? خارج Ù?Û?â??Ø´Ù?د."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1843
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "گذرÙ?اÚ?Ù? براÛ? کارگزار RTSP درخÙ?است شدÙ? است"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3115
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3119
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Ù?طعÙ? صدا #%Id"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3147
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3151
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "زÛ?رÙ?Ù?Û?س #%Id"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "خرÙ?جÛ? صÙ?تÛ? درخÙ?است شدÙ? Ù¾Û?دا Ù?شد. Ù?Ø·Ù?اÙ? در اÙ?تخابâ??گر سÛ?ستÙ?â??Ù?اÛ? Ú?Ù?درساÙ?Ù?â??اÛ? خرÙ?جÛ? صÙ?تÛ? دÛ?گرÛ? را اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
 msgid "Location not found."
 msgstr "Ù?کاÙ? Ù¾Û?دا Ù?شد."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ? اÛ?Ù? Ù?کاÙ? را باز کرد. شاÛ?د Ø´Ù?ا اجازÙ?â??Û? باز کردÙ? Ø¢Ù? را Ù?دارÛ?د."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "خرÙ?جÛ? Ù?Û?دÛ?Ù? تÙ?سط برÙ?اÙ?Ù? دÛ?گرÛ? در حاÙ? استÙ?ادÙ? Ù?Û? باشد. Ù?Ø·Ù?ا برÙ?اÙ?Ù? Ù?اÛ? Ù?Û?دÛ?Ù?Û?Û? دÛ?گر را ببÙ?دÛ?دØ? Û?ا از طرÛ?Ù? اÙ?تخاب گر سÛ?ستÙ? Ù?اÛ? جÙ?د رساÙ?Ù? اÛ? خرÙ?جÛ? Ù?Û?دÛ?Ù?Û?Û? دÛ?گرÛ? اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
 msgstr "خرÙ?جÛ? صÙ?تÛ? تÙ?سط برÙ?اÙ?Ù?â??Û? دÛ?گرÛ? در حاÙ? استÙ?ادÙ? Ù?Û?â??باشد. Ù?Ø·Ù?ا برÙ?اÙ?Ù?â??Ù?اÛ? صÙ?تÛ? دÛ?گر را ببÙ?دÛ?دØ? Û?ا از طرÛ?Ù? اÙ?تخابâ??گر سÛ?ستÙ?â??Ù?اÛ? جÙ?د رساÙ?Ù?â??اÛ? خرÙ?جÛ? صÙ?تÛ? دÛ?گرÛ? اÙ?تخاب Ú©Ù?Û?د. شاÛ?د بÙ?تر باشد از Û?Ú© کارگزار صدا استÙ?ادÙ? Ú©Ù?Û?د."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3604
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "پخش اÛ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù? Ù?Û?ازÙ?Ù?د Ù¾Ù?اگÛ?Ù? %s است Ú©Ù? Ù?صب Ù?شدÙ? است."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3611
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
@@ -1789,48 +1825,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3636
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ? اÛ?Ù? Ù?اÛ?Ù? را از شبکÙ? پخش Ù?Ù?Ù?د. سعÛ? Ú©Ù?Û?د اÙ?Ù? Ø¢Ù?را رÙ?Û? دÛ?سک بارگÛ?رÛ? Ú©Ù?Û?د."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3708
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "پرÙ?Ù?دÙ?â??Û? صÙ?تÛ?/تصÙ?Û?رÛ? Ù?ابÙ? پخش Ù?Û?ست."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5999
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid "Surround"
 msgstr "Ù?راگÛ?ر"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6001
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
 msgid "Mono"
 msgstr "Ù?احد"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Ù?سخÙ?â??Û? GStreamer Ù?صب شدÙ? Ø®Û?Ù?Û? Ù?دÛ?Ù?Û? است."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "رساÙ?Ù? حاÙ?Û? Ù?Û?Ú? Ù?Û?دÛ?Ù?Û? جارÛ? پشتÛ?باÙ?Û? شدÙ?â??اÛ? Ù?Û?ست."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
 msgstr "Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ? Ø´Û?ئ پخش GStreamer را اÛ?جاد کرد. Ù?Ø·Ù?ا Ù?صب GStreamer را بررسÛ? Ú©Ù?Û?د."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6951
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7086
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "خطا در Ù?Ù?گاÙ? باز کردÙ? خرÙ?جÛ? Ù?Û?دÛ?Ù?. Ù?Ù?Ú©Ù? است خرÙ?جÛ? در دسترس Ù?باشد. Ù?Ø·Ù?ا  از طرÛ?Ù? اÙ?تخابâ??گر سÛ?ستÙ?â??Ù?اÛ? جÙ?درساÙ?Ù? اÛ? خرÙ?جÛ? Ù?Û?دÛ?Ù? دÛ?گرÛ? را اÙ?تخاب Ù?Ù?اÛ?Û?د."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6963
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "خرÙ?جÛ? Ù?Û?دÛ?Ù? Ù¾Û?دا Ù?شد. Ù?Ù?Ú©Ù? است Ù?Û?از باشد Ú©Ù? اÙ?زÙ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? اضاÙ?Û? GStreamer را Ù?صب Ú©Ù?Û?دØ? Ù? Û?ا از طرÛ?Ù? اÙ?تخابâ??گر سÛ?ستÙ?â??Ù?اÛ? جÙ?درساÙ?Ù? اÛ? خرÙ?جÛ? Ù?Û?دÛ?Ù? دÛ?گرÛ? را اÙ?تخاب Ù?Ù?اÛ?Û?د."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6998
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "خطا در Ù?Ù?گاÙ? باز کردÙ? خرÙ?جÛ? صÙ?تÛ?. Ù?Ù?Ú©Ù? است Ø­Ù? دسترسÛ? بÙ? دستگاÙ? صÙ?تÛ? را Ù?داشتÙ? باشÛ?دØ? Û?ا اÛ?Ù?Ú©Ù? سرÙ?ر صÙ?تÛ? در حاÙ? اجرا Ù?باشد. Ù?Ø·Ù?ا از طرÛ?Ù? اÙ?تخابâ??گر Ú?Ù?درساÙ?Ù?â??اÛ? Û?Ú© خرÙ?جÛ? صÙ?تÛ? دÛ?گر اÙ?تخاب Ù?Ù?اÛ?Û?د."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "اÙ?کاÙ? Ù¾Û?دا کردÙ? خرÙ?جÛ? صÙ?تÛ? Ù?بÙ?د. Ù?Ù?Ú©Ù? است Ù?Û?از باشد Ú©Ù? اÙ?زÙ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? اضاÙ?Û? GStreamer را Ù?صب Ú©Ù?Û?دØ? Ù? Û?ا از طرÛ?Ù? اÙ?تخابâ??گر سÛ?ستÙ?â??Ù?اÛ? جÙ?درساÙ?Ù? اÛ? خرÙ?جÛ? صÙ?تÛ? دÛ?گرÛ? را اÙ?تخاب Ù?Ù?اÛ?Û?د."
 
@@ -1842,7 +1878,7 @@ msgstr "اÙ?کاÙ? Ù¾Û?دا کردÙ? خرÙ?جÛ? صÙ?تÛ? Ù?بÙ?د. Ù?Ù?Ú©Ù? اس
 #.
 #: ../src/backend/video-utils.c:91
 #: ../src/backend/video-utils.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%Id:%I02d:%I02d"
@@ -1966,67 +2002,55 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "ضبط Ú©Ù?Ù?دÙ? دÛ?سک Ù?Û?دÛ?Ù?"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
 msgid "Chapters"
 msgstr "Ù?صÙ?â??Ù?ا"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Next chapter or movie"
 msgid "Support chapter markers in movies."
 msgstr "پشتÛ?باÙ?Û? سازÙ?دÙ?â??Ù?اÛ? Ù?صÙ? در Ù?Û?Ù?Ù?â??Ù?ا"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-#| msgid "Enter new name for a chapter:"
 msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "Ù?اÙ? براÛ? Ù?صÙ? جدÛ?د:"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-#| msgid "Load chapters..."
 msgid "Add Chapter..."
 msgstr "اÙ?زÙ?دÙ? Ù?صÙ?..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-#| msgid "Chapters"
 msgid "Add New Chapters"
 msgstr "اÙ?زÙ?دÙ? Ù?صÙ?â??Ù?اÛ? جدÛ?د"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-#| msgid "Next chapter or movie"
 msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "اÛ?جاد Û?Ú© Ù?Ù?رست Ù?صÙ?â??Ù?اÛ? جدÛ?د براÛ?اÛ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to chapter"
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "برÙ? بÙ? Ù?صÙ?"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#| msgid "Go to the chapter menu"
 msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "â??رÙ?تÙ? بÙ? Ù?صÙ? در اÛ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù?"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-#| msgid "Load chapters..."
 msgid "Load Chapters..."
 msgstr "بارکردÙ? Ù?صÙ?â??Ù?ا..."
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-#| msgid "Load chapters from external file"
 msgid "Load chapters from an external CMML file"
 msgstr "بارکردÙ? Ù?صÙ?â??Ù?ا از پرÙ?Ù?دÙ?â??Û? خارجÛ? CMML"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-#| msgid "No chapters data"
 msgid "No chapter data"
 msgstr "دادÙ?â??اÛ? از Ù?صÙ? Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û?ست"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#| msgid "Chapters"
 msgid "Remove Chapter"
 msgstr "حذÙ? Ù?صÙ?"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Remove chapter from the list"
 msgid "Remove the chapter from the list"
 msgstr "حذÙ? Ù?صÙ? از Ù?Ù?رست"
 
@@ -2035,12 +2059,10 @@ msgid "Save Changes"
 msgstr "ذخÛ?رÙ?â??Û? تغÛ?Û?رات"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-#| msgid "Go to chapter"
 msgid "_Go to Chapter"
 msgstr "_برÙ? بÙ? Ù?صÙ?"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-#| msgid "_Remove"
 msgid "_Remove Chapter"
 msgstr "_حذÙ? Ù?صÙ?"
 
@@ -2053,67 +2075,61 @@ msgstr ""
 "<b>عÙ?Ù?اÙ?: </b>%s\n"
 "<b>زÙ?اÙ? شرÙ?ع: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "خطا در Ù?Ù?گاÙ? Ø®Ù?اÙ?دÙ? پرÙ?Ù?دÙ? با Ù?صÙ?â??Ù?ا"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "Ù?صÙ?Û? با Ù?Ù?Û?Ù? زÙ?اÙ? Ù¾Û?شاپÛ?Ø´ Ù?جÙ?د دارد"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
-#| msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "Ù?اÙ? دÛ?گرÛ? اÙ?تحاÙ? Ú©Ù?Û?د Ù? Û?ا Û?Ú© Ù?صÙ? Ù?Ù?جÙ?د را حذÙ? Ú©Ù?Û?د"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "خطا در Ù?Ù?گاÙ? Ù?Ù?شتÙ? پرÙ?Ù?دÙ? Ù?Ù?راÙ? با Ù?صÙ?â??Ù?ا"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "خطاÛ?Û? Ù?Ù?گاÙ? ذخÛ?رÙ?â??Û? Ù?صÙ?â??Ù?ا رخ داد."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
 msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr "Ù?Ø·Ù?ا بررسÛ? Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? Ø¢Û?ا Ù?جÙ?ز براÛ? Ù?Ù?شتÙ? در Ù¾Ù?Ø´Ù?â??Û? دربرگÛ?رÙ?دÙ?â??Û? Ù?Û?Ù?Ù? را داشتÙ? باشÛ?د."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
-#| msgid "Open Chapters File"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "باز کردÙ? پرÙ?Ù?دÙ?â??Û? Ù?صÙ?"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
-#| msgid "Save Screenshot"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "عکس صÙ?Ø­Ù?â??Û? Ù?صÙ?"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
-#| msgid "Open Chapters File"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "عÙ?Ù?اÙ? Ù?صÙ?"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "Ø¢Û?ا Ù¾Û?Ø´ از خرÙ?جØ? تغÛ?Û?رات در Ù?Ù?رست Ù?صÙ?â??Ù?ا ذخÛ?رÙ? Ø´Ù?Ù?دØ?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
-#| msgid "Continue without"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "بستÙ? بدÙ?Ù? ذخÛ?رÙ?"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
-#| msgid "Save..."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 msgid "Save"
 msgstr "ذخÛ?رÙ?"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "اگر ذخÛ?رÙ? Ù?Ú©Ù?Û?دØ? تغÛ?Û?رات در Ù?Ù?رست Ù?صÙ?â??Ù?ا از دست Ø®Ù?اÙ?د رÙ?ت."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "شکست در تجزÛ?Ù?â??Û? پرÙ?Ù?دÙ?â??Û? CMML"
 
@@ -2122,7 +2138,7 @@ msgstr "شکست در تجزÛ?Ù?â??Û? پرÙ?Ù?دÙ?â??Û? CMML"
 msgid "Delete"
 msgstr "حذÙ?"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "کارگÛ?ر Coherence DLNA/UPnP"
@@ -2139,22 +2155,14 @@ msgstr "سرÙ?Û?س D-Bus"
 msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
 msgstr "اÙ?زÙ?Ù?Ù?â??اÛ? براÛ? ارساÙ? اعÙ?اÙ?â??Ù?اÛ? Ù?Û?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? درحاÙ? پخش بÙ? سÛ?ستÙ? D-Bus."
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Ù?ضعÛ?ت Ù¾Û?اÙ? رساÙ? Ù?Ù?رÛ?"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "تغÛ?Û?ر Ù?ضعÛ?ت Ù¾Û?اÙ? رساÙ? Ù?Ù?رÛ? Ø´Ù?ا را بÙ? «دÙ?ر از دسترس» در زÙ?اÙ? پخش Ù?Û?Ù?Ù?"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Error loading Galago plugin"
-msgstr "خطا در بارگÛ?رÛ? Ù?تصÙ?â??Ø´Ù?Ù?دÙ? گاÙ?اگÙ?"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ? بÙ? شبح Galago Ù?تصÙ? شد."
-
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Û?ادداشتâ??Ù?اÛ? گرÙ?Ù?Û?ت"
@@ -2169,7 +2177,7 @@ msgstr "Ù?اÛ?Ù? اجراÛ?Û? گرÙ?Ù?Û?ت (grmoit) Û?اÙ?ت Ù?شد."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
@@ -2177,26 +2185,26 @@ msgstr "BBC iPlayer"
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "اجراÛ? برÙ?اÙ?Ù?â??Ù?اÛ? BBC در Û· رÙ?ز گذشتÙ? از سرÙ?Û?س BBC iPlayer."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "خطا در Ù?Ù?رست کردÙ? شاخÙ?â??Ù?اÛ? کاÙ?اÙ?â??Ù?ا"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
 msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
 msgstr "خطاÛ?Û? در Ù?Ù?گاÙ? درÛ?اÙ?ت Ù?Ù?رست کاÙ?Ù?â??Ù?اÛ? تÙ?Ù?Û?زÛ?Ù?Ù? Ù?Ù?جÙ?د در BBC iPlayer رخ داد."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "درحاÙ? بارکردÙ?..."
 
 #. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "خطا در گرÙ?تÙ? Ù?Û?د برÙ?اÙ?Ù?"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
 msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
 msgstr "خطاÛ?Û? Ù?Ù?گاÙ? درÛ?اÙ?ت Ù?Ù?رست برÙ?اÙ?Ù?â??Ù?اÛ? اÛ?Ù? کاÙ?اÙ? Ù? Ù?جÙ?Ù?عÙ?â??Û? دستÙ?â??Ù?اÛ? Ø¢Ù? رخ دادÙ? است."
 
@@ -2238,7 +2246,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "_Ù?اÙ?ب صÙ?تÛ? برگزÛ?دÙ?:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Ù?تاÛ?ج جستجÙ?"
@@ -2248,7 +2256,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_باز کردÙ? صÙ?Ø­Ù?â??Û? Jamendo در Ù?رÙ?رگر"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2260,35 +2268,35 @@ msgstr "بÙ? Ù?جÙ?Ù?عÙ?â??Û? بزرگÛ? از Ù?Ù?سÛ?Ù?Û?â??Ù?اÛ?Û? تحت Ù?
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Ø´Ù?ا Ù?ازÙ? است Ù?اÚ?Ù?Ù? simplejson پاÛ?تÙ?Ù? را Ù?صب Ú©Ù?Û?د."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Ù?Ù?رÙ?Ù?د: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "سبک: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Ù?Ù?تشر شدÙ? در: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Ù?جÙ?ز: %s"
@@ -2296,27 +2304,26 @@ msgstr "Ù?جÙ?ز: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Ø¢Ù?بÙ?Ù?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Ù?دت پخش: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
-#| msgid "Fetching albums, please wait..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
 msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
 msgstr " در حاÙ? گرÙ?تÙ? Ø¢Ù?بÙ?Ù?â??Ù?اØ? Ù?Ø·Ù?ا Ù?Ù?تظر بÙ?اÙ?Û?د..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2325,24 +2332,24 @@ msgstr ""
 "خطا در Ù?Ù?گاÙ? اتصاÙ? بÙ? سرÙ?ر Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "کارگزار Jamendo کد %s را برگرداÙ?د."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Ù?Ù?گاÙ? گرÙ?تÙ? Ø¢Ù?بÙ?Ù?â??Ù?ا خطاÛ?Û? رخ داد."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%OH:%OM:%OS"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%OM:%OS"
 
@@ -2354,8 +2361,7 @@ msgstr "%OM:%OS"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2430,38 +2436,35 @@ msgstr "اÙ?کاÙ? برÙ?رارÛ? ارتباط با پاÛ?گاÙ?â??Ù?ب OpenSubt
 msgid "No results found"
 msgstr "Ù?Û?ج Ù?تÛ?جÙ?â??اÛ? Ù¾Û?دا Ù?شد"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376
 msgid "Subtitles"
 msgstr "زÛ?رÙ?Ù?Û?سâ??Ù?ا"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382
 msgid "Format"
 msgstr "Ù?اÙ?ب"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387
 msgid "Rating"
 msgstr "Ù?Ù?رÙ?â??دÙ?Û?"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
 msgstr "_بارگÛ?رÛ? زÛ?رÙ?Ù?Û?سâ??Ù?اÛ? Ù?Û?Ù?Ù?..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "باگÛ?رÛ? زÛ?رÙ?Ù?Û?س Ù?Û?Ù?Ù?â??Ù?ا از OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
-#| msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Searching subtitlesâ?¦"
 msgstr "درحاÙ? جستجÙ?Û? زÛ?رÙ?Ù?Û?سâ??Ù?ا..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
-#| msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546
 msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
 msgstr "درحاÙ? بارگÛ?رÛ? زÛ?رÙ?Ù?Û?سâ??Ù?ا..."
 
@@ -2485,57 +2488,6 @@ msgstr "باÙ?ا Ù?گاÙ? داشتÙ? Ù¾Ù?جرÙ?â??Û? اصÙ?Û? Ù?Ù?گاÙ? پخش
 msgid "Properties"
 msgstr "â??Ù?Û?Ú?Ú¯Û?â??Ù?ا"
 
-#. Dimensions
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%Id Ã? %Id"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%Id Ú©Û?Ù?Ù?بÛ?ت بر ثاÙ?Û?Ù?"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
-#, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%Id Ù?رÛ?Ù? بر ثاÙ?Û?Ù?"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%Id Ù?رتز"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
-
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
 #, no-c-format
 msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ %a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
@@ -2594,34 +2546,29 @@ msgid "rpdb2 password"
 msgstr "گذرÙ?اÚ?Ù?â??Û? rpdb2"
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-#| msgid "Save Playlist..."
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "ذخÛ?رÙ?Ù? Û?Ú© رÙ?Ù?Ù?شت..."
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-#| msgid "The contrast of the video"
 msgid "Save a copy of the movie"
 msgstr "ذخÛ?رÙ?â??Û? Û?Ú© رÙ?Ù?Ù?شت از Ù?Û?Ù?Ù?"
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-#| msgid "Save Gallery"
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ذخÛ?رÙ?â??Û? Û?Ú© رÙ?Ù?Ù?شت"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-#| msgid "_Movie"
 msgid "Movie"
 msgstr "Ù?Û?Ù?Ù?"
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#| msgid "Movies to play"
 msgid "Movie stream"
-msgstr ""
+msgstr "جرÛ?اÙ? Ù?Û?Ù?Ù?"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "در حاÙ? پخش Ù?Û?Ù?Ù?"
 
@@ -2721,24 +2668,29 @@ msgstr "ساخت Û?Ú© گاÙ?رÛ? از عکسâ??Ù?اÛ? صÙ?Ø­Ù?"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "ثاÙ?Û?Ù?"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
-msgid "seconds"
-msgstr "ثاÙ?Û?Ù?"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:191
-msgid "Skip to"
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#| msgid "Skip to"
+msgid "Skip To"
 msgstr "پرش بÙ?"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "_پرش بÙ?.."
+#| msgid "_Skip to..."
+msgid "_Skip To..."
+msgstr "_پرش بÙ?..."
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
@@ -2748,37 +2700,35 @@ msgstr "پرش بÙ? زÙ?اÙ? Ù?شخص"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "_پرش بÙ?:"
 
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Ù?Ù?Û?â??تÙ?اÙ? Ù?اÙ? Ù? تصÙ?Û?ر Ú©Ù?Ú?Ú© براÛ? %s را درÛ?اÙ?ت کرد: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "خطاÛ? پرÙ?Ù?دÙ?"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "Ù?Ù?Û?â??تÙ?اÙ? بÙ? Tracker Ù?تصÙ? شد"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
 msgid "No results"
 msgstr "بدÙ?Ù? Ù?تÛ?جÙ?"
 
 #. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. *   Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "در حاÙ? Ù?Ù?اÛ?Ø´ %i - Ù?Ù?طبÙ? با %i از %i"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
 msgid "Page"
 msgstr "صÙ?Ø­Ù?"
 
@@ -2816,6 +2766,7 @@ msgid "Videos"
 msgstr "Ù?Û?دÛ?Ù?Ù?ا"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "باز کردÙ? در Ù?رÙ?رگر Ù?ب"
 
@@ -2828,44 +2779,48 @@ msgstr "Ù?Û?دÛ?Ù? را در Ù?رÙ?رگر Ù?ب Ø´Ù?ا باز Ù?Û? Ú©Ù?د"
 msgid "YouTube"
 msgstr "Û?Ù?تÛ?Ù?ب"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:281
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "درحاÙ? Ù?غÙ? پرسâ??Ù?جÙ?..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:342
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "خطا در Ù?Ù?گاÙ? Ù¾Û?دا کردÙ? آدرس Ù?Û?دÛ?Ù?"
-
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:626
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:631
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "خطا در جستجÙ?Û? Ù?Û?دÛ?Ù?Ù?ا"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:627
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
 msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
 msgstr "پاسخ کارگزار Ù?ابÙ? Ù?Ù?Ù? Ù?Û?ست. Ù?Ø·Ù?ا بررسÛ? Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? از آخرÛ?Ù? Ù?سخÙ? libgdata استÙ?ادÙ? Ù?Û?â??Ú©Ù?Û?د."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "درحاÙ? گرÙ?تÙ? Ù?تاÛ?ج جستجÙ?..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:868
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "درحاÙ? گرÙ?تÙ? Ù?Û?دÛ?Ù?Ù?اÛ? Ù?رتبط..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:920
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "خطا در بازکردÙ? Ù?Û?دÛ?Ù? در Ù?رÙ?رگر Ù?ب"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:940
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "گرÙ?تÙ? Ù?Û?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? بÛ?شتر..."
 
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "Ù?اÙ?ب Ù?Û?دئÙ?Û?Û? پشتÛ?باÙ?Û? Ù?Ù?Û?â??Ø´Ù?د"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in your web browser instead?"
+msgstr "اÛ?Ù? Ù?Û?دئÙ? در Ù?Û?Ú? Ù?اÙ?بÛ? Ú©Ù? تÙ?تÙ? از Ø¢Ù? پشتÛ?باÙ?Û? Ù?Û?Ú©Ù?د اجرا Ù?Ù?Û?â??Ø´Ù?د. Ø¢Û?ا Ù?اÛ?Ù?Û?د Ø¢Ù? را در Ù?رÙ?رگر Ø®Ù?د باز Ú©Ù?Û?دØ?"
+
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "آدرسÛ? براÛ? پخش Ù?Û?ست"
@@ -2873,29 +2828,29 @@ msgstr "آدرسÛ? براÛ? پخش Ù?Û?ست"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_باز کردÙ? با «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "اÙ?زÙ?Ù?Ù?â??Û? Ù?رÙ?رگر با استÙ?ادÙ? از %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "اÙ?زÙ?Ù?Ù?â??Û? Ù?رÙ?رگر تÙ?تÙ?"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ù?Ù?رست پخشÛ? Ù?جÙ?د Ù?دارد Ù? Û?ا خاÙ?Û? است"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "اÙ?زÙ?Ù?Ù?â??Û? Ù?رÙ?رگر Ù?Û?Ù?Ù?"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "از درستÛ? Ù?صب سÛ?ستÙ?تاÙ? Ù?Ø·Ù?ئÙ? Ø´Ù?Û?د. اÙ?زÙ?Ù?Ù?â??Û? تÙ?تÙ? Ù?Ù?â??اکÙ?Ù?Ù? خارج Ù?Û?â??Ø´Ù?د."
 
@@ -2907,27 +2862,27 @@ msgstr "پاÛ?اÙ?Ù?â??Û? تعاÙ?Ù?Û? Ù¾Û?تÙ?Ù?"
 msgid "Python Console"
 msgstr "پاÛ?اÙ?Ù? Ù¾Û?تÙ?Ù?"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Û? پاÛ?اÙ?Ù?â??Û? Ù¾Û?تÙ?Ù?"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
 msgid "_Python Console"
 msgstr "پاÛ?اÙ?Ù?â??Û? _Ù¾Û?تÙ?Ù?"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Ù?Ù?اÛ?Ø´ پاÛ?اÙ?Ù?â??Û? Ù¾Û?تÙ?Ù? تÙ?تÙ?"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "اشکاÙ?â??Û?اب Ù¾Û?تÙ?Ù?"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Ù?عاÙ? کردÙ? اشکاÙ?â??Û?ابÛ? دÙ?ردست Ù¾Û?تÙ?Ù? بÙ?سÛ?Ù?Ù? rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
 #, python-format
 msgid ""
 "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
@@ -2936,40 +2891,81 @@ msgstr ""
 "Ø´Ù?ا Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Û?د از طرÛ?Ù? «totem_object« بÙ? تÙ?تÙ? دسترسÛ? داشتÙ? باشÛ?د:\\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "پاÛ?اÙ?Ù?â??Û? Ù¾Û?تÙ?Ù? تÙ?تÙ?"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
 msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
 msgstr "پس از تاÛ?Û?دØ? تÙ?تÙ? Ù?Ù?تظر Ù?Û?â??Ù?اÙ?د تا Ø´Ù?ا بÙ?سÛ?Ù?Ù? winpdb Û?ا rpdb2 Ù?تصÙ? Ø´Ù?Û?د. Ú?Ù?اÙ?Ú?Ù? Ø´Ù?ا گذرÙ?اÚ?Ù?â??اÛ? براÛ? اشکاÙ?â??زدا در GConf تعÛ?Û?Ù? Ù?کردÙ?â??اÛ?دØ? از گذرÙ?اÚ?Ù? Ù¾Û?Ø´â??Ù?رض ('totem') استÙ?ادÙ? Ù?Û?â??Ø´Ù?د."
 
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "جÙ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? تصÙ?Û?رÛ? بÙ? کار اÙ?داختÙ? Ø´Ù?دØ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "بÙ? Ù?ظر Ù?Û?â??رسد Ø´Ù?ا در حاÙ? اجراÛ? تÙ?تÙ? از راÙ? دÙ?ر Ù?ستÛ?د.\n"
+#~ "Ø¢Û?ا Ù?Ø·Ù?ئÙ?Û?د Ú©Ù? Ù?Û?â??Ø®Ù?اÙ?Û?د جÙ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? تصÙ?Û?رÛ? را بÙ? کار بÛ?اÙ?دازÛ?دØ?"
+
+#~ msgid "Error loading Galago plugin"
+#~ msgstr "خطا در بارگÛ?رÛ? Ù?تصÙ?â??Ø´Ù?Ù?دÙ? گاÙ?اگÙ?"
+
+#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+#~ msgstr "Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ? بÙ? شبح Galago Ù?تصÙ? شد."
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "ثاÙ?Û?Ù?"
+
+#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Û?â??تÙ?اÙ? Ù?اÙ? Ù? تصÙ?Û?ر Ú©Ù?Ú?Ú© براÛ? %s را درÛ?اÙ?ت کرد: %s"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "خطاÛ? پرÙ?Ù?دÙ?"
+
+#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
+#~ msgstr "خطا در Ù?Ù?گاÙ? Ù¾Û?دا کردÙ? آدرس Ù?Û?دÛ?Ù?"
+
 #~ msgid "Chapters support"
 #~ msgstr "پشتÛ?باÙ?Û? Ù?صÙ?â??Ù?ا"
+
 #~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
 #~ msgstr "اداÙ?Ù? دادÙ? بÙ? تÙ?اشاÛ? Ù?Û?Ù?Ù? بدÙ?Ù? Ù?صÙ?â??Ù?اÛ? بارگÛ?رÛ? شدÙ?"
+
 #~ msgid "_Go to"
 #~ msgstr "_رÙ?تÙ? بÙ?"
+
 #~ msgid "Please check you rights and free space"
 #~ msgstr "Ù?Ø·Ù?ا Ø­Ù?Ù?Ù? دسترسÛ? Ù? Ù?صاÛ? خاÙ?Û? Ø®Ù?د را بررسÛ? Ù?Ù?اÛ?Û?د"
+
 #~ msgid "Recordings"
 #~ msgstr "درحاÙ? ضبط"
+
 #~ msgid "MythTV Recordings"
 #~ msgstr "ضبط شدÙ?â??Ù?اÛ? MythTV"
+
 #~ msgid "MythTV LiveTV"
 #~ msgstr "تÙ?Ù?Û?زÛ?Ù?Ù? زÙ?دÙ?â??Û? MythTV"
+
 #~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
 #~ msgstr "_بارگÛ?رÛ? زÛ?رÙ?Ù?Û?س Ù?Û?Ù?Ù?..."
+
 #~ msgid "Author:"
 #~ msgstr "Ù?ؤÙ?Ù?:"
+
 #~ msgid "C_onfigure..."
 #~ msgstr "_Ù¾Û?کربÙ?دÛ?..."
+
 #~ msgid "Copyright:"
 #~ msgstr "Ø­Ù? Ù?سخÙ?â??بردارÛ?:"
+
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "شرح:"
+
 #~ msgid "Site:"
 #~ msgstr "پاÛ?گاÙ?:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
 #~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
@@ -2986,12 +2982,14 @@ msgstr "پس از تاÛ?Û?دØ? تÙ?تÙ? Ù?Ù?تظر Ù?Û?â??Ù?اÙ?د تا Ø´Ù?ا 
 #~ "Ú©Û?Ù?Ù?بÛ?ت/ثاÙ?Û?Ù?. «۷» براÛ? دÛ?â??اسâ??اÙ?/کابÙ?Û? Û²ÛµÛ¶ Ú©Û?Ù?Ù?بÛ?ت/ثاÙ?Û?Ù?. «۸» براÛ? دÛ?â??اسâ??اÙ?/"
 #~ "کابÙ?Û? Û³Û¸Û´ Ú©Û?Ù?Ù?بÛ?ت/ثاÙ?Û?Ù?. «۹» براÛ? دÛ?â??اسâ??اÙ?/کابÙ?Û? ÛµÛ±Û² Ú©Û?Ù?Ù?بÛ?ت/ثاÙ?Û?Ù?. «۱۰» براÛ? "
 #~ "اÛ?Ù?ترÙ?ت/T1/ Ù?Ù? Û±.Ûµ Ù?گابÛ?ت/ثاÙ?Û?Ù?. «۱۱» براÛ? اÛ?Ù?ترÙ?ت/Ù?Ù?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 #~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 #~ msgstr ""
 #~ "تÙ?ظÛ?Ù?ات Ú©Û?Ù?Û?ت براÛ? تجسÙ? صÙ?تÛ?: «0» براÛ? Ú©Ù?Ú?Ú©Ø? «1» براÛ? عادÛ?Ø? «2» براÛ? بزرگØ? "
 #~ "«3» براÛ? Ø®Û?Ù?Û? بزرگ."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
 #~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
@@ -3000,84 +2998,120 @@ msgstr "پس از تاÛ?Û?دØ? تÙ?تÙ? Ù?Ù?تظر Ù?Û?â??Ù?اÙ?د تا Ø´Ù?ا 
 #~ "Ø?Ù?Ù?ع خرÙ?جÛ? صÙ?تÛ? براÛ? استÙ?ادÙ?: \"0\" براÛ? خرÙ?جÛ? استرÛ?Ù?. \"1\" براÛ? خرÙ?جÛ? Û´ "
 #~ "کاÙ?اÙ?Ù?. \"2\" براÛ? خرÙ?جÛ? Ûµ.Û° کاÙ?اÙ?Ù?Ø? \"3\" براÛ? خرÙ?جÛ? Ûµ.Û± کاÙ?اÙ?Ù?. \"4\" "
 #~ "براÛ? خرÙ?جÛ? AC3 Passthrough."
+
 #~ msgid "UTF-8"
 #~ msgstr "â??UTF-8â??"
+
 #~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
 #~ msgstr "اÛ?Ù?Ú©Ù? پس از بارگÛ?رÛ? Ù?Û?Ù?Ù? Ù?صÙ?â??Ù?اÛ? خارجÛ? بÙ? Ø·Ù?ر Ø®Ù?دکار بارگÛ?رÛ? Ø´Ù?Ù?د."
+
 #~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
 #~ msgstr "در صÙ?رتÛ? Ú©Ù? Ù?سخÙ? دÛ?گرÛ? از تÙ?تÙ? در حاÙ? اجرا باشدØ? بÙ? Ø¢Ù? Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?Ø´Ù?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 #~ msgstr "تغÛ?Û?ر Ù?Ù?ع جÙ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? تصÙ?Û?رÛ? براÛ? اثر کردÙ? بÙ? راÙ?â??اÙ?دازÛ? Ù?جدد Ù?Û?از دارد."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 #~ "restarted."
 #~ msgstr ""
 #~ "تغÛ?Û?ر Ù?Ù?ع خرÙ?جÛ? صدا پس از راÙ?â??اÙ?دازÛ? Ù?جدد تÙ?تÙ? اثر Ø®Ù?د را Ù?شاÙ? Ø®Ù?اÙ?د داد."
+
 #~ msgid "Could not open link"
 #~ msgstr "Ù¾Û?Ù?Ù?د باز Ù?شد"
+
 #~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 #~ msgstr "تÙ?تÙ? Ù?تÙ?اÙ?ست Ù?Ù?تÙ?ر Ù¾Û?کربÙ?دÛ? را راÙ?â??اÙ?دازÛ? Ú©Ù?د."
+
 #~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 #~ msgstr "اطÙ?Û?Ù?اÙ? حاصÙ? Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? Ú¯Ù?Ù?Ù? درست Ù?صب شدÙ? است."
+
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "اÙ?زÙ?Ù?Ù?"
+
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Ù?عاÙ? شدÙ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to activate plugin %s.\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ? اÙ?زÙ?Ù?Ù? %s را Ù?عاÙ? کرد:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Unable to activate plugin %s"
 #~ msgstr "Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ? اÙ?زÙ?Ù?Ù? %s را Ù?عاÙ? Ù?Ù?Ù?د."
+
 #~ msgid "Plugin Error"
 #~ msgstr "خطاÛ? اÙ?زÙ?Ù?Ù?"
+
 #~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
 #~ msgstr "Ù¾Û?کربÙ?دÛ? اÙ?زÙ?Ù?Ù? Jamendo"
+
 #~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 #~ msgstr "Ù?Ù?Û? تÙ?اÙ? Ù¾Ù?جرÙ? «پرش بÙ?...» را بارگÛ?رÛ? Ù?Ù?Ù?د."
+
 #~ msgid "Volume up"
 #~ msgstr "زÛ?اد کردÙ? بÙ?Ù?دÛ? صدا"
+
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
+
 #~ msgid "<b>Audio</b>"
 #~ msgstr "<b>صدا</b>"
+
 #~ msgid "<b>General</b>"
 #~ msgstr "<b>Ú©Ù?Û?ات</b>"
+
 #~ msgid "<b>Video</b>"
 #~ msgstr "<b>تصÙ?Û?ر</b>"
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
+
 #~ msgid "<b>Preview</b>"
 #~ msgstr "<b>Ù¾Û?Ø´â??Ù?Ù?اÛ?Ø´</b>"
+
 #~ msgid "Save screenshot"
 #~ msgstr "ذخÛ?رÙ?â??Û? عکس صÙ?Ø­Ù?"
+
 #~ msgid "Save screenshot to _desktop"
 #~ msgstr "ذخÛ?رÙ?â??Û? عکس صÙ?Ø­Ù?â??Û? Ù?Ù?اÛ?Ø´ در _رÙ?Ù?Û?زÛ?"
+
 #~ msgid "Save screenshot to _file:"
 #~ msgstr "ذخÛ?رÙ?â??Û? عکس صÙ?Ø­Ù?â??Û? Ù?Ù?اÛ?Ø´ در _پرÙ?Ù?دÙ?â??Û?:"
+
 #~ msgid "<b>Display</b>"
 #~ msgstr "<b>Ù?Ù?اÛ?Ø´</b>"
+
 #~ msgid "<b>Subtitles</b>"
 #~ msgstr "<b>زÛ?رÙ?Ù?Û?سâ??Ù?ا</b>"
+
 #~ msgid "<b>TV-Out</b>"
 #~ msgstr "<b>خرÙ?جÛ? تÙ?Ù?Û?زÛ?Ù?Ù?</b>"
+
 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>پرÙ?Ù?دÙ?â??اÛ? Ù?Û?ست</b></span>"
+
 #~ msgid "Always on top"
 #~ msgstr "Ù?Ù?Û?Ø´Ù? باÙ?ا"
+
 #~ msgid "No Language Selection Available"
 #~ msgstr "اÙ?تخابÛ? براÛ? زباÙ? Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û?ست"
+
 #~ msgid "No subtitles selection available"
 #~ msgstr "زÛ?رÙ?Ù?Û?سÛ? براÛ? اÙ?تخاب Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û?ست"
+
 #~ msgid "Resize to twice the video size"
 #~ msgstr "تغÛ?Û?ر اÙ?دازÙ? بÙ? دÙ? برابر اÙ?دازÙ?â??Û? Ù?Û?دÛ?Ù?"
+
 #~ msgid "Resize to video size"
 #~ msgstr "تغÛ?Û?ر اÙ?دازÙ? بÙ? اÙ?دازÙ?â??Û? Ù?Û?دÛ?Ù?"
+
 #~ msgid "Set the aspect ratio"
 #~ msgstr "تÙ?ظÛ?Ù? Ù?سبت عرض Ù? ارتÙ?اع"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Small\n"
 #~ "Normal\n"
@@ -3088,6 +3122,7 @@ msgstr "پس از تاÛ?Û?دØ? تÙ?تÙ? Ù?Ù?تظر Ù?Û?â??Ù?اÙ?د تا Ø´Ù?ا 
 #~ "عادÛ?\n"
 #~ "بزرگ\n"
 #~ "Ø®Û?Ù?Û? بزرگ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Stereo\n"
 #~ "4-channel\n"
@@ -3102,166 +3137,237 @@ msgstr "پس از تاÛ?Û?دØ? تÙ?تÙ? Ù?Ù?تظر Ù?Û?â??Ù?اÙ?د تا Ø´Ù?ا 
 #~ "ÛµÙ«Û°Ù?â??کاÙ?اÙ?\n"
 #~ "ÛµÙ«Û±Ù?â??کاÙ?اÙ?\n"
 #~ "â??AC3 Passthrough"
+
 #~ msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
 #~ msgstr "خرÙ?جÛ? تÙ?Ù?Û?زÛ?Ù?Ù? در حاÙ?ت تÙ?اÙ?â??صÙ?Ø­Ù? تÙ?سط Nvidiaâ?? (NTSC)"
+
 #~ msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
 #~ msgstr "خرÙ?جÛ? تÙ?Ù?Û?زÛ?Ù?Ù? در حاÙ?ت تÙ?اÙ?â??صÙ?Ø­Ù? تÙ?سط Nvidiaâ?? (PAL)"
+
 #~ msgid "Volume down"
 #~ msgstr "Ú©Ù? کردÙ? بÙ?Ù?دÛ? صدا"
+
 #~ msgid "_DXR3 TV-out"
 #~ msgstr "خرÙ?جÛ? تÙ?_Ù?Û?زÛ?Ù?Ù? DXR3"
+
 #~ msgid "_No TV-out"
 #~ msgstr "_بدÙ?Ù? خرÙ?جÛ? تÙ?Ù?Û?زÛ?Ù?Ù?"
+
 #~ msgid "Buffer size"
 #~ msgstr "اÙ?دازÙ?â??Û? Ù?Û?اÙ?Ú¯Û?ر"
+
 #~ msgid "Height of the video widget"
 #~ msgstr "ارتÙ?اع Ù?Û?جت Ù?Û?دÛ?Ù?"
+
 #~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
 #~ msgstr "حداکثر Ù?Ù?دار دادÙ?â??Ù?اÛ?Û? Ú©Ù? Ù¾Û?Ø´ از Ù?Ù?اÛ?Ø´ کدگشاÛ?Û? Ù?Û?â??Ø´Ù?Ù?د (بÙ? ثاÙ?Û?Ù?)â??"
+
 #~ msgid "Sound volume"
 #~ msgstr "بÙ?Ù?دÛ? صدا"
+
 #~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 #~ msgstr "بÙ?Ù?دÛ? صداØ? بÙ? درصدØ? بÛ?Ù? Û° تا Û±Û°Û°"
+
 #~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 #~ msgstr "اÛ?Ù? Ú©Ù? Ù¾Ù?جرÙ?â??Û? اصÙ?Û? رÙ?Û? Ù¾Ù?جرÙ?â??Ù?اÛ? دÛ?گر باشد Û?ا Ù?Ù?."
+
 #~ msgid "Whether the sidebar is shown"
 #~ msgstr "اÛ?Ù? Ú©Ù? Ù?Ù?ار Ú©Ù?ارÛ? Ù?شاÙ? دادÙ? بشÙ?د Û?ا Ù?Ù?"
+
 #~ msgid "Width of the video widget"
 #~ msgstr "عرض Ù?Û?جت Ù?Û?دÛ?Ù?"
+
 #~ msgid "Open Location"
 #~ msgstr "باز کردÙ? Ù?کاÙ?"
+
 #~ msgid "Zoom 1:1"
 #~ msgstr "زÙ?Ù? Û±:Û±"
+
 #~ msgid "Zoom 1:2"
 #~ msgstr "زÙ?Ù? Û±:Û²"
+
 #~ msgid "Zoom 2:1"
 #~ msgstr "زÙ?Ù? Û²:Û±"
+
 #~ msgid "Zoom _1:1"
 #~ msgstr "زÙ?Ù? _Û±:Û±"
+
 #~ msgid "Zoom _2:1"
 #~ msgstr "زÙ?Ù? _Û²:Û±"
+
 #~ msgid "_Picture"
 #~ msgstr "_عکس"
+
 #~ msgid "_Zoom 1:2"
 #~ msgstr "_زÙ?Ù? Û±:Û²"
+
 #~ msgid "Unnamed CDROM"
 #~ msgstr "سÛ?â??دÛ?â??راÙ? بÛ?â??Ù?اÙ?"
+
 #~ msgid "Properties dialog"
 #~ msgstr "Ù?حاÙ?رÙ?â??Û? Ù?Û?Ú?Ú¯Û?â??Ù?ا"
+
 #~ msgid "+"
 #~ msgstr "+"
+
 #~ msgid "-"
 #~ msgstr "â??"
+
 #~ msgid "Backend options"
 #~ msgstr "گزÛ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? پساÙ?Ù?"
+
 #~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
 #~ msgstr "گزÛ?Ù?Ù?â??Û? «%s» Ù?اشÙ?اختÙ? بÙ?د Ù? Ù?ادÛ?دÙ? گرÙ?تÙ? شد\n"
+
 #~ msgid "Overwrite file?"
 #~ msgstr "پرÙ?Ù?دÙ? رÙ?Ù?Ù?Û?سÛ? Ø´Ù?دØ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
 #~ msgstr ""
 #~ "پرÙ?Ù?دÙ?â??اÛ? بÙ? Ù?اÙ? «%s» از Ù?بÙ? Ù?جÙ?د دارد.  Ø¢Û?ا Ù?Ø·Ù?ئÙ?Û?د Ú©Ù? Ù?Û?â??Ø®Ù?اÙ?Û?د رÙ?Ù?Ù?Û?سÛ? "
 #~ "Ø´Ù?دØ?"
+
 #~ msgid "playlist"
 #~ msgstr "Ù?Ù?رست پخش"
+
 #~ msgid "Select CD"
 #~ msgstr "اÙ?تخاب سÛ?â??دÛ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
 #~ "when Totem is restarted."
 #~ msgstr ""
 #~ "تغÛ?Û?ر اÛ?Ù? تÙ?ظÛ?Ù?ات تأثÛ?ر Ø®Ù?د را براÛ? Ù?Û?Ù?Ù? بعدÛ? Û?ا پس از راÙ?â??اÙ?دازÛ? Ù?جدد "
 #~ "تÙ?تÙ? Ù?شاÙ? Ø®Ù?اÙ?د داد."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
 #~ msgstr ""
 #~ "رÙ?Ø´Ù? Û?ا خاÙ?Ù?Ø´ کردÙ? اÛ?Ù? Ù?Ù?ع خرÙ?جÛ? تÙ?Ù?Û?زÛ?Ù?Ù?Ø? براÛ? اثر کردÙ? بÙ? راÙ?â??اÙ?دازÛ? "
 #~ "Ù?جدد Ù?Û?از دارد."
+
 #~ msgid "File '%s' already exists."
 #~ msgstr "پرÙ?Ù?دÙ?â??اÛ? بÙ? Ù?اÙ? «%s» از Ù?بÙ? Ù?جÙ?د دارد."
+
 #~ msgid "The screenshot was not saved"
 #~ msgstr "عکس صÙ?Ø­Ù? ذخÛ?رÙ? Ù?شد"
+
 #~ msgid "Shadow type"
 #~ msgstr "Ù?Ù?ع ساÛ?Ù?"
+
 #~ msgid "Totem could not eject the optical media."
 #~ msgstr "تÙ?تÙ? Ù?تÙ?اÙ?ست رساÙ?Ù?â??Û? Ù?Ù?رÛ? را بÛ?رÙ?Ù? بدÙ?د."
+
 #~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
 #~ msgstr "تÙ?تÙ? Ù?تÙ?اÙ?ست Ù¾Ù?جرÙ?â??Û? Ù?Û?Ú?Ú¯Û?â??Ù?اÛ? Ù?Û?Ù?Ù? را Ù?شاÙ? دÙ?د."
+
 #~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
 #~ msgstr "اطÙ?Û?Ù?اÙ? حاصÙ? Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? تÙ?تÙ? درست Ù?صب شدÙ? است."
+
 #~ msgid "main window"
 #~ msgstr "Ù¾Ù?جرÙ?â??Û? اصÙ?Û?"
+
 #~ msgid "video popup menu"
 #~ msgstr "Ù?Ù?Ù?Û? Ù?اشÙ?Û? Ù?Û?دÛ?Ù?"
+
 #~ msgid "Debug mode on"
 #~ msgstr "حاÙ?ت اشکاÙ?â??زداÛ?Û? رÙ?Ø´Ù?"
+
 #~ msgid "Totem Video Window"
 #~ msgstr "Ù¾Ù?جرÙ?â??Û? Ù?Û?دÛ?Ù?Û? تÙ?تÙ?"
+
 #~ msgid "Failed to retrieve working directory"
 #~ msgstr "بازÛ?ابÛ? شاخÙ?â??Û? کارÛ? شکست Ø®Ù?رد"
+
 #~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
 #~ msgstr "شکست در باز کردÙ? پرÙ?Ù?دÙ?â??Û? رساÙ?Ù?Ø? خطاÛ? Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
+
 #~ msgid "unknown error"
 #~ msgstr "خطاÛ? Ù?اÙ?عÙ?Ù?Ù?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
 #~ "Check that the device is not busy."
 #~ msgstr ""
 #~ "بار کردÙ? گرداÙ?Ù?دÙ?â??Û? صÙ?تÛ? «%s» Ù?Ù?Ú©Ù? Ù?بÙ?د\n"
 #~ "بررسÛ? Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? دستگاÙ? Ù?شغÙ?Ù? Ù?باشد."
+
 #~ msgid ""
 #~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 #~ "installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "خرÙ?جÛ? Ù?Û?دÛ?Ù? Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û?ست. اطÙ?Û?Ù?اÙ? حاصÙ? Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? برÙ?اÙ?Ù? درست Ù?صب شدÙ? باشد."
+
 #~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 #~ msgstr "کارگزارÛ? Ú©Ù? سعÛ? Ù?Û?â??Ú©Ù?Û?د بÙ? Ø¢Ù? Ù?تصÙ? Ø´Ù?Û?د Ø´Ù?اختÙ? شدÙ? Ù?Û?ست."
+
 #~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 #~ msgstr "Ù?اÙ? دستگاÙ?Û? Ú©Ù? Ù?شخص کردÙ?â??اÛ?د (%s) بÙ? Ù?ظر Ù?اÙ?عتبر Ù?Û?â??Ø¢Û?د."
+
 #~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 #~ msgstr "کارگزارÛ? Ú©Ù? سعÛ? Ù?Û?â??Ú©Ù?Û?د بÙ? Ø¢Ù? Ù?تصÙ? Ø´Ù?Û?د (%s) غÛ?ر Ù?ابÙ? دسترسÛ? است."
+
 #~ msgid "The connection to this server was refused."
 #~ msgstr "اتصاÙ? با اÛ?Ù? کارگزار Ù?Ù?Ú©Ù? Ù?شد."
+
 #~ msgid "The specified movie could not be found."
 #~ msgstr "Ù?Ù?Û?â??تÙ?اÙ? Ù?Û?Ù?Ù?Û? را Ú©Ù? Ù?شخص کردÙ?â??اÛ?د Ù¾Û?دا کرد."
+
 #~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 #~ msgstr "Ù?Ù?گاÙ? بارکردÙ? Û?Ú© کتابخاÙ?Ù? Û?ا Û?Ú© کدگشا (%s) Ù?Ø´Ú©Ù?Û? Ù¾Û?Ø´ Ø¢Ù?د."
+
 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 #~ msgstr "اÛ?Ù? پرÙ?Ù?دÙ? رÙ?ز شدÙ? است Ù? Ù?Ù?Û?â??تÙ?اÙ? Ø¢Ù? را پخش کرد."
+
 #~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 #~ msgstr "بÙ? دÙ?اÛ?Ù? اÙ?Ù?Û?تÛ? پخش اÛ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? Ù?Û?ست."
+
 #~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
 #~ msgstr "پرÙ?Ù?دÙ?â??اÛ? Ú©Ù? سعÛ? Ù?Û?â??Ú©Ù?Û?د پخش Ú©Ù?Û?دØ? Û?Ú© پرÙ?Ù?دÙ?â??Û? خاÙ?Û? است."
+
 #~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
 #~ msgstr "Ù?تصÙ?â??Ø´Ù?Ù?دÙ?â??اÛ? براÛ? کار کردÙ? با اÛ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù? Ù?جÙ?د Ù?دارد."
+
 #~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
 #~ msgstr "اÛ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù? خراب است Ù? پخش Ø¢Ù? بÛ?Ø´ از اÛ?Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? Ù?Û?ست."
+
 #~ msgid "This movie could not be opened."
 #~ msgstr "باز کردÙ? اÛ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù? Ù?Ù?Ú©Ù? Ù?بÙ?د."
+
 #~ msgid "Generic Error."
 #~ msgstr "خطاÛ? عاÙ?."
+
 #~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
 #~ msgstr ""
 #~ "اÛ?Ù? Ù?Û?Ù?Ù? Û?Ú© تصÙ?Û?ر ثابت است. Ù?Û?â??تÙ?اÙ?Û?د با Û?Ú© Ù?Ù?اÛ?شگر تصÙ?Û?ر Ø¢Ù? را باز Ú©Ù?Û?د."
+
 #~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
 #~ msgstr "اÛ?Ù? پرÙ?Ù?دÙ? Ù?Ù?Ø· صÙ?تÛ? استØ? Ù? خرÙ?جÛ? صÙ?تÛ?â??اÛ? Ù?Ù?جÙ?د Ù?Û?ست."
+
 #~ msgid "Language %d"
 #~ msgstr "زباÙ? %Id"
+
 #~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
 #~ msgstr "Ø®Ù?اÙ?دÙ? Ù¾Û?Ù?Ù?د Ù?Ù?ادÛ? %s شکست Ø®Ù?رد: %s"
+
 #~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
 #~ msgstr "Ù?Ø·Ù?اÙ? بررسÛ? Ú©Ù?Û?د Ú©Ù? دÛ?سکÛ? در دÛ?سک گرداÙ? باشد."
+
 #~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
 #~ msgstr "باز کردÙ? دستگاÙ? %s براÛ? Ø®Ù?اÙ?دÙ? شکست Ø®Ù?رد: %s"
+
 #~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
 #~ msgstr "خطا در گرÙ?تÙ? Ù?ضعÛ?ت دÛ?سک %s: %s"
+
 #~ msgid "Audio CD"
 #~ msgstr "سÛ?â??دÛ? صÙ?تÛ?"
+
 #~ msgid "DVD"
 #~ msgstr "دÛ?â??Ù?Û?â??دÛ?"
+
 #~ msgid "Couldn't write parser: %s"
 #~ msgstr "Ù?Ù?شتÙ? تجزÛ?Ù?â??گر Ù?Ù?Ú©Ù? Ù?بÙ?د: %s"
+
 #~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
 #~ msgstr "پرÙ?Ù?دÙ?â??Û?  «%s» باز Ù?شد: %s"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]