[gedit] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 21 Apr 2011 17:01:06 +0000 (UTC)
commit 43e04a46271a936d609fb9ed0e2628eeeb2addd4
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Apr 21 19:01:00 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 616a027..7aab518 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,15 +3,15 @@
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
# MarÃa Majadas <maria majadas hispalinux es>, 2005.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-12 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-13 11:37+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-19 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -245,25 +245,19 @@ msgstr ""
"gui><gui>Deshacer</gui></guiseq>."
#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Undo</gui></guiseq> is pressed."
msgid ""
"<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Undo</gui></guiseq> is pressed."
+"gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<app>gedit</app> deshará una acción cada vez que pulse <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Z</key></keyseq> o seleccione <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Deshacer</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:32(p)
-msgid ""
-"Be careful. If you make a mistake outside of <app>gedit</app> (e.g., If you "
-"say something mean to your friend) <app>gedit</app> will not be able to help "
-"you undo that mistake."
-msgstr ""
-"Tenga cuidado. Si comete errores fuera de <app>gedit</app> (ej.: si le dice "
-"algo ofensivo a un amigo) <app>gedit</app> no podrá ayudarle a deshacer ese "
-"error."
-
#: C/gedit-tabs.page:20(title)
msgid "Add and remove tabs"
msgstr "AnÌ?adir y quitar pestañas"
@@ -1177,14 +1171,19 @@ msgstr ""
"gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-terminal.page:21(p)
+#| msgid ""
+#| "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom panel by "
+#| "selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom panel by "
+"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
msgstr ""
"Una vez que haya activado el complemento, añada la terminal al panel "
"inferior seleccionando <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel inferior</gui></"
-"guiseq>, o simplemente pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"guiseq>, o simplemente pulsando <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></"
+"keyseq>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1251,8 +1250,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El panel lateral muestra inicialmente una lista de documentos abiertos, por "
"lo que para ver y usar la <app>Lista de etiquetas</app>, deberá pulsar en la "
-"pestaña que muestra el icono «más» en la parte inferior del panel lateral. El "
-"icono se parece a esto:"
+"pestaña que muestra el icono «más» en la parte inferior del panel lateral. "
+"El icono se parece a esto:"
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:37(title)
msgid "Inserting Tags and Special Characters"
@@ -1385,8 +1384,8 @@ msgid ""
"The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
"options:"
msgstr ""
-"El diálogo «Ordenar» se abrirá, permitiéndole elegir entre varias opciones de "
-"ordenación:"
+"El diálogo «Ordenar» se abrirá, permitiéndole elegir entre varias opciones "
+"de ordenación:"
#: C/gedit-plugins-sort.page:30(p)
msgid ""
@@ -1827,9 +1826,13 @@ msgid "Opening files from the side pane"
msgstr "Abrir archivos desde el panel lateral"
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(p)
+#| msgid ""
+#| "To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press<key>F9</key>), and then "
+#| "click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
msgid ""
"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press<key>F9</key>), and then "
+"gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
msgstr ""
"Para activar y usar el <gui>Panel lateral</gui>, seleccione "
@@ -1891,7 +1894,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este complemento es para usuarios avanzados y para usarlo correctamente "
"requiere conocimientos de «script». Use este complemento con cuidado, ya que "
-"errores con sus «script» pueden afectar a su trabajo de forma no intencionada."
+"errores con sus «script» pueden afectar a su trabajo de forma no "
+"intencionada."
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:18(title)
msgid "View document statistics"
@@ -2018,9 +2022,12 @@ msgid "Auto-complete closing brackets"
msgstr "Autocompletar cerrado de paréntesis"
#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:16(p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing "
+#| "brackets for curly braces, parantheses, and square brackets."
msgid ""
"The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets "
-"for curly braces, parantheses, and square brackets."
+"for curly braces, parentheses, and square brackets."
msgstr ""
"El complemento <app>Completar paréntesis</app> completará automáticamente "
"los paréntesis, llaves y corchetes."
@@ -2115,11 +2122,13 @@ msgstr ""
#: C/gedit-open-recent.page:25(p)
msgid ""
-"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-"
-"2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>."
+"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Lance <app>gconf-editor</app> y seleccione <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-"
-"2</gui><gui>preferencias</gui><gui>iu</gui><gui>recientes</gui></guiseq>."
+"Lance <app>gconf-editor</app> y seleccione <guiseq><gui>apps</"
+"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferencias</gui><gui>iu</gui><gui>recientes</"
+"gui></guiseq>."
#: C/gedit-open-recent.page:26(p)
msgid ""
@@ -2210,11 +2219,6 @@ msgstr ""
"soportados por <app>gnome-vfs</app>."
#: C/gedit-open-on-server.page:34(p)
-#| msgid ""
-#| "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
-#| "make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
-#| "files to be read. Files opened from FTP are read-only because because not "
-#| "all FTP servers may correctly work with saving remote files."
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -2622,6 +2626,15 @@ msgstr ""
"MarÃa Majadas <maria majadas hispalinux es>, 2005"
#~ msgid ""
+#~ "Be careful. If you make a mistake outside of <app>gedit</app> (e.g., If "
+#~ "you say something mean to your friend) <app>gedit</app> will not be able "
+#~ "to help you undo that mistake."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenga cuidado. Si comete errores fuera de <app>gedit</app> (ej.: si le "
+#~ "dice algo ofensivo a un amigo) <app>gedit</app> no podrá ayudarle a "
+#~ "deshacer ese error."
+
+#~ msgid ""
#~ "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on "
#~ "several files in a single window. When you start <app>gedit</app>, a "
#~ "single tab will be displayed above the contents of the current file."
@@ -6044,8 +6057,8 @@ msgstr ""
#~ "pane to show the tag list tab."
#~ msgstr ""
#~ "Por omisión, el panel lateral muestra una pestaña conteniendo una lista "
-#~ "de documentos abiertos. Pulse en la pestaña que muestra un icono «+» en la "
-#~ "parte de abajo del panel lateral para mostrar la pestaña de listas de "
+#~ "de documentos abiertos. Pulse en la pestaña que muestra un icono «+» en "
+#~ "la parte de abajo del panel lateral para mostrar la pestaña de listas de "
#~ "etiquetas."
#~ msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]