[damned-lies] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Czech translation
- Date: Thu, 21 Apr 2011 07:27:07 +0000 (UTC)
commit 7d8e9ff215f08d6de6a8c97eea377d75a2cd2b5b
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Thu Apr 21 09:27:32 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 111 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c68b7c0..24ac1ce 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-07 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-07 19:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-19 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:21+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1428,12 +1428,10 @@ msgstr ""
"PÅ?eklady by mÄ?ly být odevzdávány jako hlášenà o chybÄ? (viz odkaz nÞe)."
#: database-content.py:454
-#| msgid "GNOME 2.32 (stable)"
msgid "GNOME 3.0 (stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (stabilnÃ)"
#: database-content.py:455
-#| msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (zastaralé)"
@@ -1534,7 +1532,7 @@ msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"PÅ?ihlášenà nebylo úspÄ?Å¡né. Zkontrolujte zadávané uživatelské jméno a heslo."
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:120
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Váš úÄ?et byl aktivován."
@@ -1549,7 +1547,7 @@ msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+#: people/forms.py:21 templates/login.html:21
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
@@ -1565,7 +1563,7 @@ msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Nebo použijte své OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+#: people/forms.py:18 templates/login.html:37
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1591,44 +1589,48 @@ msgstr "Původnà Å?etÄ?zce"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "PÅ?eklady uživatelského rozhranà (redukované)"
-#: people/forms.py:14
+#: people/forms.py:15
msgid "Choose a username:"
msgstr "Vyberte si uživatelské jméno:"
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:16
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Může obsahovat pÃsmena, Ä?Ãslice, podtrženà a pomlÄ?ky"
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:17
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
msgid "At least 7 characters"
msgstr "NejménÄ? 7 znaků"
-#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:27
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrdit heslo:"
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:32
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Toto uživatelské jméno již nÄ?kdo použÃvá. Zvolte si prosÃm jiné."
-#: people/forms.py:39
+#: people/forms.py:42
+msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+msgstr "Tato adresa URL pro OpenID je již zabraná registrovaným uživatelem"
+
+#: people/forms.py:52
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Je nutné zadat OpenID nebo heslo"
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:55
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Heslo nesouhlasÃ"
-#: people/forms.py:65
+#: people/forms.py:79
msgid "Account activation"
msgstr "Aktivace úÄ?tu"
-#: people/forms.py:66
+#: people/forms.py:80
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1638,12 +1640,12 @@ msgstr ""
"Toto je potvrzenÃ, že vaÅ¡e registrace na %s byla úspÄ?Å¡ná. Svůj úÄ?et "
"aktivujete klepnutÃm na odkaz nÞe nebo jeho vloženÃm do prohlÞeÄ?e."
-#: people/forms.py:68
+#: people/forms.py:82
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Správci %s"
-#: people/forms.py:86
+#: people/forms.py:100
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1651,11 +1653,11 @@ msgstr ""
"Obrázek je pÅ?ÃliÅ¡ vysoký nebo pÅ?ÃliÅ¡ Å¡iroký (%(width)dÃ?%(height)d, maximum "
"je 100�100 pixelů)"
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:120
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Vámi zadané URL nenà platné"
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:136
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Vámi zadané URL patrnÄ? neodpovÃdá platnému obrázku"
@@ -1793,16 +1795,16 @@ msgstr "VývojáÅ?ská platforma GNOME"
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Návrhy nových modulů"
-#: stats/models.py:1291 stats/models.py:1652
+#: stats/models.py:1288 stats/models.py:1643
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1325
+#: stats/models.py:1316
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Soubor POT nenà dostupný"
-#: stats/models.py:1329
+#: stats/models.py:1320
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1810,18 +1812,18 @@ msgstr[0] "%(count)s zpráva"
msgstr[1] "%(count)s zprávy"
msgstr[2] "%(count)s zpráv"
-#: stats/models.py:1330
+#: stats/models.py:1321
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualizováno %(date)s"
# Was: d. F Y G:i O
-#: stats/models.py:1332 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+#: stats/models.py:1323 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d G:i O"
-#: stats/models.py:1335
+#: stats/models.py:1326
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1830,23 +1832,23 @@ msgstr[1] "%(count)s obrázky"
msgstr[2] "%(count)s obrázků"
# tady nevÃm co s tÄ?ma figures, ten formát je nÄ?jakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nÄ?jak takhle: POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatnÃch jazyků.
-#: stats/models.py:1336
+#: stats/models.py:1327
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Å ablona POT (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
# tady nevÃm co s tÄ?ma figures, ten formát je nÄ?jakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nÄ?jak takhle: POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatnÃch jazyků.
-#: stats/models.py:1339
+#: stats/models.py:1330
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Å ablona POT (%(messages)s) â?? %(updated)s"
-#: stats/models.py:1460
+#: stats/models.py:1451
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Tento soubor POT nebyl vytvoÅ?en pomocà standardnà metody intltool."
-#: stats/models.py:1461
+#: stats/models.py:1452
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -2421,11 +2423,11 @@ msgstr "StarÅ¡Ã vydánÃ"
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Tento dokument je napsán ve formátu dokumentace Mallard"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:62
msgid "Download POT file"
msgstr "Stáhnout šablonu POT"
-#: templates/stats_show.html:20 templates/vertimus/vertimus_detail.html:93
+#: templates/stats_show.html:20 templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
msgid "Notices"
msgstr "UpozornÄ?nÃ"
@@ -2441,7 +2443,7 @@ msgstr "Nahlásit tuto chybu"
msgid "Translated"
msgstr "PÅ?eloženo"
-#: templates/stats_show.html:67 templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+#: templates/stats_show.html:67 templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
msgid "Display document figures"
msgstr "Zobrazit obrázky v dokumentaci"
@@ -2450,7 +2452,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Správce stránky Damned Lies"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:169
msgid "No comment"
msgstr "Bez komentáÅ?e"
@@ -2511,7 +2513,7 @@ msgstr "Datum"
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (pÅ?eloženo %(percentage)s %%)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:105
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
msgid "Error summary"
msgstr "Souhrn chyb"
@@ -2840,25 +2842,25 @@ msgstr "Koordinuje <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "V souÄ?asné dobÄ? neexistujà žádné pÅ?ekladatelské týmy GNOME :("
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:7
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "PÅ?eklad modulu: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:28
msgid "Used in release(s):"
msgstr "SouÄ?ást vydánÃ:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
msgid "Download PO file"
msgstr "Stáhnout soubor PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
msgid "Translated:"
msgstr "PÅ?eloženo:"
@@ -2866,52 +2868,52 @@ msgstr "PÅ?eloženo:"
msgid "Translated (reduced):"
msgstr "PÅ?eloženo (redukované):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "ProbÃhajÃcà kroky ve stejném modulu:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:118
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
msgid "Actions"
msgstr "Kroky"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120 vertimus/models.py:864
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117 vertimus/models.py:864
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Zálohované kroky (%(human_level)s série záloh)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Návrat na aktuálnà kroky)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:124
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(PÅ?edchozà historie kroků)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:161
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
msgid "diff with:"
msgstr "diff vůÄ?i:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
msgid "No current actions."
msgstr "Bez aktuálnÃch kroků."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
msgid "New Action"
msgstr "Nový krok"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:199
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
#, python-format
msgid ""
"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "MusÃte být ovÄ?Å?eni a Ä?leny týmu %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:203
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr "Tento tým nevyužÃvá postup pÅ?ekladatelských pracà systému Vertimus."
@@ -3144,4 +3146,3 @@ msgstr "Poslednà zaÅ?azený soubor týmu %(lang)s"
#: vertimus/views.py:188
msgid "Latest POT file"
msgstr "NejnovÄ?jÅ¡Ã Å¡ablona POT"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]