[gnome-panel] [l10n]Updated Catalan translation



commit 14506a490787a5ed258e35f7273bd91204f0a383
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Wed Apr 20 09:10:08 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan translation

 po/ca.po |  208 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f0bd778..e267c6f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel 2.11.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 17:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 00:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 09:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 09:09+0200\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -671,6 +671,22 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar el document d'ajuda «%s»"
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar el document d'ajuda"
 
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Rellotge"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Factoria de la miniaplicació rellotge"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Factory for clock applet"
+msgstr "Fàbrica per la miniaplicació de rellotge"
+
+#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Mostra l'hora i data actuals"
+
 #: ../applets/fish/fish.c:217
 #, c-format
 msgid ""
@@ -790,10 +806,84 @@ msgstr "_Gira en els quadres verticals"
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Mostra un peix nedant o una altra criatura animada"
+
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Fish"
+msgstr "Peix"
+
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "D'on sortí aquest peix estúpid"
+
+#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Factoria Wanda"
+
 #: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "�rea de notificació del quadre"
 
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "�rea on apareixen les icones de notificació"
+
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for notification area"
+msgstr "Factoria per l'àrea de notificació"
+
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Notification Area"
+msgstr "�rea de notificació"
+
+#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "Factoria de l'àrea de notificació"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr ""
+"Factoria per a les miniaplicacions relatives a la navegació de finestres"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Amaga les finestres de les aplicacions i mostra l'escriptori"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Mostra l'escriptori"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Canvia entre finestres obertes utilitzant un menú"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Canvia entre finestres obertes utilitzant botons"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Canvia entre espais de treball"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
+msgid "Window List"
+msgstr "Llista de finestres"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "Factoria de la miniaplicació de navegació de finestres"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Selector de finestres"
+
+#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Canviador d'espais de treball"
+
 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
@@ -867,10 +957,6 @@ msgstr "Agrupa les finestres _sempre"
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "_No agrupis mai les finestres"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Selector de finestres"
-
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
@@ -1975,7 +2061,9 @@ msgstr "Menú de l'usuari"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 msgid "Menu to change your settings and your online status"
-msgstr "Menú des d'on podeu canviar les preferències i l'estat en la missatgeria instantània"
+msgstr ""
+"Menú des d'on podeu canviar les preferències i l'estat en la missatgeria "
+"instantània"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
 msgid "(empty)"
@@ -2478,8 +2566,8 @@ msgid ""
 "Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
 "string."
 msgstr ""
-"Feu clic en aquest botó per cercar un fitxer el nom del qual s'afegirà a "
-"la cadena de l'ordre."
+"Feu clic en aquest botó per cercar un fitxer el nom del qual s'afegirà a la "
+"cadena de l'ordre."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
 msgid ""
@@ -2725,11 +2813,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Obre URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1396
+#: ../gnome-panel/panel.c:1395
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Voleu suprimir aquest quadre?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1400
+#: ../gnome-panel/panel.c:1399
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2737,6 +2825,22 @@ msgstr ""
 "Quan se suprimeix un quadre, el quadre i la seva\n"
 "configuració es perden."
 
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+msgstr "Una simple miniaplicació per a provar el quadre del GNOME"
+
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
+msgid "Factory for Test DBus Applet"
+msgstr "Factoria per a provar la miniaplicació per DBus."
+
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
+msgid "Test DBus Applet"
+msgstr "Miniaplicació de prova per DBus"
+
+#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
+msgid "Test DBus Applet Factory"
+msgstr "Factoria de la miniaplicació de prova per DBus"
+
 #~ msgid "Cannot find an empty spot"
 #~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap forat lliure"
 
@@ -3036,8 +3140,8 @@ msgstr ""
 #~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
 #~ "available. Not loading this panel."
 #~ msgstr ""
-#~ "El quadre «%s» està establert per mostrar-se a la pantalla %d que no "
-#~ "està actualment disponible. No es carrega aquest quadre."
+#~ "El quadre «%s» està establert per mostrar-se a la pantalla %d que no està "
+#~ "actualment disponible. No es carrega aquest quadre."
 
 #~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 #~ msgstr ""
@@ -3110,9 +3214,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Quant a..."
 
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Rellotge"
-
 #~ msgid "The Clock displays the current time and date"
 #~ msgstr "El rellotge mostra l'hora i la data actuals"
 
@@ -3148,19 +3249,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "(with minor help from George)"
 #~ msgstr "(amb una petita ajuda de George)"
 
-#~ msgid "Fish"
-#~ msgstr "Peix"
-
-#~ msgid "Notification Area"
-#~ msgstr "�rea de notificació"
-
 #~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquest botó us permet amagar totes les finestres i mostrar l'escriptori."
 
-#~ msgid "Window List"
-#~ msgstr "Llista de finestres"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
 #~ "you browse them."
@@ -3175,9 +3267,6 @@ msgstr ""
 #~ "El selector de finestres mostra una llista de totes les finestres en un "
 #~ "menú i us hi permet navegar."
 
-#~ msgid "Workspace Switcher"
-#~ msgstr "Canviador d'espais de treball"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 #~ "lets you manage your windows."
@@ -3185,15 +3274,6 @@ msgstr ""
 #~ "El Canviador d'espais de treball us mostra una versió petita dels vostres "
 #~ "espais de treball que us permet administrar les vostres finestres."
 
-#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-#~ msgstr "Una simple miniaplicació per a provar el quadre del GNOME-2.0"
-
-#~ msgid "Test Bonobo Applet"
-#~ msgstr "Prova la miniaplicació de Bonobo"
-
-#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-#~ msgstr "Prova la factoria de miniaplicació de Bonobo"
-
 #~ msgid "query returned exception %s\n"
 #~ msgstr "la consulta ha tornat l'excepció %s\n"
 
@@ -3220,8 +3300,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dreta/esquerra per moure, espai per a disparar, «p» per a fer una "
-#~ "pausa, i «q» per sortir"
+#~ "Dreta/esquerra per moure, espai per a disparar, «p» per a fer una pausa, "
+#~ "i «q» per sortir"
 
 # FIXME
 #~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
@@ -3246,15 +3326,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "A_bout Panels"
 #~ msgstr "_Quant als quadres"
 
-#~ msgid "Clock Applet Factory"
-#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació rellotge"
-
-#~ msgid "Factory for creating clock applets."
-#~ msgstr "Factoria per a crear miniaplicacions de rellotge."
-
-#~ msgid "Get the current time and date"
-#~ msgstr "Mostra l'hora i data actuals"
-
 #~ msgid "Change system time"
 #~ msgstr "Canvia l'hora del sistema"
 
@@ -3273,43 +3344,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 #~ msgstr "Necessiteu privilegis per a configurar el rellotge del maquinari."
 
-#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-#~ msgstr "Mostra un peix nedant o una altra criatura animada"
-
-#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-#~ msgstr "D'on sortí aquest peix estúpid"
-
-#~ msgid "Wanda Factory"
-#~ msgstr "Factoria Wanda"
-
-#~ msgid "Area where notification icons appear"
-#~ msgstr "�rea on apareixen les icones de notificació"
-
-#~ msgid "Notification Area Factory"
-#~ msgstr "Factoria de l'àrea de notificació"
-
-#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Factoria per a les miniaplicacions relatives a la navegació de finestres"
-
-#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
-#~ msgstr "Amaga les finestres de les aplicacions i mostra l'escriptori"
-
-#~ msgid "Show Desktop"
-#~ msgstr "Mostra l'escriptori"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
-#~ msgstr "Canvia entre finestres obertes utilitzant un menú"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
-#~ msgstr "Canvia entre finestres obertes utilitzant botons"
-
-#~ msgid "Switch between workspaces"
-#~ msgstr "Canvia entre espais de treball"
-
-#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
-#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació de navegació de finestres"
-
 #~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
 #~ msgstr "Excepció del popup_menu «%s»\n"
 
@@ -7660,8 +7694,8 @@ msgstr ""
 #~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 #~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
 #~ msgstr ""
-#~ "Applet del quadre de GNOME per triar caràcters estranys que no són al "
-#~ "meu teclat.  Lliurat sota la Llicència Pública General GNU."
+#~ "Applet del quadre de GNOME per triar caràcters estranys que no són al meu "
+#~ "teclat.  Lliurat sota la Llicència Pública General GNU."
 
 #~ msgid "Copyright (C) 1998"
 #~ msgstr "Copyright (C) 1998"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]