[damned-lies] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 19 Apr 2011 19:09:21 +0000 (UTC)
commit 84dd4da5136a69f3fa54dd7baa05d9a8aad9dcd6
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Tue Apr 19 21:09:13 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 168 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 71 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d1985bf..f7e3357 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-07 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-07 13:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-19 18:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-19 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid "Dasher Manual"
msgstr "priroÄ?nik Dasher"
#: database-content.py:345
-#: languages/views.py:52
-#: languages/views.py:88
+#: languages/views.py:54
+#: languages/views.py:90
#: templates/branch_detail.html:23
#: templates/release_detail.html:23
#: templates/release_detail.html.py:72
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "RaÄ?un je bil onemogoÄ?en."
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Prijava ni uspela. Preverite uporabniško ime in geslo."
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:120
msgid "Your account has been activated."
msgstr "RaÄ?un je dejaven."
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:21
#: templates/login.html:21
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Prijavite se z OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:18
#: templates/login.html:37
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1610,78 +1610,83 @@ msgstr "Prijava z OpenID"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: languages/views.py:51
-#: languages/views.py:86
+#: languages/views.py:52
+#: languages/views.py:88
msgid "UI Translations"
msgstr "Prevodi uporabniških vmesnikov"
-#: languages/views.py:83
+#: languages/views.py:53
+#: languages/views.py:89
+msgid "UI Translations (reduced)"
+msgstr "Prevodi vmesnikov (obrezani prevodi)"
+
+#: languages/views.py:85
#: templates/release_detail.html:70
msgid "Original strings"
msgstr "Osnovni niz"
-#: languages/views.py:87
-msgid "UI Translations (reduced)"
-msgstr "Prevodi vmesnikov (obrezani prevodi)"
-
-#: people/forms.py:14
+#: people/forms.py:15
msgid "Choose a username:"
msgstr "Izbor uporabniškega imena:"
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:16
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Lahko uporabite le Ä?rke, Å¡tevilke, vezaj in podÄ?rtaj."
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:17
msgid "Email:"
msgstr "Elektronska pošta:"
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Vsaj 7 znakov"
-#: people/forms.py:23
+#: people/forms.py:24
#: templates/people/person_password_change_form.html:27
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potrdi geslo:"
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:32
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Uporabniško ime je zasedeno. Izberite drugo uporabniško ime."
-#: people/forms.py:39
+#: people/forms.py:42
+msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+msgstr "Naslov URL OpenID je že v uporabi pri vpisanem uporabniku"
+
+#: people/forms.py:52
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Vnesti je treba podatke OpenID ali pa geslo"
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:55
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Gesli se ne skladata."
-#: people/forms.py:65
+#: people/forms.py:79
msgid "Account activation"
msgstr "Vpis raÄ?una"
-#: people/forms.py:66
+#: people/forms.py:80
#, python-format
msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
msgstr "To sporoÄ?ilo je potrditev, da je vpis na %s uspel. Za dokonÄ?no overitev raÄ?una, kliknite na spodnjo povezavo ali pa kopirajte in prilepite naslov v brskalnik."
-#: people/forms.py:68
+#: people/forms.py:82
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Skrbnik %s"
-#: people/forms.py:86
+#: people/forms.py:100
#, python-format
msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
msgstr "Slika je preÅ¡iroka ali previsoka (%(width)dx%(height)d, najveÄ?ja velikost mora biti 100x100 toÄ?k)"
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:120
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Naveden naslov URL ni veljaven."
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:136
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Naveden naslov URL ne sovpada z veljavno sliko"
@@ -1802,17 +1807,17 @@ msgstr "Razvojno okolje GNOME"
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Predlogi novih prevodov"
-#: stats/models.py:1291
-#: stats/models.py:1652
+#: stats/models.py:1288
+#: stats/models.py:1643
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1325
+#: stats/models.py:1316
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Datoteka POT ni na voljo"
-#: stats/models.py:1329
+#: stats/models.py:1320
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1821,18 +1826,18 @@ msgstr[1] "%(count)s sporoÄ?ilo"
msgstr[2] "%(count)s sporoÄ?ili"
msgstr[3] "%(count)s sporoÄ?ila"
-#: stats/models.py:1330
+#: stats/models.py:1321
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "zadnjiÄ? posodobljeno %(date)s"
-#: stats/models.py:1332
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+#: stats/models.py:1323
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G:i O"
-#: stats/models.py:1335
+#: stats/models.py:1326
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1841,21 +1846,21 @@ msgstr[1] "%(count)s shema"
msgstr[2] "%(count)s shemi"
msgstr[3] "%(count)s sheme"
-#: stats/models.py:1336
+#: stats/models.py:1327
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
msgstr "POT datoteka (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
-#: stats/models.py:1339
+#: stats/models.py:1330
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
msgstr "POT datoteka (%(messages)s) â?? %(updated)s"
-#: stats/models.py:1460
+#: stats/models.py:1451
msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr "Datoteka POT ni bila ustvarjena preko obiÄ?ajnega intltool naÄ?ina."
-#: stats/models.py:1461
+#: stats/models.py:1452
msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
msgstr "Datoteka POT ni ustvarjena preko obiÄ?ajnega gnome-doc-utils naÄ?ina."
@@ -2370,12 +2375,12 @@ msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Dokument je zapisan v zapisu dokumentacije Mallard."
#: templates/stats_show.html:15
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:62
msgid "Download POT file"
msgstr "Prenos pot datoteke"
#: templates/stats_show.html:20
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:93
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
msgid "Notices"
msgstr "Obvestila"
@@ -2393,7 +2398,7 @@ msgid "Translated"
msgstr "Prevedeno"
#: templates/stats_show.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
msgid "Display document figures"
msgstr "Pokaži sheme dokumentov"
@@ -2402,7 +2407,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Upravljanje spletiÅ¡Ä?a presnetih laži"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:169
msgid "No comment"
msgstr "Ni opomb"
@@ -2410,6 +2415,7 @@ msgstr "Ni opomb"
#: templates/languages/language_all_modules.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:57
#: templates/languages/language_release_summary.html:58
+#: templates/languages/language_release_summary.html:59
msgid "All modules"
msgstr "Pokaži vse"
@@ -2464,7 +2470,7 @@ msgstr "Datum"
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% prevedeno)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:105
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
msgid "Error summary"
msgstr "Povzetek napak"
@@ -2749,25 +2755,25 @@ msgstr "Nadzornik <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Trenutno ni skupin za prevajanje v GNOME. :("
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:7
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Prevod modula: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:28
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Uporabljeno v objavah:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
msgid "Download PO file"
msgstr "Prenos po datoteke"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
msgid "Translated:"
msgstr "Prevedeno:"
@@ -2775,52 +2781,52 @@ msgstr "Prevedeno:"
msgid "Translated (reduced):"
msgstr "Prevedeno (obrezani prevodi)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Trenutne dejavnosti modula:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:118
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
#: vertimus/models.py:864
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Arhivirana dejanja (%(human_level)s arhiviran red)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Vrni na trenutno dejanje)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:124
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Predhodna zgodovina dejanj)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:161
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
msgid "diff with:"
msgstr "primerjaj z:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
msgid "No current actions."
msgstr "Ni trenutnih dejanj."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
msgid "New Action"
msgstr "Novo dejanje"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
msgid "Submit"
msgstr "Pošlji"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:199
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
#, python-format
msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "Pred nadaljevanjem morajo biti vaÅ¡i podatki overjeni in biti morate Ä?lan skupine za %(team_name)s jezik."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:203
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr "Prevajalska skupina ne uporablja orodja Vertimus za vodenje dela."
@@ -3054,10 +3060,8 @@ msgstr "Najnovejša POT datoteka"
#~ msgid "GNOME 3.0 (development)"
#~ msgstr "GNOME 3.0 (razvojna veja)"
-
#~ msgid "GNOME 2.32 (stable)"
#~ msgstr "GNOME 2.32 (stabilna razliÄ?ica)"
-
#~ msgid ""
#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/accountsservice/"
@@ -3066,7 +3070,6 @@ msgstr "Najnovejša POT datoteka"
#~ "Modul ni del osnovnih paketov GNOME. Prevode lahko pošljete preko okolja "
#~ "<a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/accountsservice/resource/"
#~ "accounts-servicepot/\">Transifex</a>."
-
#~ msgid ""
#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation "
@@ -3077,7 +3080,6 @@ msgstr "Najnovejša POT datoteka"
#~ "protokolov mDNS/DNS-SD. Modul ni privzeto GNOME modul. Prevode lahko "
#~ "pošljete preko okolja <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/"
#~ "resource/master-tx-po-avahi-pot/\">Transifex</a>."
-
#~ msgid ""
#~ "D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
#~ "module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www."
@@ -3088,7 +3090,6 @@ msgstr "Najnovejša POT datoteka"
#~ "privzeto GNOME modul. Prevode lahko pošljete preko okolja <a href="
#~ "\"http://www.transifex.net/projects/p/fprintd/resource/fprintd-po-fprintd-"
#~ "pot/\">Transifex</a>."
-
#~ msgid ""
#~ "GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</"
@@ -3097,7 +3098,6 @@ msgstr "Najnovejša POT datoteka"
#~ "Program GNUCash ni vkljuÄ?en v GNOME odložiÅ¡Ä?ih. Preverite <a href="
#~ "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">GNUCash Wiki</a> "
#~ "strani za veÄ? podrobnosti o poÅ¡iljanju prevodov."
-
#~ msgid ""
#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
@@ -3106,7 +3106,6 @@ msgstr "Najnovejša POT datoteka"
#~ "Modul ni del osnovnih paketov GNOME prevodov. Prevode lahko pošljete "
#~ "preko projekta <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
#~ "Project</a>."
-
#~ msgid ""
#~ "PackageKit is a system designed to make installing and updating software "
#~ "on your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please "
@@ -3117,7 +3116,6 @@ msgstr "Najnovejša POT datoteka"
#~ "privzeto GNOME modul. Prevode lahko pošljete preko okolja <a href="
#~ "\"http://www.transifex.net/projects/p/packagekit/resource/master/"
#~ "\">Transifex</a>."
-
#~ msgid ""
#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
#~ "for your sound applications. \n"
@@ -3131,7 +3129,6 @@ msgstr "Najnovejša POT datoteka"
#~ "href=\"\n"
#~ "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-"
#~ "pulseaudio-pot/\">Transifex</a>."
-
#~ msgid ""
#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
#~ "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
@@ -3140,7 +3137,6 @@ msgstr "Najnovejša POT datoteka"
#~ "Modul ni del osnovnih paketov GNOME prevodov. Prevode lahko pošljete "
#~ "preko okolja <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-"
#~ "info/resource/efault-po-shared-mime-info-pot_0/\">Transifex</a>."
-
#~ msgid ""
#~ "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
#~ "through the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
@@ -3153,58 +3149,45 @@ msgstr "Najnovejša POT datoteka"
#~ "Project</a>. VeÄ? podrobnosti lahko najdete na <a href=\"http://"
#~ "translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\">prevajalskih straneh "
#~ "xdg-user-dirs paketov</a>."
-
#~ msgid ""
#~ "Please submit your translation through the <a href=\"http://www.transifex."
#~ "net/projects/p/accountsservice/\">Transifex platform</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Prevode pošljite preko okolja <a href=\"http://www.transifex.net/projects/"
#~ "p/accountsservice/\">Transifex</a>."
-
#~ msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
#~ msgstr "GNOME 2.16 (stara stabilna razliÄ?ica)"
-
#~ msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
#~ msgstr "GNOME 2.14 (stara stabilna razliÄ?ica)"
-
#~ msgid "Window List Applet Manual"
#~ msgstr "priroÄ?nik apleta seznama oken"
-
#~ msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
#~ msgstr "priroÄ?nik preklopnika delovnih povrÅ¡in"
-
#~ msgid ""
#~ "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
#~ "module's web page to see where to send translations."
#~ msgstr ""
#~ "Modul ni objavljen v GNOME Git odložiÅ¡Ä?u. Preverite spletno stran modula "
#~ "za podrobnosti, kam poslati prevode."
-
#~ msgid ""
#~ "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. "
#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
#~ msgstr ""
#~ "Moduli te objave niso del GNOME git odložiÅ¡Ä?a. Preverite stran vsakega "
#~ "modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
-
#~ msgid "Maintains:"
#~ msgstr "Vzdrževalec:"
-
#~ msgid "Working on"
#~ msgstr "Delo na"
-
#~ msgid "Member of teams"
#~ msgstr "Ä?lan skupin"
-
#~ msgid "F-Spot Manual"
#~ msgstr "priroÄ?nik F-Spot"
-
#~ msgid ""
#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
#~ "module maintainer."
#~ msgstr ""
#~ "Ni podatkov o uporabi tega jezika. Podrobnosti pozna nadzornik modula."
-
#~ msgid ""
#~ "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth "
#~ "Toe" or "GNOME 2.14"."
@@ -3212,42 +3195,33 @@ msgstr "Najnovejša POT datoteka"
#~ "Primeri objavljenih razliÄ?ic so na primer "GNOME PisarniÅ¡ki "
#~ "paketi", "Dodatni paketi" ali pa "GNOME Razvojna "
#~ "veja"."
-
#~ msgid ""
#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
#~ "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
#~ msgstr ""
#~ "ObiÄ?ajno so povzeti iz CVS, ohranjene pa so vse pomembne podrobnosti o "
#~ "paketih (Bugzilla, spletna stran, nadzornik, ...)."
-
#~ msgid "Report bugs to Bugzilla"
#~ msgstr "PoroÄ?anje o hroÅ¡Ä?ih preko Bugzillle"
-
#~ msgid ""
#~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
#~ msgstr ""
#~ "Moduli te objave niso del GNOME SVN odložiÅ¡Ä?. Preverite spletno stran "
#~ "modula za podrobnosti o pošiljanju prevodov."
-
#~ msgid "SVN account:"
#~ msgstr "SVN raÄ?un:"
-
#~ msgid ""
#~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
#~ msgstr "Zadnje dejanje skupine %(lang)s pri GNOME projektu slovenjenja"
-
#~ msgid "Action History"
#~ msgstr "Zgodovina dejanj"
-
#~ msgid "Backup the actions"
#~ msgstr "Napravi varnostno kopijo dejanja"
-
#~ msgid "The Gimp Manual"
#~ msgstr "priroÄ?nik Gimp"
-
#~ msgid "Git account:"
#~ msgstr "Git raÄ?un:"
-
#~ msgid "Browse SVN"
#~ msgstr "Brskanje po SVN"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]