[gnome-panel] Updated Slovenian translation



commit 5951f599b2a09279c402f04e23663def0028c2ba
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Apr 19 21:04:10 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  391 ++------------------------------------------------------------
 1 files changed, 10 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d9f008e..030a5cd 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Tovarna apleta ure"
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Factory for clock applet"
-msgstr ""
+msgstr "Tovarna apleta ure"
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
 
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "sekund"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz plavajoÄ?e ribe ali druge animiranega stvora"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Fish"
@@ -773,11 +773,11 @@ msgstr "Riba"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr ""
+msgstr "Od kje je prišla ta neumna riba"
 
 #: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Wanda Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Tovarna Wanda"
 
 #: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Obvestilno obmoÄ?je pulta"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr ""
+msgstr "ObmoÄ?je, kjer se pojavi obvestilna ikona"
 
 #: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for notification area"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Tovarna obvestilnega obmoÄ?ja"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr ""
+msgstr "Tovarna za aplete, ki upravljajo krmarjenje oken"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Hide application windows and show the desktop"
@@ -814,15 +814,15 @@ msgstr "Pokaži namizje"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Preklop med odprtimi okni preko menija"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
 msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Preklop med odprtimi okni z gumbi"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
 msgid "Switch between workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Preklop med delovnimi površinami"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
 msgid "Window List"
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "Enostaven aplet za preizkušanje pulta GNOME"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
 msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Tovarna za preizkusni aplet vodila DBus"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
 msgid "Test DBus Applet"
@@ -2462,374 +2462,3 @@ msgstr "Preizkusni aplet vodila DBus"
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
 msgid "Test DBus Applet Factory"
 msgstr "Tovarna preizkusnih apletov vodila DBus"
-
-#~ msgid "Cannot find an empty spot"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti praznega mesta"
-#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spreminjanje videza in obnaÅ¡anja namizja, dostop do pomoÄ?i in odjave."
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-#~ msgctxt "panel:showusername"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-#~ msgid "Log Out %s..."
-#~ msgstr "Odjava %s ..."
-#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-#~ msgstr "Odjava uporabnika %s in prijava z drugimi uporabniškimi podatki"
-#~ msgid "Select an animation"
-#~ msgstr "Izberite animacijo"
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Datoteka:"
-#~ msgid "_Total frames in animation:"
-#~ msgstr "_Celotno Å¡tevilo slik v animaciji:"
-#~ msgid "frames"
-#~ msgstr "slike"
-#~ msgid "Frames in fish's animation"
-#~ msgstr "Å tevilo slik v animaciji ribe"
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
-#~ "fish's animation."
-#~ msgstr "KljuÄ? navaja Å¡tevilo sliÄ?ic v animaciji ribe."
-#~ msgid "Maximum window list size"
-#~ msgstr "NajveÄ?ja velikost seznama oken"
-#~ msgid "Minimum window list size"
-#~ msgstr "Najmanjša velikost seznama oken"
-#~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
-#~ "for compatibility with older versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba tega kljuÄ?a je od GNOME 2.20 opuÅ¡Ä?ena. Shema je ohranjena zaradi "
-#~ "skladnosti s starejÅ¡imi razliÄ?icami."
-#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napaka med nalaganjem števila vrstic za preklopnik delovnih površin: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napaka med nalaganjem vrednosti prikaza imen delovnih površin za "
-#~ "preklopnik delovnih površin: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Napaka med nalaganjem vrednosti prikaza vseh delovnih površin za "
-#~ "preklopnik delovnih površin: %s\n"
-#~ msgid "Loc_k To Panel"
-#~ msgstr "Zak_leni na pult"
-#~ msgid "Drawer"
-#~ msgstr "Predalnik"
-#~ msgid "_Add to Drawer..."
-#~ msgstr "_Dodaj v predalnik ..."
-#~ msgid "Add this launcher to _panel"
-#~ msgstr "Dodaj zaganjalnik na _pult"
-#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
-#~ msgstr "Dodaj zaganjalnik na _namizje"
-#~ msgid "_Entire menu"
-#~ msgstr "_Celoten meni"
-#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
-#~ msgstr "Dodaj kot _predalnik na pult"
-#~ msgid "Add this as _menu to panel"
-#~ msgstr "Dodaj kot _meni na pult"
-#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
-#~ msgstr "Pojavni predalnik v katerem se hranijo drugi predmeti"
-#~ msgid "Add to Drawer"
-#~ msgstr "Dodaj predalniku"
-#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-#~ msgstr "Najdi _predmet za dodajanje v predalnik:"
-#~ msgid ""
-#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-#~ "panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zastavica Boolean doloÄ?a ali so bile uporabnikove prejÅ¡nje nastavitve v /"
-#~ "apps/panel/profiles/default prekopirane na novo mesto v /apps/panel."
-#~ msgid ""
-#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
-#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
-#~ "applets/$(id)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam ID Å¡tevilk apletov. Vsak ID predstavlja samostojen vstavek pulta. "
-#~ "Nastavitve za vsakega izmed vstavkov so shranjene v /apps/panel/applets/"
-#~ "$(id)."
-#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
-#~ msgstr "Stari profili nastavitev so bili preneseni"
-#~ msgid "Panel applet ID list"
-#~ msgstr "Seznam ID Å¡tevilk apletov pulta"
-#~ msgid "Autoclose drawer"
-#~ msgstr "Samodejno zapri predalnik"
-#~ msgid "Deprecated"
-#~ msgstr "OpuÅ¡Ä?eno"
-#~ msgid "Disable Logging Out"
-#~ msgstr "OnemogoÄ?i odjavo"
-#~ msgid "Enable animations"
-#~ msgstr "OmogoÄ?i animacije"
-#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
-#~ msgstr "Poudari zaganjalnike ob prehodu miške"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-#~ "launcher in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost onemogoÄ?a samodejno zapiranje predalnika, ko uporabnik v "
-#~ "njem klikne na zaganjalnik."
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost onemogoÄ?a poudarjanje zaganjalnika, ko je nad njem miÅ¡ka."
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
-#~ "to the log out menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost onemogoÄ?a odjavo uporabnika tako, da odstrani možnost iz "
-#~ "menija."
-#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-#~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz namigov predmetov pultov."
-#~ msgid ""
-#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "KljuÄ? je opuÅ¡Ä?en, saj z njim ni mogoÄ?e izvesti ustreznega zaklepanja. "
-#~ "Namesto tega mora biti uporabljen kljuÄ? /desktop/gnome/lockdown/"
-#~ "disable_lock_screen."
-#~ msgid "Action button type"
-#~ msgstr "Vrsta dejanja gumba"
-#~ msgid "Applet Bonobo IID"
-#~ msgstr "IID apleta Bonobo"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je kljuÄ? custom_icon uporabljen kot "
-#~ "prilagojena ikona za gumb, sicer je kljuÄ? prezrt. KljuÄ? je uporabljen le, "
-#~ "Ä?e je kljuÄ? object_type nastavljen na \"menu-object\" ali \"drawer-object"
-#~ "\"."
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
-#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
-#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je kljuÄ? menu_path uporabljen kot pot, iz "
-#~ "katere se ustvari vsebina menija, sicer je kljuÄ? prezrt. KljuÄ? je "
-#~ "uporabljen le, Ä?e je kljuÄ? object_type nastavljen na \"menu-object\"."
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
-#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da uporabnik ne more prestaviti apleta, brez "
-#~ "predhodnega odklepanja predmeta z uporabo možnosti \"Odkleni\" iz menija "
-#~ "predmeta."
-#~ msgid "Lock the object to the panel"
-#~ msgstr "Zakleni predmet na pult"
-#~ msgid "Panel attached to drawer"
-#~ msgstr "Pult pripet na predalnik"
-#~ msgid "Panel object type"
-#~ msgstr "Vrsta predmeta pulta"
-#~ msgid ""
-#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrsta dejanja, ki ga ta gumb predstavlja. Možne vrednosti so \"lock"
-#~ "\" (zakleni), \"logout\" (odjava), \"run\" (zaženi), \"search\" (poiÅ¡Ä?i) "
-#~ "in \"screenshot\" (zajem zaslona). KljuÄ? je uporabljen le, kadar je kljuÄ? "
-#~ "object_type nastavljen na \"action-applet\"."
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "DoloÄ?ilo pulta pripetega na ta predalnik. KljuÄ? je uporabljen le, kadar "
-#~ "je kljuÄ? object_type nastavljen na \"drawer-object\"."
-#~ msgid ""
-#~ "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
-#~ "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#~ "\"external-applet\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vgradni ID za aplet, npr.: \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". KljuÄ? je "
-#~ "uporabljen le, kadar je kljuÄ? object_type nastavljen na \"external-applet"
-#~ "\" (ali na opuÅ¡Ä?eni kljuÄ? \"bonobo-applet\")."
-#~ msgid ""
-#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
-#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-#~ "object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Besedilo, ki se pokaže v namigu tega predalnika ali menija. KljuÄ? je "
-#~ "uporabljen le, kadar je kljuÄ? object_type nastavljen na \"drawer_object\" "
-#~ "ali \"menu-object\"."
-#~ msgid ""
-#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
-#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet"
-#~ "\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrsta predmeta pulta. MogoÄ?e vrednosti so \"drawer-object\", \"menu-object"
-#~ "\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
-#~ "\"separator\" and \"menu-bar\"."
-#~ msgid ""
-#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#~ "\"bonobo-applet\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "KljuÄ? je opuÅ¡Ä?en s prehodom na nove knjižnice apletov. Vgradni Bonobo ID "
-#~ "za aplet, npr.: \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". KljuÄ? je uporabljen le, "
-#~ "kadar je kljuÄ? object_type nastavljen na \"bonobo-applet\"."
-#~ msgid "Use custom icon for object's button"
-#~ msgstr "Uporabi prikrojeno ikono za gumb predmeta"
-#~ msgid "Use custom path for menu contents"
-#~ msgstr "Uporabi poljubno pot za vsebino menija"
-#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-#~ msgstr "Napaka med branjem vrednosti niza GConf '%s': %s"
-#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-#~ msgstr "Napaka med branjem GConf vrednosti celega Å¡tevila '%s': %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-#~ "available. Not loading this panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pult '%s' je nastavljen za prikaz na zaslonu %d, ki pa trenutno ni na "
-#~ "voljo. Nov pult ne bo naložen."
-#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-#~ msgstr "Napaka med branjem GConf boolean vrednosti '%s': %s"
-#~ msgid "Drawer Properties"
-#~ msgstr "Lastnosti predalnika"
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ikona:"
-#~ msgid "Background color opacity"
-#~ msgstr "Prekrivnost barve ozadja"
-#~ msgid "Fit image to panel"
-#~ msgstr "Prilagodi velikost slike pultu"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-#~ "happening instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost doloÄ?a animirano skrivanje in odkrivanje pulta, namesto "
-#~ "hipnega dejanja."
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
-#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost doloÄ?a prilagojeno velikost slike na viÅ¡ino oziroma "
-#~ "širino pulta (pri tem ni ohranjeno razmerje širine in višine slike)."
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
-#~ "ratio of the image will not be maintained."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost doloÄ?a prilagoditev velikosti pultu. Razmerje Å¡irine in "
-#~ "višine slike ni ohranjeno."
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
-#~ "composited onto the desktop background image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Navaja prosojnost barve ozadja. V primeru, da je vrednost manj kot 65535, "
-#~ "se bo barva ozadja pulta združila z barvo ozadja namizja."
-#~ msgid "Stretch image to panel"
-#~ msgstr "Raztegni sliko na pultu"
-#~ msgid "Could not execute '%s'"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izvrÅ¡iti '%s'"
-#~ msgid "Delete this drawer?"
-#~ msgstr "Ali naj se predalnik izbriše?"
-#~ msgid ""
-#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-#~ "settings are lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z brisanjem predalnika se izbrišejo tudi\n"
-#~ "vse njegove nastavitve."
-#~ msgid "Set System Time..."
-#~ msgstr "Nastavitev sistemskega Ä?asa ..."
-#~ msgid "Set System Time"
-#~ msgstr "Nastavitev sistemskega Ä?asa"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
-#~ "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-#~ "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-#~ msgid "Current Time:"
-#~ msgstr "Trenutni Ä?as:"
-#~ msgid "Time & Date"
-#~ msgstr "Datum in Ä?as"
-#~ msgid "_Set System Time"
-#~ msgstr "_Nastavitev sistemskega Ä?asa"
-#~ msgid "_Time:"
-#~ msgstr "_Ä?as:"
-#~ msgid ""
-#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
-#~ "evaluation."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s je popolnoma neuporabna. Delovanje je omejeno na zasedanje prostora na "
-#~ "disku, procesorsko delo in porabi prostora na pultu in v pomnilniku. V "
-#~ "primeru, da jo uporabljate, predlagamo, da si privoÅ¡Ä?ite dolg odmor."
-#~ msgid "(with minor help from George)"
-#~ msgstr "(z manjÅ¡o pomoÄ?jo George-a)"
-#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-#~ msgstr "Gumb omogoÄ?a hitro skrivanje vseh oken in prikaz namizja."
-#~ msgid ""
-#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
-#~ "you browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam oken prikaže seznam vseh oken in hkrati omogoÄ?a brskanje s pomoÄ?jo "
-#~ "gumbov."
-#~ msgid ""
-#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-#~ "browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbirnik oken prikazuje seznam vseh oken v meniju in vam omogoÄ?a brskanje "
-#~ "med njimi."
-#~ msgid ""
-#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-#~ "lets you manage your windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preklopnik delovnih povrÅ¡in pokaže manjÅ¡e sliÄ?ice delovnih povrÅ¡in, ki "
-#~ "omogoÄ?ajo preklapljanje med njimi."
-#~ msgid "query returned exception %s\n"
-#~ msgstr "poizvedba je vrnila izjemo %s\n"
-#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-#~ msgstr "<b>KONEC IGRE</b> na ravni %d!"
-#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
-#~ msgid "Press 'q' to quit"
-#~ msgstr "Pritisnite 'q' to konec"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Premor"
-#~ msgid "%1$s\t%2$s"
-#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
-#~ msgid "Press 'p' to unpause"
-#~ msgstr "Pritisnite 'p' to ponovno igranje"
-#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-#~ msgstr "Raven: %s,  življenja: %s"
-#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipki levo/desno za premikanje, preslednica za streljanje, 'p' naredi "
-#~ "premor igre in 'q' igro konÄ?a"
-#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-#~ msgstr "Ubijalski GEGLI iz vesolja"
-#~ msgid "And many, many others..."
-#~ msgstr "In veliko, veliko drugih ..."
-#~ msgid "The GNOME Panel"
-#~ msgstr "Pult namizja GNOME"
-#~ msgid ""
-#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
-#~ "useful utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program omogoÄ?a zagon drugih programov in ponuja koristne pripomoÄ?ke."
-#~ msgid "About the GNOME Panel"
-#~ msgstr "O pultu namizja GNOME"
-#~ msgid "A_bout Panels"
-#~ msgstr "_O pultu ..."
-#~ msgid "Change system time"
-#~ msgstr "Spremeni sistemski Ä?as"
-#~ msgid "Change system time zone"
-#~ msgstr "Spremeni Ä?asovno obmoÄ?je sistema"
-#~ msgid "Configure hardware clock"
-#~ msgstr "Nastavi strojni Ä?as"
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr "Sprememba sistemskega Ä?asovnega obmoÄ?ja zahteva skrbniÅ¡ki dostop."
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr "Sprememba sistemskega Ä?asa zahteva skrbniÅ¡ki dostop."
-#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-#~ msgstr "Sprememba strojnega Ä?asa zahteva skrbniÅ¡ki dostop."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]