[almanah] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] [l10n] Updated German translation
- Date: Mon, 18 Apr 2011 18:28:31 +0000 (UTC)
commit 845985fe959d0be0b47a3e71759fa8b13f482d98
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Apr 18 20:28:21 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 441 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 218 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ef60015..4ab7887 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: almanah master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-14 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-17 11:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-18 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:144 ../src/main.c:137
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:109
+#: ../src/main-window.c:142
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Almanah Tagebuch"
@@ -67,205 +68,197 @@ msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
msgstr "Legt fest, ob die Rechtschreibprüfung für die Einträge aktiviert ist."
#: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid "Add a definition for the currently selected text."
-msgstr "Eine Definition für den gegenwärtig ausgewählten Text hinzufügen."
+msgid ""
+"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified URI."
+msgstr ""
+"Einen Hyperlink zu einer angegebenen Adresse zum gegenwärtig ausgewählten "
+"Text hinzufügen oder daraus entfernen."
#: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "_Hyperlink hinzufügen oder entfernen"
#: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Definition Description"
-msgstr "Definitionsbeschreibung"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
#: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Definition List"
-msgstr "Definitionsliste"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Definition Type"
-msgstr "Definitionstyp"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "Definition type:"
-msgstr "Definitionstyp:"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:7
msgid "Entry editing area"
msgstr "Editierbereich für Einträge"
-#: ../data/almanah.ui.h:8
+#: ../data/almanah.ui.h:5
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
-#: ../data/almanah.ui.h:9
+#: ../data/almanah.ui.h:6
msgid "Failed Entries"
msgstr "Fehlgeschlagene Einträge"
-#: ../data/almanah.ui.h:10
+#: ../data/almanah.ui.h:7
msgid "Go to _Today"
msgstr "Zum _heutigen Tag gehen"
-#: ../data/almanah.ui.h:11
+#: ../data/almanah.ui.h:8
msgid "I_mportant"
msgstr "_Wichtig"
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../data/almanah.ui.h:9
msgid "Import Results List"
msgstr "Ergebnisliste importieren"
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../data/almanah.ui.h:10
msgid "Insert _Time"
msgstr "Zei_t einfügen"
-#: ../data/almanah.ui.h:14
+#: ../data/almanah.ui.h:11
msgid "Jump to the current date in the diary."
msgstr "Zum aktuellen Datum im Tagebuch springen."
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:12
msgid "Merged Entries"
msgstr "Zusammengeführte Einträge"
-#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nichts ausgewählt"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../data/almanah.ui.h:13
msgid "Past Event List"
msgstr "Liste der letzten Ereignisse"
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:14
msgid "Past Events"
msgstr "Letzte Ereignisse"
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:15
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../data/almanah.ui.h:20
-msgid "Remove the definition from the currently selected text."
-msgstr "Die Definition aus dem gegenwärtig ausgewählten Text entfernen."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:16
msgid "Result List"
msgstr "Ergebnisliste"
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:17
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnisse:"
-#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:60
+#: ../data/almanah.ui.h:18 ../src/search-dialog.c:60
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:19
msgid "Search entry"
msgstr "Eintrag suchen"
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:20
msgid "Select Dateâ?¦"
msgstr "Datum auswählen �"
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:21
msgid "Successful Entries"
msgstr "Erfolgreiche Einträge"
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:22
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
msgstr "Wichtig-Markierung für den gegenwärtigen Eintrag ein- oder ausschalten."
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:23
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
msgstr ""
"Fettschrift für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder ausschalten."
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:24
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
msgstr ""
"Kursivschrift für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder ausschalten."
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:25
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
msgstr ""
"Unterstreichung für den gegenwärtig ausgewählten Text ein- oder ausschalten."
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:26
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:27
msgid "View Entry"
msgstr "Eintrag anzeigen"
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:28
msgid "View Event"
msgstr "Ereignis anzeigen"
-#: ../data/almanah.ui.h:34
-msgid "_Add Definition"
-msgstr "Definition _hinzufügen"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:35
-msgid "_Definitions"
-msgstr "D_efinitionen"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:29
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../data/almanah.ui.h:37
+#: ../data/almanah.ui.h:30
msgid "_Exportâ?¦"
msgstr "_Exportieren â?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:38
+#: ../data/almanah.ui.h:31
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../data/almanah.ui.h:39
+#: ../data/almanah.ui.h:32
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/almanah.ui.h:40
+#: ../data/almanah.ui.h:33
msgid "_Importâ?¦"
msgstr "_Importieren läuft �"
-#: ../data/almanah.ui.h:41
+#: ../data/almanah.ui.h:34
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Drucken â?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:42
-msgid "_Remove Definition"
-msgstr "Definition entfe_rnen"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:43
+#: ../data/almanah.ui.h:35
msgid "_Searchâ?¦"
msgstr "_Suchen â?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:44
-msgid "_View Definitions"
-msgstr "Definitionen _anzeigen"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:45
+#: ../data/almanah.ui.h:36
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "z.B. »14.03.2009« oder »14. März 2009«."
-#: ../src/add-definition-dialog.c:81
-msgid "Add Definition"
-msgstr "Definition hinzufügen"
+#: ../data/almanah.ui.h:37
+msgid "e.g. â??http://google.com/â;?? or â??file:///home/me/Photos/photo.jpgâ??."
+msgstr "z.B. »http://google.de/«; oder »file:///home/ich/Fotos/foto.jpg«."
-#: ../src/add-definition-dialog.c:163 ../src/date-entry-dialog.c:130
-#: ../src/import-export-dialog.c:109 ../src/import-export-dialog.c:411
-#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:200
-#: ../src/preferences-dialog.c:136 ../src/search-dialog.c:86
+#: ../src/application.c:224
+msgid "Error opening database"
+msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der Datenbank"
+
+#: ../src/application.c:263
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "Debug-Modus einschalten"
+
+#: ../src/application.c:280
+msgid ""
+"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
+msgstr ""
+"Verwaltung Ihres Tagebuchs. Es können nicht mehrere Instanzen dieses "
+"Programms gleichzeitig geöffnet werden."
+
+#. Print an error
+#: ../src/application.c:291
#, c-format
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
-msgstr "Benutzerschnittstellen-Datei »%s« konnte nicht geladen werden."
+msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
+msgstr "Befehlszeilen-Optionen konnten nicht verarbeitet werden: %s\n"
+
+#: ../src/application.c:310
+msgid "Error encrypting database"
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Datenbank"
#: ../src/date-entry-dialog.c:73
msgid "Select Date"
msgstr "Datum auswählen"
-#: ../src/entry.c:284
+#: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
+#: ../src/import-export-dialog.c:471 ../src/main-window.c:206
+#: ../src/preferences-dialog.c:191 ../src/search-dialog.c:86
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
+msgstr "Benutzerschnittstellen-Datei »%s« konnte nicht geladen werden."
+
+#: ../src/entry.c:304
#, c-format
msgid "Invalid data version number %u."
msgstr "Ungültige Nummer %u der Datenversion."
@@ -278,7 +271,7 @@ msgstr "Kalendertermin"
msgid "An appointment on an Evolution calendar."
msgstr "Ein Termin im Evolution-Kalender."
-#: ../src/events/calendar-appointment.c:120 ../src/events/calendar-task.c:109
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:119 ../src/events/calendar-task.c:108
msgid "Error launching Evolution"
msgstr "Fehler beim Starten von Evolution"
@@ -317,49 +310,49 @@ msgstr ""
"Wählen Sie einen _Dateinamen für die vollständige unverschlüsselte Kopie der "
"Almanah-Tagebuchdatenbank."
-#: ../src/import-export-dialog.c:142
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
msgid "Import _mode: "
msgstr "Import_modus: "
-#: ../src/import-export-dialog.c:142
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
msgid "Export _mode: "
msgstr "Export_modus: "
#. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:145
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
msgid "Import Entries"
msgstr "Einträge importieren"
-#: ../src/import-export-dialog.c:145
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
msgid "Export Entries"
msgstr "Einträge exportieren"
#. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:148
+#: ../src/import-export-dialog.c:208
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
-#: ../src/import-export-dialog.c:148
+#: ../src/import-export-dialog.c:208
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../src/import-export-dialog.c:185
+#: ../src/import-export-dialog.c:245
msgid "Import failed"
msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
-#: ../src/import-export-dialog.c:223
+#: ../src/import-export-dialog.c:283
msgid "Export failed"
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"
-#: ../src/import-export-dialog.c:236
+#: ../src/import-export-dialog.c:296
msgid "Export successful"
msgstr "Export wurde erfolgreich abgeschlossen"
-#: ../src/import-export-dialog.c:237
+#: ../src/import-export-dialog.c:297
msgid "The diary was successfully exported."
msgstr "Das Tagebuch wurde erfolgreich exportiert."
-#: ../src/import-export-dialog.c:385
+#: ../src/import-export-dialog.c:445
msgid "Import Results"
msgstr "Ergebnisse des Imports"
@@ -369,9 +362,9 @@ msgstr "Ergebnisse des Imports"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:478 ../src/main-window.c:558
-#: ../src/main-window.c:583 ../src/main-window.c:1223 ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:160
+#: ../src/import-export-dialog.c:538 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:1291 ../src/printing.c:264
+#: ../src/search-dialog.c:166
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
@@ -391,12 +384,12 @@ msgstr ""
"Wählen Sie eine vom Almanah Tagebuch angelegte _Datenbankdatei zum "
"Importieren aus."
-#: ../src/import-operation.c:198
+#: ../src/import-operation.c:249
#, c-format
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
msgstr "Fehler beim Deserialisieren des importierten Eintrags in den Puffer: %s"
-#: ../src/import-operation.c:214
+#: ../src/import-operation.c:265
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
@@ -408,7 +401,7 @@ msgstr ""
#. Append some header text for the imported entry
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
#. * The imported entry is appended to this text.
-#: ../src/import-operation.c:255
+#: ../src/import-operation.c:306
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -421,93 +414,28 @@ msgstr ""
"Eintrag importiert aus »%s«:\n"
"\n"
-#: ../src/definition-manager-window.c:72
-msgid "Definition Manager"
-msgstr "Definitionsverwaltung"
-
-#: ../src/definition-manager-window.c:203
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Eintrag für »%s« löschen möchten?"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:53
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:54
-msgid "An Evolution contact."
-msgstr "Ein Evolution-Kontakt."
-
-#: ../src/definitions/contact.c:73
-msgid "Select Contact"
-msgstr "Kontakt auswählen"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:103 ../src/definitions/contact.c:222
-msgid "Error opening contact"
-msgstr "Fehler beim Ã?ffnen des Kontakts"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:136
-msgid "Error opening Evolution"
-msgstr "Fehler beim Starten von Evolution"
-
-#: ../src/definitions/file.c:48
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#: ../src/definitions/file.c:49
-msgid "An attached file."
-msgstr "Eine angehängte Datei."
-
-#: ../src/definitions/file.c:74
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Fehler beim Ã?ffnen einer Datei"
-
-#: ../src/definitions/file.c:93
-msgid "Select File"
-msgstr "Datei wählen"
-
-#: ../src/definitions/note.c:49
-msgid "Note"
-msgstr "Notiz"
-
-#: ../src/definitions/note.c:50
-msgid "A note about an important event."
-msgstr "Eine Notiz über ein wichtiges Ereignis."
-
-#: ../src/definitions/uri.c:50
-msgid "URI"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../src/definitions/uri.c:51
-msgid "A URI of a file or web page."
-msgstr "Adresse einer Datei oder Webseite."
-
-#: ../src/definitions/uri.c:76
-msgid "Error opening URI"
-msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der Adresse"
-
-#: ../src/definitions/uri.c:99
-msgid "URI: "
-msgstr "Adresse: "
-
-#: ../src/main-window.c:562
+#: ../src/main-window.c:588
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Tagebucheintrag für %s löschen möchten?"
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:613
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie den Tagebucheintrag für %s löschen möchten?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:774
+#: ../src/main-window.c:715
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr "Unbekannter oder doppelter Text-Tag »%s« im Eintrag, wird ignoriert."
-#: ../src/main-window.c:1056
+#: ../src/main-window.c:1028
+msgid "Error opening URI"
+msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der Adresse"
+
+#: ../src/main-window.c:1144
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -519,7 +447,7 @@ msgstr ""
"veröffentlicht wurde, entweder Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem "
"Ermessen) jeder späteren Version, weiterverteilen und/oder verändern."
-#: ../src/main-window.c:1060
+#: ../src/main-window.c:1148
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
@@ -530,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Gebrauchstauglichkeit. Für weitere Details schauen Sie in die GNU General "
"Public License."
-#: ../src/main-window.c:1064
+#: ../src/main-window.c:1152
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -538,12 +466,12 @@ msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public Licence zusammen mit Almanah "
"erhalten haben. Falls nicht, schauen Sie unter <http://www.gnu.org/licences/>."
-#: ../src/main-window.c:1075
+#: ../src/main-window.c:1167
#, c-format
-msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
-msgstr "Ein hilfreicher Tagebuchführer, der %u Themen und %u Einträge enthält."
+msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
+msgstr "Ein hilfreicher Tagebuchführer, der %u Einträge enthält."
-#: ../src/main-window.c:1081
+#: ../src/main-window.c:1171
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
@@ -552,94 +480,73 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/main-window.c:1089
+#: ../src/main-window.c:1179
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christoph Wickert <christoph wickert googlemail com>\n"
"Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../src/main-window.c:1093
+#: ../src/main-window.c:1183
msgid "Almanah Website"
msgstr "Almanah-Website"
-#: ../src/main-window.c:1250
+#: ../src/main-window.c:1319
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "Inhalt des Eintrages konnte nicht geladen werden"
-#: ../src/main-window.c:1372
+#: ../src/main-window.c:1434
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "Die Rechtschreibprüfung konnte nicht gestartet werden"
-#: ../src/main.c:38
-msgid "Error encrypting database"
-msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Datenbank"
-
-#: ../src/main.c:125
-msgid "Enable debug mode"
-msgstr "Debug-Modus einschalten"
-
-#. Options
-#: ../src/main.c:141
-msgid "- Manage your diary"
-msgstr "- Ihr Tagebuch verwalten"
-
-#: ../src/main.c:151
-msgid "Command-line options could not be parsed"
-msgstr "Befehlszeilen-Optionen konnten nicht verarbeitet werden"
-
-#: ../src/main.c:181
-msgid "Error opening database"
-msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der Datenbank"
-
-#: ../src/preferences-dialog.c:75
+#: ../src/preferences-dialog.c:92
msgid "Almanah Preferences"
msgstr "Almanah-Einstellungen"
#. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:161
+#: ../src/preferences-dialog.c:217
msgid "Encryption key: "
msgstr "Kryptographischer Schlüssel: "
-#: ../src/preferences-dialog.c:166
+#: ../src/preferences-dialog.c:222
msgid "None (don't encrypt)"
msgstr "Keine (nicht verschlüsseln)"
-#: ../src/preferences-dialog.c:190
+#: ../src/preferences-dialog.c:246
msgid "New _Key"
msgstr "Neuer _Schlüssel"
#. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:197
+#: ../src/preferences-dialog.c:253
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Recht_schreibprüfung aktivieren"
-#: ../src/preferences-dialog.c:223
+#: ../src/preferences-dialog.c:279
msgid "Error saving the encryption key"
msgstr "Fehler beim Speichern des Schlüssels"
-#: ../src/preferences-dialog.c:242
+#: ../src/preferences-dialog.c:298
msgid "Error opening Seahorse"
msgstr "Fehler beim Ã?ffnen von Seahorse"
-#: ../src/printing.c:277
+#: ../src/printing.c:278
msgid "This entry is marked as important."
msgstr "Dieser Eintrag ist als wichtig markiert."
-#: ../src/printing.c:298
+#: ../src/printing.c:299
msgid "No entry for this date."
msgstr "Kein Eintrag für dieses Datum."
-#: ../src/printing.c:453
+#: ../src/printing.c:454
msgid "Start date:"
msgstr "Startdatum:"
-#: ../src/printing.c:455
+#: ../src/printing.c:456
msgid "End date:"
msgstr "Enddatum:"
#. Line spacing
-#: ../src/printing.c:471
+#: ../src/printing.c:472
msgid "Line spacing:"
msgstr "Zeilenabstand:"
@@ -714,12 +621,100 @@ msgstr ""
"Die Abfrage »%s« konnte nicht ausgeführt werden. SQLite gab die folgende "
"Fehlermeldung zurück: %s"
-#: ../src/storage-manager.c:971
+#: ../src/storage-manager.c:954
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
msgstr ""
"Fehler beim Deserialisieren des Eintrags in den Puffer während der Suche."
#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:116
+#: ../src/widgets/calendar.c:177
msgid "Important!"
msgstr "Wichtig!"
+
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:72
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Adresse eingeben"
+
+#~ msgid "Add a definition for the currently selected text."
+#~ msgstr "Eine Definition für den gegenwärtig ausgewählten Text hinzufügen."
+
+#~ msgid "Definition Description"
+#~ msgstr "Definitionsbeschreibung"
+
+#~ msgid "Definition List"
+#~ msgstr "Definitionsliste"
+
+#~ msgid "Definition Type"
+#~ msgstr "Definitionstyp"
+
+#~ msgid "Definition type:"
+#~ msgstr "Definitionstyp:"
+
+#~ msgid "Nothing selected"
+#~ msgstr "Nichts ausgewählt"
+
+#~ msgid "_Add Definition"
+#~ msgstr "Definition _hinzufügen"
+
+#~ msgid "_Definitions"
+#~ msgstr "D_efinitionen"
+
+#~ msgid "_Remove Definition"
+#~ msgstr "Definition entfe_rnen"
+
+#~ msgid "_View Definitions"
+#~ msgstr "Definitionen _anzeigen"
+
+#~ msgid "Add Definition"
+#~ msgstr "Definition hinzufügen"
+
+#~ msgid "Definition Manager"
+#~ msgstr "Definitionsverwaltung"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
+#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Eintrag für »%s« löschen möchten?"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kontakt"
+
+#~ msgid "An Evolution contact."
+#~ msgstr "Ein Evolution-Kontakt."
+
+#~ msgid "Select Contact"
+#~ msgstr "Kontakt auswählen"
+
+#~ msgid "Error opening contact"
+#~ msgstr "Fehler beim Ã?ffnen des Kontakts"
+
+#~ msgid "Error opening Evolution"
+#~ msgstr "Fehler beim Starten von Evolution"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datei"
+
+#~ msgid "An attached file."
+#~ msgstr "Eine angehängte Datei."
+
+#~ msgid "Error opening file"
+#~ msgstr "Fehler beim Ã?ffnen einer Datei"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Datei wählen"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Notiz"
+
+#~ msgid "A note about an important event."
+#~ msgstr "Eine Notiz über ein wichtiges Ereignis."
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#~ msgid "A URI of a file or web page."
+#~ msgstr "Adresse einer Datei oder Webseite."
+
+#~ msgid "URI: "
+#~ msgstr "Adresse: "
+
+#~ msgid "- Manage your diary"
+#~ msgstr "- Ihr Tagebuch verwalten"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]