[totem] po/vi.po: import from Damned Lies



commit 1c5fa8cb3cd00c359ef16ee431f056b9d043b252
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Thu Apr 14 18:48:31 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po |  344 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 124 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index fbc0680..ba60e60 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem TRUNK\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 01:56+0000\n"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 14:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-27 15:07+0700\n"
 "Last-Translator: Le Kien Truc <afterlastangel gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <du-an-most lists hanoilug org>\n"
@@ -117,7 +117,6 @@ msgstr "Ã?m thanh"
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Không có"
@@ -182,7 +181,6 @@ msgstr "Phim"
 #. Video Codec
 #: ../data/properties.ui.h:23
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Không có"
@@ -202,7 +200,7 @@ msgstr "Thê_m vào danh sách phát"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1667
+#: ../src/totem-object.c:1666
 msgid "Movie Player"
 msgstr "B� phát phim"
 
@@ -295,7 +293,6 @@ msgid "About this application"
 msgstr "Gi�i thi�u ứng dụng này"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "Auto"
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng"
@@ -321,7 +318,6 @@ msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "Cấu hình phần bá»? sung Ä?á»? má»? rá»?ng tính nÄ?ng ứng dụng"
 
 #: ../data/totem.ui.h:29
-#| msgid "Configure Plugins"
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Cấu hình ứng dụng"
 
@@ -401,7 +397,6 @@ msgid "Large"
 msgstr "Lá»?n"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "_Nạp tập tin mục lục phim  khi nạp phim"
 
@@ -439,7 +434,6 @@ msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Phát hoặc tạm dừng phim"
 
 #: ../data/totem.ui.h:63
-#| msgid "Play"
 msgid "Playback"
 msgstr "Phát"
 
@@ -460,7 +454,6 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "Thoát chương trình"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
-#| msgid "Reset To _Defaults"
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Phục há»?i _mặc Ä?á»?nh"
 
@@ -568,7 +561,7 @@ msgstr "Vuông"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Bắt Ä?ầu phát từ vá»? trí cuá»?i cùng"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
 msgid "Stereo"
 msgstr "�m lập th�"
 
@@ -717,7 +710,6 @@ msgid "_Languages"
 msgstr "_Ngôn ngữ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:135
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _nạp các tập tin phụ Ä?á»? khi nạp phim"
 
@@ -754,7 +746,6 @@ msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "Ä?á»?_i cỡ 1:2"
 
 #: ../data/totem.ui.h:144
-#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _thay Ä?á»?i kích thÆ°á»?c cá»­a sá»? khi nạp phim má»?i"
 
@@ -785,14 +776,10 @@ msgid "Active plugins list"
 msgstr "Danh mục phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "Cho phép kích hoạt chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? màn hình khi Ä?ang phát nhạc"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
-#| "is useful for monitor-powered speakers."
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
@@ -801,9 +788,6 @@ msgstr ""
 "bạn dùng loa màn hình."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#| "the stream (in seconds)"
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
@@ -822,9 +806,6 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Má»?...\""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-#| "directory"
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
@@ -835,9 +816,6 @@ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Vá»? trí mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Chụp ảnh màn hình\""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-#| "Pictures directory"
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
@@ -846,12 +824,10 @@ msgstr ""
 "Pictures (hình ảnh)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Bảng mã ký tá»± cho phụ Ä?á»?."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgid "Name of the visual effects plugin"
 msgstr "Tên của phần b� sung hi�u ứng hình ảnh"
 
@@ -864,7 +840,6 @@ msgid "Network connection speed"
 msgstr "Tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Mô tả vá»? phông chữ Pango Ä?ược dùng Ä?á»? hiá»?n phụ Ä?á»?."
 
@@ -925,7 +900,6 @@ msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Thiết lập chất lượng hi�n th�"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Có nên tá»± Ä?á»?ng nạp tập tin mục lục phim bên ngoài khi nạp phim không"
 
@@ -934,12 +908,10 @@ msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Có nên tá»± Ä?á»?ng nạp các tập tin phụ Ä?á»? hay không khi nạp phim"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Có tắt phím tắt không"
 
@@ -1001,17 +973,14 @@ msgstr "Là má»?t mục không thá»? chạy Ä?ược"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 #, c-format
-#| msgid "File Format: %s"
 msgid "File _Format: %s"
 msgstr "Ä?á»?nh _dạng tập tin: %s"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:374
-#| msgid "All files"
 msgid "All Files"
 msgstr "M�i tập tin"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:375
-#| msgid "Supported files"
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "M�i tập tin h� trợ"
 
@@ -1031,8 +1000,8 @@ msgstr "Phần m� r�ng"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "ChÆ°Æ¡ng trình không thá»? nhận ra Ä?á»?nh dạng tập tin cho %s. Nhá»? dùng phần má»? "
@@ -1072,28 +1041,24 @@ msgstr "Hi�n th� các tùy ch�n v� cách quản lý phiên chạy"
 
 #. Dimensions
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "Không có"
 
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Không có"
 
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Không có"
 
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Không có"
@@ -1113,7 +1078,6 @@ msgstr "%d Kb/giây"
 
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
 #, c-format
-#| msgid "%d frames per second"
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d khung / giây"
@@ -1124,13 +1088,11 @@ msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#| msgid "N/A"
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Không có"
 
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
-#| msgid "Audio files"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Nghe thá»­"
 
@@ -1214,7 +1176,6 @@ msgstr "Không"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:197
-#| msgid "Auto"
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng"
@@ -1222,86 +1183,84 @@ msgstr "Tá»± Ä?á»?ng"
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:767
 #, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Phát ảnh '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
+#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "thiết-b�%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:850
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Phát Ä?Ä©a '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1201
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "B� phát phim dùng %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1205
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Tác quyá»?n © nÄ?m 2002-2009 của Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nhóm Vi�t hóa GNOME <http://live.gnome.org/GnomeVi> \n"
 "Dự án MOST <http://du-an-most.hanoilug.org>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1214
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Website của Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1248
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Cấu hình phần b� sung"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
 #: ../src/totem-object.c:473
 #, c-format
-#| msgid "Totem Website"
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "Ä?ang phát"
 
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Tạm dừng"
 
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "B� tạm dừng"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
 #: ../src/totem-options.c:51
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "Phát"
 
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
 #: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "B� dừng"
 
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
+#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem không th� phát '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1245
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1310,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "Totem không thá»? phát từ thiết bá»? lÆ°u trữ này (%s) mặc dù Ä?ã có phần bá»? sung "
 "Ä?á»? xá»­ lý."
 
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1246
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1318,11 +1277,11 @@ msgstr ""
 "Có thá»? bạn cần kiá»?m tra là Ä?ang có Ä?Ä©a trong á»? và Ä?ã Ä?ược cấu hình Ä?úng hay "
 "chÆ°a."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1254
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Thông tin thêm v� phần b� sung phương ti�n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1330,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 "Hãy cài Ä?ặt các phần bá»? sung cần thiết và khá»?i Ä?á»?ng lại Totem Ä?á»? có thá»? phát "
 "Ä?ược từ phÆ°Æ¡ng tiá»?n này."
 
-#: ../src/totem-object.c:1258
+#: ../src/totem-object.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1339,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "Totem không th� phát từ ki�u phương ti�n (%s) vì không có phần b� sung thích "
 "hợp Ä?á»? Ä?á»?c từ Ä?Ä©a."
 
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1348,68 +1307,67 @@ msgstr ""
 "Totem không th� phát từ ki�u phương ti�n (%s) vì không có phần b� sung thích "
 "hợp Ä?á»? xá»­ lý."
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1262
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không Ä?ược há»? trợ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1264
+#: ../src/totem-object.c:1263
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a Ä?Ä©a khác vào Ä?á»? phát tiếp."
 
-#: ../src/totem-object.c:1300
+#: ../src/totem-object.c:1299
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem không thá»? phát Ä?Ä©a này."
 
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
+#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
 msgid "No reason."
 msgstr "Không lý do."
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1314
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem không há»? trợ chức nÄ?ng phát lại Ä?Ä©a CD âm thanh"
 
-#: ../src/totem-object.c:1316
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "Bạn hãy sá»­ dụng bá»? phát nhạc hay bá»? trích Ä?Ä©a CD, Ä?á»? phát Ä?Ä©a CD này"
 
-#: ../src/totem-object.c:1803
+#: ../src/totem-object.c:1804
 msgid "No error message"
 msgstr "Không có thông Ä?iá»?p lá»?i"
 
-#: ../src/totem-object.c:2195
+#: ../src/totem-object.c:2197
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem không th� hi�n th� n�i dung trợ giúp."
 
-#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Gặp l�i"
 
-#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
+#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ChÆ°Æ¡ng/Phim trÆ°á»?c"
 
-#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
+#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Phát / Tạm dừng"
 
-#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
+#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Chương/Phim kế"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Toàn màn hình"
 
-#: ../src/totem-object.c:4278
+#: ../src/totem-object.c:4280
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem không thá»? khá»?i Ä?á»?ng."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:179
+#: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Má»? Ä?á»?a chá»?..."
 
@@ -1490,50 +1448,49 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Không thá»? thêm vào và thay thế hàng Ä?ợi cùng lúc"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Danh sách phát ShoutCast MP3"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Nhạc MP3 (phát từ mạng)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Nhạc MP3 (phát từ mạng, Ä?á»?nh dạng DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Danh sách phát có th� chia sẻ XML "
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:363
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Tá»±a Ä?á»? %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:462
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Không lÆ°u Ä?ược danh sách phát."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1037
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Lưu danh sách phát"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "Danh sách phát"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1869
 #, c-format
-#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Không th� phân tích danh sách phát '%s', có lẽ b� h�ng."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1870
 msgid "Playlist error"
 msgstr "L�i danh sách phát"
 
@@ -1829,23 +1786,23 @@ msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng thÆ° viá»?n \"thread-safe\" (mạch an toàn
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt há»? thá»?ng. Totem sẽ thoát ra ngay bây giá»?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Cần mật khẩu cho máy chủ RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Bản nhạc #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Phụ Ä?á»? #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1853,16 +1810,16 @@ msgstr ""
 "Không tìm thấy ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh Ä?ã yêu cầu. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ "
 "xuất tín hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
 msgid "Location not found."
 msgstr "Không tìm thấy Ä?á»?a Ä?iá»?m"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a Ä?iá»?m; có lẽ bạn không có quyá»?n má»? tập tin Ä?ó."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1872,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 "lòng Ä?óng các ứng dụng phim khác, hoặc chá»?n ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh khác "
 "trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1883,13 +1840,13 @@ msgstr ""
 "phương ti�n. Có lẽ bạn cũng nên dùng m�t trình phục vụ âm thanh."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Ä?á»? phát phim này cần có phần bá»? sung '%s', nhÆ°ng chÆ°a Ä?ược cài Ä?ặt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1901,32 +1858,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "Không thá»? phát tập tin trên mạng này. Hãy thá»­ tải vá»? Ä?Ä©a trÆ°á»?c."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Không thá»? phát tập tin Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid "Surround"
 msgstr "�m thanh vòm"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
 msgid "Mono"
 msgstr "Ã?m Ä?Æ¡n"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Phiên bản GStreamer Ä?ã cài Ä?ặt quá cÅ©."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Thiết b� lưu trữ không h� trợ phát phim."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1934,8 +1891,8 @@ msgstr ""
 "Không thá»? tạo Ä?á»?i tượng phát GStreamer. Vui lòng kiá»?m tra lại bản cài Ä?ặt "
 "GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1944,7 +1901,7 @@ msgstr ""
 "chá»?n má»?t ngõ xuất tín hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng "
 "tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1954,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "phần b� sung GStreamer, hoặc ch�n m�t ngõ xuất tín hi�u hình ảnh khác trong "
 "Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1964,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 "bá»? âm thanh, hoặc trình phục vụ âm thanh không Ä?ang chạy. Vui lòng chá»?n má»?t "
 "ngõ xuất tín hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2109,12 +2066,10 @@ msgstr "Bá»? thu Ä?Ä©a phim"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
-#| msgid "_Chapter Menu"
 msgid "Chapters"
 msgstr "Ä?oạn phim"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Next chapter or movie"
 msgid "Support chapter markers in movies."
 msgstr "Há»? trợ Ä?ánh dấu Ä?oạn phim."
 
@@ -2123,7 +2078,6 @@ msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "Tên Ä?oạn phim má»?i:"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-#| msgid "Add..."
 msgid "Add Chapter..."
 msgstr "Thêm Ä?oạn phim..."
 
@@ -2132,17 +2086,14 @@ msgid "Add New Chapters"
 msgstr "Thêm Ä?oạn phim má»?i"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-#| msgid "Next chapter or movie"
 msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "Tạo mục lục phim"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to the chapter menu"
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Nhảy Ä?ến Ä?oạn phim"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#| msgid "Go to the chapter menu"
 msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "Xem Ä?oạn phim"
 
@@ -2159,27 +2110,22 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "Không có mục lục phim"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#| msgid "Remove"
 msgid "Remove Chapter"
 msgstr "Bá»? Ä?oạn phim"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Remove file from playlist"
 msgid "Remove the chapter from the list"
 msgstr "Bá»? Ä?oạn phim khá»?i danh mục"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-#| msgid "0 Channels"
 msgid "Save Changes"
 msgstr "LÆ°u thay Ä?á»?i"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-#| msgid "Go to the chapter menu"
 msgid "_Go to Chapter"
 msgstr "_Nhảy Ä?ến Ä?oạn phim"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-#| msgid "_Remove"
 msgid "_Remove Chapter"
 msgstr "_Bá»? Ä?oạn phim"
 
@@ -2209,7 +2155,6 @@ msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "L�i ghi tập tin mục lục phim"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
-#| msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "L�i khi lưu mục lục phim"
 
@@ -2219,17 +2164,14 @@ msgid ""
 msgstr "Hãy ki�m tra quy�n ghi vào thư mục chứa phim."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
-#| msgid "Open a file"
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "M� tập tin mục lục phim"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
-#| msgid "Save Screenshot"
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Chụp ảnh Ä?oạn phim"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
-#| msgid "_Chapter Menu"
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Tá»±a Ä?oạn phim"
 
@@ -2244,7 +2186,6 @@ msgstr "Ä?óng không lÆ°u"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
-#| msgid "Square"
 msgid "Save"
 msgstr "LÆ°u"
 
@@ -2261,7 +2202,7 @@ msgstr "L�i phân tích tập tin CMML"
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Ứng dụng khách DLNA/UPnP Coherence"
@@ -2275,9 +2216,6 @@ msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D�ch vụ D-BUS"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
@@ -2305,7 +2243,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tập tin nh� phân gromit."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "B� phát phim BBC iPlayer"
 
@@ -2314,12 +2252,11 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr ""
 "Phát chương trình BBC trong vòng bảy ngày gần nhất từ d�ch vụ BBC iPlayer"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
-#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "L�i khi li�t kê phân loại kênh"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2329,19 +2266,16 @@ msgstr ""
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Ä?ang tảiâ?¦"
 
 #. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "L�i khi lấy chương trình từ ngu�n."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
-#| msgid ""
-#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
-#| "channel and category combination."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
@@ -2375,7 +2309,6 @@ msgid "Latest Releases"
 msgstr "Bản phát hành m�i nhất"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-#| msgid "Number of albums to _retrieve"
 msgid "Number of albums to _retrieve:"
 msgstr "S� tập nhạc cần _lấy:"
 
@@ -2384,7 +2317,6 @@ msgid "Popular"
 msgstr "Ph� biến"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-#| msgid "Preferred audio _format"
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Ä?á»?nh _dạng âm thanh Æ°a thích:"
 
@@ -2399,7 +2331,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_M� Trang tập nhạc Jamendo trong trình duy�t Web"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2414,34 +2346,34 @@ msgstr ""
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "NgÆ°á»?i dùng cần phải cài Ä?ặt mô-Ä?un Python tên simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Ngh� sĩ: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Th� loại: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Phát hành vào : %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Giấy phép: %s"
@@ -2451,27 +2383,26 @@ msgstr "Giấy phép: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Tập nhạc: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Thá»?i gian: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
-#| msgid "Fetching albums, please wait..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
 msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
 msgstr "Ä?ang lấy các tập nhạc, hãy Ä?ợiâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2480,24 +2411,24 @@ msgstr ""
 "L�i kết n�i t�i máy phục vụ Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Máy phục vụ Jamendo trả lại mã %s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Ä?ã có lá»?i phát sinh trong khi lấy tập nhạc."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2508,7 +2439,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2517,7 +2448,6 @@ msgid "Audio format to download from Jamendo"
 msgstr "Ä?á»?nh dạng âm thanh tải vá»? từ Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Number of screenshots:"
 msgid "Number of results per page"
 msgstr "S� kết quả m�i trang:"
 
@@ -2551,7 +2481,6 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim vá»?"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-#| msgid "_Languages"
 msgid "Language"
 msgstr "Ngôn ngữ"
 
@@ -2586,43 +2515,39 @@ msgstr "Không thá»? liên lạc vá»?i website OpenSubtitles (Phụ Ä?á»? Má»?)"
 msgid "No results found"
 msgstr "Không tìm thấy"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Phụ Ä?á»?"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382
 msgid "Format"
 msgstr "Ä?á»?nh dạng"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387
 msgid "Rating"
 msgstr "Ä?ánh giá"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
 msgstr "_Tải phụ Ä?á»? phim vá»?â?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim từ OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
-#| msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Searching subtitlesâ?¦"
 msgstr "Ä?ang tìm phụ Ä?á»?â?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
-#| msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546
 msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
 msgstr "Ä?ang tải phụ Ä?á»? vá»?â?¦"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Subtitle _language:"
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Ngôn ngữ phụ Ä?á»?"
 
@@ -2671,7 +2596,6 @@ msgstr "Giao thức vận chuyá»?n Ä?ược dùng khi công bá»? danh mục phá
 
 #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-#| msgid "Neighbours"
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Hàng xóm"
 
@@ -2689,10 +2613,6 @@ msgstr "Tê_n d�ch vụ :"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgid ""
 "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
@@ -2710,40 +2630,37 @@ msgstr "Dùng giao thức truyá»?n Ä?ược _mã hóa (HTTPS)"
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "Mật khẩu bảo vá»? máy chủ rpdb2 Ä?á»? gỡ lá»?i Totem bằng truy cập không Ä?ược phép từ xa. Nếu rá»?ng, 'totem' sẽ Ä?ược dùng."
+msgstr ""
+"Mật khẩu bảo vá»? máy chủ rpdb2 Ä?á»? gỡ lá»?i Totem bằng truy cập không Ä?ược phép "
+"từ xa. Nếu rá»?ng, 'totem' sẽ Ä?ược dùng."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "mật khẩu rpdb2"
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-#| msgid "Save Playlist..."
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "Lưu bản sao..."
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-#| msgid "The contrast of the video"
 msgid "Save a copy of the movie"
 msgstr "Lưu bản sao của phim"
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-#| msgid "Save Gallery"
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lưu bản sao"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-#| msgid "_Movie"
 msgid "Movie"
 msgstr "Phim"
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#| msgid "Movies to play"
 msgid "Movie stream"
 msgstr "Luá»?ng phim"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Ä?ang phát phim"
@@ -2769,7 +2686,6 @@ msgid "Select a folder"
 msgstr "Ch�n thư mục"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-#| msgid "Service _Name:"
 msgid "_Name:"
 msgstr "Tê_n:"
 
@@ -2815,7 +2731,6 @@ msgstr "Lưu ảnh chụp màn hình"
 #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "AnhChup-%s-%d.png"
 
@@ -2847,7 +2762,6 @@ msgstr "Tạo m�t thư vi�n chứa các ảnh chụp màn hình"
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
-#| msgid "seconds"
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "giây"
@@ -2862,12 +2776,10 @@ msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-#| msgid "Skip to"
 msgid "Skip To"
 msgstr "Nhảy t�i"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-#| msgid "_Skip to..."
 msgid "_Skip To..."
 msgstr "_Nhảy t�i..."
 
@@ -2881,7 +2793,6 @@ msgstr "Nhảy _t�i:"
 
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "Không th� kết n�i Tracker"
 
@@ -2934,7 +2845,6 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Phần bá»? sung cho bạn có khả nÄ?ng duyá»?t qua các phim YouTube."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
-#| msgid "YouTube browser"
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Bá»? duyá»?t YouTube"
 
@@ -2983,13 +2893,11 @@ msgstr ""
 
 #. Update the UI
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
-#| msgid "Fetching search results..."
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Ä?ang lấy kết quả tìm kiếmâ?¦"
 
 #. Update the UI
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
-#| msgid "Fetching related videos..."
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Ä?ang lấy phim liên quanâ?¦"
 
@@ -3009,7 +2917,9 @@ msgstr "Ä?á»?nh dạnh phim không há»? trợ"
 msgid ""
 "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
 "like to open it in your web browser instead?"
-msgstr "Phim này không có trong Ä?á»?nh dạng phim Totem há»? trợ. Bạn có muá»?n má»? nó bằng trình duyá»?t web không?"
+msgstr ""
+"Phim này không có trong Ä?á»?nh dạng phim Totem há»? trợ. Bạn có muá»?n má»? nó bằng "
+"trình duy�t web không?"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
@@ -3037,7 +2947,6 @@ msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Không có danh sách phát hoặc danh sách phát r�ng"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
-#| msgid "Totem Browser Plugin"
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Phần b� sung trình duy�t phim"
 
@@ -3055,41 +2964,36 @@ msgstr "Dòng l�nh giao tiếp Python tương tác."
 msgid "Python Console"
 msgstr "Dòng l�nh giao tiếp Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Trình Ä?Æ¡n dòng lá»?nh giao tiếp Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Dòng l�nh giao tiếp _Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Hi�n th� dòng l�nh giao tiếp Python của Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "B� gỡ l�i Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Bật chức nÄ?ng gỡ lá»?i Python từ xa dùng rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
 #, python-format
-#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "Bạn có th� truy cập Totem.Object thông qua 'totem_object' :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Cửa s� giao tiếp Python Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-#| msgid ""
-#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
-#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
-#| "the default password ('totem')."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -3130,8 +3034,8 @@ msgstr ""
 #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
 #~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
 #~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
 #~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
 #~ "LAN."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]