[totem/gnome-3-0] po/vi.po: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem/gnome-3-0] po/vi.po: import from Damned Lies
- Date: Thu, 14 Apr 2011 11:52:30 +0000 (UTC)
commit a95cbb2f7be6f8cd1abe2142378afd2bfaf6add1
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Thu Apr 14 18:48:31 2011 +0700
po/vi.po: import from Damned Lies
po/vi.po | 344 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index fbc0680..ba60e60 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 01:56+0000\n"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 15:07+0700\n"
"Last-Translator: Le Kien Truc <afterlastangel gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <du-an-most lists hanoilug org>\n"
@@ -117,7 +117,6 @@ msgstr "Ã?m thanh"
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "Không có"
@@ -182,7 +181,6 @@ msgstr "Phim"
#. Video Codec
#: ../data/properties.ui.h:23
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "Không có"
@@ -202,7 +200,7 @@ msgstr "Thê_m và o danh sách phát"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1667
+#: ../src/totem-object.c:1666
msgid "Movie Player"
msgstr "B� phát phim"
@@ -295,7 +293,6 @@ msgid "About this application"
msgstr "Gi�i thi�u ứng dụng nà y"
#: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "Auto"
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng"
@@ -321,7 +318,6 @@ msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "Cấu hình phần bá»? sung Ä?á»? má»? rá»?ng tÃnh nÄ?ng ứng dụng"
#: ../data/totem.ui.h:29
-#| msgid "Configure Plugins"
msgid "Configure the application"
msgstr "Cấu hình ứng dụng"
@@ -401,7 +397,6 @@ msgid "Large"
msgstr "Lá»?n"
#: ../data/totem.ui.h:52
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "_Nạp táºp tin mục lục phim khi nạp phim"
@@ -439,7 +434,6 @@ msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Phát hoặc tạm dừng phim"
#: ../data/totem.ui.h:63
-#| msgid "Play"
msgid "Playback"
msgstr "Phát"
@@ -460,7 +454,6 @@ msgid "Quit the program"
msgstr "Thoát chương trình"
#: ../data/totem.ui.h:68
-#| msgid "Reset To _Defaults"
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Phục há»?i _mặc Ä?á»?nh"
@@ -568,7 +561,7 @@ msgstr "Vuông"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Bắt Ä?ầu phát từ vá»? trà cuá»?i cùng"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
msgid "Stereo"
msgstr "Ã?m láºp thá»?"
@@ -717,7 +710,6 @@ msgid "_Languages"
msgstr "_Ngôn ngữ"
#: ../data/totem.ui.h:135
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _nạp các táºp tin phụ Ä?á»? khi nạp phim"
@@ -754,7 +746,6 @@ msgid "_Resize 1:2"
msgstr "Ä?á»?_i cỡ 1:2"
#: ../data/totem.ui.h:144
-#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _thay Ä?á»?i kÃch thÆ°á»?c cá»a sá»? khi nạp phim má»?i"
@@ -785,14 +776,10 @@ msgid "Active plugins list"
msgstr "Danh mục phần bá»? sung hoạt Ä?á»?ng"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Cho phép kÃch hoạt chÆ°Æ¡ng trình bảo vá»? mà n hình khi Ä?ang phát nhạc"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
-#| "is useful for monitor-powered speakers."
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
@@ -801,9 +788,6 @@ msgstr ""
"bạn dùng loa mà n hình."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#| "the stream (in seconds)"
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -822,9 +806,6 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Má»?...\""
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-#| "directory"
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
@@ -835,9 +816,6 @@ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Vá»? trà mặc Ä?á»?nh cho há»?p thoại \"Chụp ảnh mà n hình\""
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-#| "Pictures directory"
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
@@ -846,12 +824,10 @@ msgstr ""
"Pictures (hình ảnh)."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Bảng mã ký tá»± cho phụ Ä?á»?."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Name of the visual effects plugins"
msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "Tên của phần b� sung hi�u ứng hình ảnh"
@@ -864,7 +840,6 @@ msgid "Network connection speed"
msgstr "Tá»?c Ä?á»? kết ná»?i mạng"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Mô tả vá»? phông chữ Pango Ä?ược dùng Ä?á»? hiá»?n phụ Ä?á»?."
@@ -925,7 +900,6 @@ msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Thiết láºp chất lượng hiá»?n thá»?"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "Có nên tá»± Ä?á»?ng nạp táºp tin mục lục phim bên ngoà i khi nạp phim không"
@@ -934,12 +908,10 @@ msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Có nên tá»± Ä?á»?ng nạp các táºp tin phụ Ä?á»? hay không khi nạp phim"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Có tắt phÃm tắt không"
@@ -1001,17 +973,14 @@ msgstr "Là má»?t mục không thá»? chạy Ä?ược"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
-#| msgid "File Format: %s"
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Ä?á»?nh _dạng táºp tin: %s"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
-#| msgid "All files"
msgid "All Files"
msgstr "Má»?i táºp tin"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
-#| msgid "Supported files"
msgid "All Supported Files"
msgstr "Má»?i táºp tin há»? trợ"
@@ -1031,8 +1000,8 @@ msgstr "Phần m� r�ng"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"ChÆ°Æ¡ng trình không thá»? nháºn ra Ä?á»?nh dạng táºp tin cho %s. Nhá»? dùng phần má»? "
@@ -1072,28 +1041,24 @@ msgstr "Hi�n th� các tùy ch�n v� cách quản lý phiên chạy"
#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Không có"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Không có"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Không có"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Không có"
@@ -1113,7 +1078,6 @@ msgstr "%d Kb/giây"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
-#| msgid "%d frames per second"
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d khung / giây"
@@ -1124,13 +1088,11 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "Không có"
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
-#| msgid "Audio files"
msgid "Audio Preview"
msgstr "Nghe thá»"
@@ -1214,7 +1176,6 @@ msgstr "Không"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:197
-#| msgid "Auto"
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng"
@@ -1222,86 +1183,84 @@ msgstr "Tá»± Ä?á»?ng"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:767
#, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Phát ảnh '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
+#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "thiết-b�%d"
-#: ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:850
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Phát Ä?Ä©a '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1201
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "B� phát phim dùng %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1205
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Tác quyá»?n © nÄ?m 2002-2009 của Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nhóm Vi�t hóa GNOME <http://live.gnome.org/GnomeVi> \n"
"Dự án MOST <http://du-an-most.hanoilug.org>"
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1214
msgid "Totem Website"
msgstr "Website của Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Cấu hình phần b� sung"
#. Translators: %s is the totem version number
#: ../src/totem-object.c:473
#, c-format
-#| msgid "Totem Website"
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "Ä?ang phát"
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Tạm dừng"
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "B� tạm dừng"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
#: ../src/totem-options.c:51
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "Phát"
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "B� dừng"
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
+#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem không th� phát '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1310,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"Totem không thá»? phát từ thiết bá»? lÆ°u trữ nà y (%s) mặc dù Ä?ã có phần bá»? sung "
"Ä?á»? xá» lý."
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1246
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1318,11 +1277,11 @@ msgstr ""
"Có thá»? bạn cần kiá»?m tra là Ä?ang có Ä?Ä©a trong á»? và Ä?ã Ä?ược cấu hình Ä?úng hay "
"chÆ°a."
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Thông tin thêm v� phần b� sung phương ti�n"
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1255
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1330,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"Hãy cà i Ä?ặt các phần bá»? sung cần thiết và khá»?i Ä?á»?ng lại Totem Ä?á»? có thá»? phát "
"Ä?ược từ phÆ°Æ¡ng tiá»?n nà y."
-#: ../src/totem-object.c:1258
+#: ../src/totem-object.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1339,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không có phần bá»? sung thÃch "
"hợp Ä?á»? Ä?á»?c từ Ä?Ä©a."
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1348,68 +1307,67 @@ msgstr ""
"Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không có phần bá»? sung thÃch "
"hợp Ä?á»? xá» lý."
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1262
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem không thá»? phát từ kiá»?u phÆ°Æ¡ng tiá»?n (%s) vì không Ä?ược há»? trợ."
-#: ../src/totem-object.c:1264
+#: ../src/totem-object.c:1263
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Vui lòng Ä?Æ°a Ä?Ä©a khác và o Ä?á»? phát tiếp."
-#: ../src/totem-object.c:1300
+#: ../src/totem-object.c:1299
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem không thá»? phát Ä?Ä©a nà y."
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
+#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
msgid "No reason."
msgstr "Không lý do."
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1314
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem không há»? trợ chức nÄ?ng phát lại Ä?Ä©a CD âm thanh"
-#: ../src/totem-object.c:1316
+#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Bạn hãy sá» dụng bá»? phát nhạc hay bá»? trÃch Ä?Ä©a CD, Ä?á»? phát Ä?Ä©a CD nà y"
-#: ../src/totem-object.c:1803
+#: ../src/totem-object.c:1804
msgid "No error message"
msgstr "Không có thông Ä?iá»?p lá»?i"
-#: ../src/totem-object.c:2195
+#: ../src/totem-object.c:2197
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem không th� hi�n th� n�i dung trợ giúp."
-#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "Gặp l�i"
-#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
+#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "ChÆ°Æ¡ng/Phim trÆ°á»?c"
-#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
+#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
msgid "Play / Pause"
msgstr "Phát / Tạm dừng"
-#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
+#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Chương/Phim kế"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
msgid "Fullscreen"
msgstr "Toà n mà n hình"
-#: ../src/totem-object.c:4278
+#: ../src/totem-object.c:4280
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem không thá»? khá»?i Ä?á»?ng."
-#: ../src/totem-open-location.c:179
+#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "Má»? Ä?á»?a chá»?..."
@@ -1490,50 +1448,49 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Không thá»? thêm và o và thay thế hà ng Ä?ợi cùng lúc"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Danh sách phát ShoutCast MP3"
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Nhạc MP3 (phát từ mạng)"
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Nhạc MP3 (phát từ mạng, Ä?á»?nh dạng DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Danh sách phát có th� chia sẻ XML "
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:363
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Tá»±a Ä?á»? %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:462
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Không lÆ°u Ä?ược danh sách phát."
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1037
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lưu danh sách phát"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "Danh sách phát"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1869
#, c-format
-#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Không thá»? phân tÃch danh sách phát '%s', có lẽ bá»? há»?ng."
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1870
msgid "Playlist error"
msgstr "L�i danh sách phát"
@@ -1829,23 +1786,23 @@ msgstr "Không thá»? khá»?i Ä?á»?ng thÆ° viá»?n \"thread-safe\" (mạch an toà n
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Hãy kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt há»? thá»?ng. Totem sẽ thoát ra ngay bây giá»?."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Cần máºt khẩu cho máy chủ RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Bản nhạc #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Phụ Ä?á»? #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1853,16 +1810,16 @@ msgstr ""
"Không tìm thấy ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh Ä?ã yêu cầu. Vui lòng chá»?n má»?t ngõ "
"xuất tÃn hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
msgid "Location not found."
msgstr "Không tìm thấy Ä?á»?a Ä?iá»?m"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a Ä?iá»?m; có lẽ bạn không có quyá»?n má»? táºp tin Ä?ó."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1872,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"lòng Ä?óng các ứng dụng phim khác, hoặc chá»?n ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh khác "
"trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1883,13 +1840,13 @@ msgstr ""
"phương ti�n. Có lẽ bạn cũng nên dùng m�t trình phục vụ âm thanh."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Ä?á»? phát phim nà y cần có phần bá»? sung '%s', nhÆ°ng chÆ°a Ä?ược cà i Ä?ặt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1901,32 +1858,32 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "Không thá»? phát táºp tin trên mạng nà y. Hãy thá» tải vá»? Ä?Ä©a trÆ°á»?c."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Không thá»? phát táºp tin Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid "Surround"
msgstr "�m thanh vòm"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
msgid "Mono"
msgstr "Ã?m Ä?Æ¡n"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Phiên bản GStreamer Ä?ã cà i Ä?ặt quá cÅ©."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Thiết b� lưu trữ không h� trợ phát phim."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1934,8 +1891,8 @@ msgstr ""
"Không thá»? tạo Ä?á»?i tượng phát GStreamer. Vui lòng kiá»?m tra lại bản cà i Ä?ặt "
"GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1944,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng "
"tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1954,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"phần bá»? sung GStreamer, hoặc chá»?n má»?t ngõ xuất tÃn hiá»?u hình ảnh khác trong "
"Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1964,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"bá»? âm thanh, hoặc trình phục vụ âm thanh không Ä?ang chạy. Vui lòng chá»?n má»?t "
"ngõ xuất tÃn hiá»?u âm thanh khác trong Bá»? chá»?n há»? thá»?ng Ä?a phÆ°Æ¡ng tiá»?n."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2109,12 +2066,10 @@ msgstr "Bá»? thu Ä?Ä©a phim"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
-#| msgid "_Chapter Menu"
msgid "Chapters"
msgstr "Ä?oạn phim"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Next chapter or movie"
msgid "Support chapter markers in movies."
msgstr "Há»? trợ Ä?ánh dấu Ä?oạn phim."
@@ -2123,7 +2078,6 @@ msgid "Name for new chapter:"
msgstr "Tên Ä?oạn phim má»?i:"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-#| msgid "Add..."
msgid "Add Chapter..."
msgstr "Thêm Ä?oạn phim..."
@@ -2132,17 +2086,14 @@ msgid "Add New Chapters"
msgstr "Thêm Ä?oạn phim má»?i"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-#| msgid "Next chapter or movie"
msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "Tạo mục lục phim"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Nhảy Ä?ến Ä?oạn phim"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "Xem Ä?oạn phim"
@@ -2159,27 +2110,22 @@ msgid "No chapter data"
msgstr "Không có mục lục phim"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#| msgid "Remove"
msgid "Remove Chapter"
msgstr "Bá»? Ä?oạn phim"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Remove file from playlist"
msgid "Remove the chapter from the list"
msgstr "Bá»? Ä?oạn phim khá»?i danh mục"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-#| msgid "0 Channels"
msgid "Save Changes"
msgstr "LÆ°u thay Ä?á»?i"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "_Go to Chapter"
msgstr "_Nhảy Ä?ến Ä?oạn phim"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-#| msgid "_Remove"
msgid "_Remove Chapter"
msgstr "_Bá»? Ä?oạn phim"
@@ -2209,7 +2155,6 @@ msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "Lá»?i ghi táºp tin mục lục phim"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
-#| msgid "An error occurred while fetching albums."
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "L�i khi lưu mục lục phim"
@@ -2219,17 +2164,14 @@ msgid ""
msgstr "Hãy ki�m tra quy�n ghi và o thư mục chứa phim."
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
-#| msgid "Open a file"
msgid "Open Chapter File"
msgstr "Má»? táºp tin mục lục phim"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
-#| msgid "Save Screenshot"
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "Chụp ảnh Ä?oạn phim"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
-#| msgid "_Chapter Menu"
msgid "Chapter Title"
msgstr "Tá»±a Ä?oạn phim"
@@ -2244,7 +2186,6 @@ msgstr "Ä?óng không lÆ°u"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
-#| msgid "Square"
msgid "Save"
msgstr "LÆ°u"
@@ -2261,7 +2202,7 @@ msgstr "Lá»?i phân tÃch táºp tin CMML"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Ứng dụng khách DLNA/UPnP Coherence"
@@ -2275,9 +2216,6 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "D�ch vụ D-BUS"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
@@ -2305,7 +2243,7 @@ msgstr "Không tìm thấy táºp tin nhá»? phân gromit."
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "B� phát phim BBC iPlayer"
@@ -2314,12 +2252,11 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr ""
"Phát chương trình BBC trong vòng bảy ngà y gần nhất từ d�ch vụ BBC iPlayer"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
-#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "L�i khi li�t kê phân loại kênh"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2329,19 +2266,16 @@ msgstr ""
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Ä?ang tảiâ?¦"
#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "L�i khi lấy chương trình từ ngu�n."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
-#| msgid ""
-#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
-#| "channel and category combination."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
@@ -2375,7 +2309,6 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "Bản phát hà nh m�i nhất"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-#| msgid "Number of albums to _retrieve"
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "Sá»? táºp nhạc cần _lấy:"
@@ -2384,7 +2317,6 @@ msgid "Popular"
msgstr "Ph� biến"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-#| msgid "Preferred audio _format"
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Ä?á»?nh _dạng âm thanh Æ°a thÃch:"
@@ -2399,7 +2331,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "_Má»? Trang táºp nhạc Jamendo trong trình duyá»?t Web"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
@@ -2414,34 +2346,34 @@ msgstr ""
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "NgÆ°á»?i dùng cần phải cà i Ä?ặt mô-Ä?un Python tên simplejson."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Ngh� sĩ: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Th� loại: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Phát hà nh và o : %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Giấy phép: %s"
@@ -2451,27 +2383,26 @@ msgstr "Giấy phép: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Táºp nhạc: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Thá»?i gian: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
-#| msgid "Fetching albums, please wait..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
msgstr "Ä?ang lấy các táºp nhạc, hãy Ä?ợiâ?¦"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2480,24 +2411,24 @@ msgstr ""
"L�i kết n�i t�i máy phục vụ Jamendo.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Máy phục vụ Jamendo trả lại mã %s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "Ä?ã có lá»?i phát sinh trong khi lấy táºp nhạc."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2508,7 +2439,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2517,7 +2448,6 @@ msgid "Audio format to download from Jamendo"
msgstr "Ä?á»?nh dạng âm thanh tải vá»? từ Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Number of screenshots:"
msgid "Number of results per page"
msgstr "S� kết quả m�i trang:"
@@ -2551,7 +2481,6 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim vá»?"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-#| msgid "_Languages"
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
@@ -2586,43 +2515,39 @@ msgstr "Không thá»? liên lạc vá»?i website OpenSubtitles (Phụ Ä?á»? Má»?)"
msgid "No results found"
msgstr "Không tìm thấy"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376
msgid "Subtitles"
msgstr "Phụ Ä?á»?"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382
msgid "Format"
msgstr "Ä?á»?nh dạng"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387
msgid "Rating"
msgstr "Ä?ánh giá"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
msgstr "_Tải phụ Ä?á»? phim vá»?â?¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Tải phụ Ä?á»? phim từ OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
-#| msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Searching subtitlesâ?¦"
msgstr "Ä?ang tìm phụ Ä?á»?â?¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
-#| msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546
msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
msgstr "Ä?ang tải phụ Ä?á»? vá»?â?¦"
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Subtitle _language:"
msgid "Subtitle language"
msgstr "Ngôn ngữ phụ Ä?á»?"
@@ -2671,7 +2596,6 @@ msgstr "Giao thức váºn chuyá»?n Ä?ược dùng khi công bá»? danh mục phá
#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-#| msgid "Neighbours"
msgid "Neighbors"
msgstr "Hà ng xóm"
@@ -2689,10 +2613,6 @@ msgstr "Tê_n d�ch vụ :"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgid ""
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
@@ -2710,40 +2630,37 @@ msgstr "Dùng giao thức truyá»?n Ä?ược _mã hóa (HTTPS)"
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "Máºt khẩu bảo vá»? máy chủ rpdb2 Ä?á»? gỡ lá»?i Totem bằng truy cáºp không Ä?ược phép từ xa. Nếu rá»?ng, 'totem' sẽ Ä?ược dùng."
+msgstr ""
+"Máºt khẩu bảo vá»? máy chủ rpdb2 Ä?á»? gỡ lá»?i Totem bằng truy cáºp không Ä?ược phép "
+"từ xa. Nếu rá»?ng, 'totem' sẽ Ä?ược dùng."
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "rpdb2 password"
msgstr "máºt khẩu rpdb2"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-#| msgid "Save Playlist..."
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Lưu bản sao..."
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-#| msgid "The contrast of the video"
msgid "Save a copy of the movie"
msgstr "Lưu bản sao của phim"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-#| msgid "Save Gallery"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lưu bản sao"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-#| msgid "_Movie"
msgid "Movie"
msgstr "Phim"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#| msgid "Movies to play"
msgid "Movie stream"
msgstr "Luá»?ng phim"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
msgid "Playing a movie"
msgstr "Ä?ang phát phim"
@@ -2769,7 +2686,6 @@ msgid "Select a folder"
msgstr "Ch�n thư mục"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-#| msgid "Service _Name:"
msgid "_Name:"
msgstr "Tê_n:"
@@ -2815,7 +2731,6 @@ msgstr "Lưu ảnh chụp mà n hình"
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "AnhChup-%s-%d.png"
@@ -2847,7 +2762,6 @@ msgstr "Tạo m�t thư vi�n chứa các ảnh chụp mà n hình"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
-#| msgid "seconds"
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "giây"
@@ -2862,12 +2776,10 @@ msgid "7"
msgstr "7"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-#| msgid "Skip to"
msgid "Skip To"
msgstr "Nhảy t�i"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-#| msgid "_Skip to..."
msgid "_Skip To..."
msgstr "_Nhảy t�i..."
@@ -2881,7 +2793,6 @@ msgstr "Nhảy _t�i:"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "Không th� kết n�i Tracker"
@@ -2934,7 +2845,6 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Phần bá»? sung cho bạn có khả nÄ?ng duyá»?t qua các phim YouTube."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
-#| msgid "YouTube browser"
msgid "YouTube Browser"
msgstr "Bá»? duyá»?t YouTube"
@@ -2983,13 +2893,11 @@ msgstr ""
#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
-#| msgid "Fetching search results..."
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Ä?ang lấy kết quả tìm kiếmâ?¦"
#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
-#| msgid "Fetching related videos..."
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Ä?ang lấy phim liên quanâ?¦"
@@ -3009,7 +2917,9 @@ msgstr "Ä?á»?nh dạnh phim không há»? trợ"
msgid ""
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr "Phim nà y không có trong Ä?á»?nh dạng phim Totem há»? trợ. Bạn có muá»?n má»? nó bằng trình duyá»?t web không?"
+msgstr ""
+"Phim nà y không có trong Ä?á»?nh dạng phim Totem há»? trợ. Bạn có muá»?n má»? nó bằng "
+"trình duy�t web không?"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
@@ -3037,7 +2947,6 @@ msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Không có danh sách phát hoặc danh sách phát r�ng"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
-#| msgid "Totem Browser Plugin"
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Phần b� sung trình duy�t phim"
@@ -3055,41 +2964,36 @@ msgstr "Dòng l�nh giao tiếp Python tương tác."
msgid "Python Console"
msgstr "Dòng l�nh giao tiếp Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Trình Ä?Æ¡n dòng lá»?nh giao tiếp Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
msgid "_Python Console"
msgstr "Dòng l�nh giao tiếp _Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Hi�n th� dòng l�nh giao tiếp Python của Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Python Debugger"
msgstr "B� gỡ l�i Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Báºt chức nÄ?ng gỡ lá»?i Python từ xa dùng rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
#, python-format
-#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "Bạn có thá»? truy cáºp Totem.Object thông qua 'totem_object' :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Cá»a sá»? giao tiếp Python Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-#| msgid ""
-#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
-#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
-#| "the default password ('totem')."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -3130,8 +3034,8 @@ msgstr ""
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
#~ "LAN."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]