[gnome-utils] po/vi.po: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] po/vi.po: import from Damned Lies
- Date: Thu, 14 Apr 2011 11:45:49 +0000 (UTC)
commit b7976fa24483a3f17748ba55829dc439f3d7410a
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Thu Apr 14 18:41:55 2011 +0700
po/vi.po: import from Damned Lies
po/vi.po | 195 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 474a954..0a188cc 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 22:03+0000\n"
+"utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 15:27+0700\n"
"Last-Translator: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -27,8 +27,19 @@ msgstr "Kiá»?m tra kÃch cỡ thÆ° mục và chá»? rảnh trên Ä?Ä©a"
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Bá»? phân tÃch cách sá» dụng Ä?Ä©a"
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+msgstr "Tùy thÃch bá»? phân tÃch cách sá» dụng Ä?Ä©a"
+
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "Ch�n các thiết _b� cần xem xét khi quét h� th�ng:"
+
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "Theo dõi thay Ä?á»?i trong thÆ° _mục cá nhân của bạn"
+
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr ""
"Danh sách các Ä?á»?a chá»? URI của phân vùng cần loại trừ khá»?i tiến trình quét."
@@ -38,7 +49,6 @@ msgid "Active Chart"
msgstr "Biá»?u Ä?á»? hoạt Ä?á»?ng"
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Exluded partitions uris"
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI phân vùng b� loại trừ"
@@ -47,7 +57,6 @@ msgid "Monitor Home"
msgstr "Theo dõi thư mục cá nhân"
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Status Bar is Visible"
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "Hi�n thanh trạng thái"
@@ -68,7 +77,6 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Hiá»?n/Ẩn thanh công cụ trong cá»a sá»? chÃnh."
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible"
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Hiá»?n loại biá»?u Ä?á»? nà o."
@@ -202,12 +210,10 @@ msgid "Ready"
msgstr "Sẵn sà ng"
#: ../baobab/src/baobab.c:421
-#| msgid "Total filesystem capacity:"
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Sức chứa của há»? thá»?ng táºp tin"
#: ../baobab/src/baobab.c:443
-#| msgid "Total filesystem usage:"
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Cách sá» dụng toà n há»? thá»?ng táºp tin"
@@ -217,8 +223,6 @@ msgstr "chứa liên kết cứng cho:"
#: ../baobab/src/baobab.c:493
#, c-format
-#| msgid "% 5d item"
-#| msgid_plural "% 5d items"
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d mục"
@@ -244,7 +248,6 @@ msgid "Zoom out"
msgstr "Thu nhá»?"
#: ../baobab/src/baobab.c:957
-#| msgid "Save Screenshot"
msgid "Save screenshot"
msgstr "Chụp mà n hình"
@@ -515,11 +518,6 @@ msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Gặp l�i khi hi�n th� trợ giúp."
#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49
-#| msgid ""
-#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version."
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -532,11 +530,6 @@ msgstr ""
"kỳ phiên bản sau nà o."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53
-#| msgid ""
-#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-#| "more details."
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -548,10 +541,6 @@ msgstr ""
"LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1290,7 +1279,6 @@ msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Gỡ bá»? nguá»?n từ Ä?iá»?n Ä?ã chá»?n hiá»?n thá»?i"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
-#| msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Sá»a nguá»?n từ Ä?iá»?n Ä?ược chá»?n"
@@ -1507,83 +1495,82 @@ msgstr "Chiến lược hi�n có"
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Nguá»?n từ Ä?iá»?n"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:134
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Gặp l�i khi tải trợ giúp"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
msgid "None"
msgstr "Không"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
msgid "Drop shadow"
msgstr "B� bóng"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:248
msgid "Border"
msgstr "Ä?Æ°á»?ng viá»?n"
#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "G�m có con t_r�"
#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Gá»?m _viá»?n cá»a sá»?"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "�p dụng _hi�u ứng:"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:438
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Chụp _toà n b� mà n hình"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:450
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Chụp cá»a sá»? _hiá»?n thá»?i"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460
-#| msgid "Select a folder"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:462
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Ch�n _vùng cần chụp"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:479
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Chụp _sau khi ch�"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:499
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
msgid "seconds"
msgstr "giây"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:515
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Chụp mà n hình"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:526
msgid "Effects"
msgstr "Hi�u ứng"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Chụp mà n hình"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:649
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:651
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Gặp l�i khi lưu hình chụp"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:652
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1594,16 +1581,15 @@ msgstr ""
"Lá»?i: %s\n"
"Hãy ch�n m�t v� trà khác và thỠlại."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:784
-#| msgid "Screenshot delay"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:786
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ä?ã chụp"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:838
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:903
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Không thá»? chụp hình cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:888
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:986
#, c-format
msgid "Screenshot-%s.png"
msgstr "Hình-chụp-%s.png"
@@ -1611,65 +1597,64 @@ msgstr "Hình-chụp-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if a specific window is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:895
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:993
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Hình-chụp-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:905
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1003
#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Hình-chụp.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:912
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1010
#, c-format
msgid "Screenshot-%d.png"
msgstr "Hình-chụp-%d.png"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1255
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1356
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Lấy má»?t cá»a sá»? riêng thay vì toà n bá»? mà n hình"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
-#| msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1357
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Lấy m�t vùng mà n hình thay vì toà n b� mà n hình"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1257
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1358
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Gá»?m viá»?n cá»a sá»? khi chụp mà n hình"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1258
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1359
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Gỡ bá»? viá»?n cá»a sá»? khá»?i ảnh chụp mà n hình"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Chụp mà n hình sau thá»?i gian Ä?ã ghi rõ [theo giây]"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Hi�u ứng cần thêm và o vi�n (bóng, vi�n hoặc không)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
msgid "effect"
msgstr "hi�u ứng"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1261
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1362
msgid "Interactively set options"
msgstr "Ä?ặt tuỳ chá»?n tÆ°Æ¡ng tác"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1272
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1373
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Chụp ảnh mà n hình"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1391
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1727,34 +1712,46 @@ msgid "Include Border"
msgstr "Gá»?m viá»?n"
#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Include Pointer"
+#, fuzzy
+#| msgid "Include Pointer"
+msgid "Include ICC Profile"
msgstr "G�m có con tr�"
#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Include Pointer"
+msgstr "G�m có con tr�"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "Bao g�m con tr� khi chụp mà n hình"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Bao g�m con tr� khi chụp mà n hình"
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Bao gá»?m viá»?n của trình quản lý cá»a sá»?, trong chụp mà n hình"
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Khoảng ch� chụp hình"
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Thư mục hình chụp"
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "ThÆ° mục nÆ¡i trình chụp mà n hình vừa Ä?ã lÆ°u."
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "S� giây cần ch� trư�c khi chụp hình."
-#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Ảnh chụp mà n hình Ä?ặc trÆ°ng cho cá»a sá»? (bá»? phản Ä?á»?i)"
@@ -1770,7 +1767,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a folder"
msgstr "Ch�n thư mục"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65
#, c-format
msgid ""
"Unable to clear the temporary folder:\n"
@@ -1779,18 +1776,20 @@ msgstr ""
"Không th� xóa thư mục tạm:\n"
"%s"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:104
msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
-msgstr "Tiến trình con lÆ°u Ä?ã thoát bất ngá»?. NhÆ° thế thì không ghi Ä?ược chụp mà n hình và o Ä?Ä©a."
+msgstr ""
+"Tiến trình con lÆ°u Ä?ã thoát bất ngá»?. NhÆ° thế thì không ghi Ä?ược chụp mà n "
+"hình và o Ä?Ä©a."
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:246
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Gặp lá»?i lạ khi lÆ°u chụp mà n hình và o Ä?Ä©a"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:852
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:873
msgid "Untitled Window"
msgstr "Cá»a sá»? không tên"
@@ -1845,7 +1844,6 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "Tắt Vi�c Ra Quét Thứ hai Tìm Nhanh"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-#| msgid "Look in folder"
msgid "Look in Folder"
msgstr "Tìm trong thư mục"
@@ -1882,7 +1880,6 @@ msgstr "Dùng tùy chá»?n tìm kiếm « Có ngà y sá»a Ä?á»?i sau »"
#. Translators: The quoted text is the label of an available
#. search option that is translated elsewhere.
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
-#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
msgstr "Dùng tùy chá»?n tìm kiếm \"Loại há»? thá»?ng táºp tin khác\""
@@ -2032,9 +2029,6 @@ msgstr ""
"kiếm « Có ngà y sá»a Ä?á»?i sau » Ä?ược chá»?n chÆ°a."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-#| "selected when the search tool is started."
msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
@@ -2250,7 +2244,6 @@ msgstr "M� _bằng"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
-#| msgid "_Open Folder"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "_M� thư mục bên ngoà i"
@@ -2487,12 +2480,10 @@ msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Theo liên kết bi�u tượng"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-#| msgid "Include other filesystems"
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Loại há»? thá»?ng táºp tin khác"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
-#| msgid "Show the application's version"
msgid "Show version of the application"
msgstr "Hi�n th� phiên bản của ứng dụng"
@@ -2561,16 +2552,12 @@ msgstr "Không tìm thấy táºp tin nà o"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
#, c-format
-#| msgid "%d File Found"
-#| msgid_plural "%d Files Found"
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "Tìm thấy %'d táºp tin"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
#, c-format
-#| msgid "%d file found"
-#| msgid_plural "%d files found"
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "Tìm thấy %'d táºp tin"
@@ -2786,13 +2773,11 @@ msgstr "â?? Công cụ Tìm kiếm GNOME"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
#, c-format
-#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Không phân tÃch Ä?ược Ä?á»?i sá»? dòng lá»?nh: %s\n"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Táºp tn không phải là táºp tin .desktop hợp lá»?"
@@ -2929,7 +2914,6 @@ msgid "Background:"
msgstr "Ná»?n:"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
-#| msgid "Effects"
msgid "Effect:"
msgstr "Hi�u ứng:"
@@ -2946,7 +2930,6 @@ msgid "Highlight"
msgstr "Tô sáng"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
-#| msgid "Name matches regular e_xpression"
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_Biá»?u thức chÃnh quy:"
@@ -2956,7 +2939,6 @@ msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Không thá»? má»? Ä?ược táºp tin %s"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
-#| msgid "File is empty"
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "B� l�c tên r�ng!"
@@ -2986,7 +2968,6 @@ msgid "Add new filter"
msgstr "Thêm b� l�c m�i"
#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
-#| msgid "_File"
msgid "Filters"
msgstr "Bá»? lá»?c"
@@ -3087,7 +3068,6 @@ msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "B� xem bản ghi h� th�ng của GNOME."
#: ../logview/logview-window.c:817
-#| msgid "_File"
msgid "_Filters"
msgstr "_Bá»? lá»?c"
@@ -3229,7 +3209,6 @@ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "TẬP-TIN-PH�NG KẾT-XUẤT"
#: ../font-viewer/font-view.c:289
-#| msgid "_Name:"
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
@@ -3238,17 +3217,14 @@ msgid "Style:"
msgstr "Kiá»?u:"
#: ../font-viewer/font-view.c:304
-#| msgid "Type"
msgid "Type:"
msgstr "Kiá»?u:"
#: ../font-viewer/font-view.c:308
-#| msgid "Size"
msgid "Size:"
msgstr "KÃch thÆ°á»?c:"
#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
-#| msgid "Version: "
msgid "Version:"
msgstr "Phiên bản:"
@@ -3257,7 +3233,6 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Bản quy�n:"
#: ../font-viewer/font-view.c:360
-#| msgid "_Description:"
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
@@ -3279,24 +3254,13 @@ msgid "I_nstall Font"
msgstr "_Cà i Ä?ặt phông"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
msgid "Font Viewer"
msgstr "Trình xem phông"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Preview this document"
msgid "Preview fonts"
msgstr "Xem thỠphông chữ"
-#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-#~ msgstr "Tùy thÃch bá»? phân tÃch cách sá» dụng Ä?Ä©a"
-
-#~ msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-#~ msgstr "Ch�n các thiết _b� cần xem xét khi quét h� th�ng:"
-
-#~ msgid "_Monitor changes to your home folder"
-#~ msgstr "Theo dõi thay Ä?á»?i trong thÆ° _mục cá nhân của bạn"
-
#~ msgid "Enable monitoring of home directory"
#~ msgstr "Báºt khả nÄ?ng theo dõi thÆ° mục chÃnh"
@@ -3738,8 +3702,8 @@ msgstr "Xem thỠphông chữ"
#~ "\"databases\"."
#~ msgstr ""
#~ "Khóa nà y Ä?á»?nh nghÄ©a trang nà o của ô bên nên Ä?ược hiá»?n thá»?; nó Ä?ược dùng "
-#~ "Ä?á»? nhá»? giá trá»? nà y giữa hai phiên chạy. Nó có thá»? là « speller » (bá»? "
-#~ "chÃnh tả) hay « databases » (các cÆ¡ sá»? dữ liá»?u)."
+#~ "Ä?á»? nhá»? giá trá»? nà y giữa hai phiên chạy. Nó có thá»? là « speller » (bá»? chÃnh "
+#~ "tả) hay « databases » (các cơ s� dữ li�u)."
#~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
#~ msgstr "Dùng Tra tìm thông minh (bá»? phản Ä?á»?i)"
@@ -3768,8 +3732,7 @@ msgstr "Xem thỠphông chữ"
#~ msgstr "Lá»?i: %s\n"
#~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hãy chạy lá»?nh « -- help » của gnome-dictionary Ä?á»? xem cách sá» dụng\n"
+#~ msgstr "Hãy chạy lá»?nh « -- help » của gnome-dictionary Ä?á»? xem cách sá» dụng\n"
#~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
#~ msgstr "Không tìm thấy nguá»?n từ Ä?iá»?n thÃch hợp"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]