[sawfish] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sawfish] [l10n] Updated German translation
- Date: Tue, 12 Apr 2011 20:34:08 +0000 (UTC)
commit 0bd7120e7fcb9a2e51649170bc506ba877083527
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Tue Apr 12 22:33:54 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 433 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 206 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 922a2de..2ca9cea 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -26,15 +26,15 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sawfish master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-10 14:26+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 22:23+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Crux Theme"
-msgstr "Thema Crux"
+msgstr "Crux-Thema"
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Titelknöpfe ahmen folgenden Stil nach: \\w"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "StyleTab"
-msgstr ""
+msgstr "StilReiter"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Settings"
@@ -75,51 +75,51 @@ msgstr "Knöpfe"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Top Titlebar Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Knöpfe in der Titelleiste oben"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Bottom Titlebar Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Knöpfe in der Titelleiste unten"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Left Titlebar Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Knöpfe in der Titelleiste links"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Right Titlebar Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Knöpfe in der Titelleiste rechts"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Top Titlebar Left Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Linke Knöpfe in der Titelleiste oben"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Top Titlebar Right Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Rechte Knöpfe in der Titelleiste oben"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Bottom Titlebar Left Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Linke Knöpfe in der Titelleiste unten"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Bottom Titlebar Right Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Rechte Knöpfe in der Titelleiste unten"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Left Titlebar Top Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Obere Knöpfe in der Titelleiste links"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Left Titlebar Bottom Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Untere Knöpfe in der Titelleiste links"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Right Titlebar Top Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Obere Knöpfe in der Titelleiste rechts"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Right Titlebar Bottom Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Untere Knöpfe in der Titelleiste rechts"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Reduce"
@@ -131,20 +131,19 @@ msgstr "Dunkel"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "DarkColor"
-msgstr ""
+msgstr "DunkleFarbe"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Silver"
msgstr "Silber"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "SilverColor"
-msgstr "Farbe wählen"
+msgstr "SilberFarbe"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Smoothly"
-msgstr ""
+msgstr "Geschmeidig"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Frame and button style. (requires restart)"
@@ -177,18 +176,16 @@ msgid "Titlebar default place."
msgstr "Vorgegebener Platz der Titelleiste."
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "Height of title border. Default 24"
-msgstr "Höhe der Titelleiste."
+msgstr "Höhe der Titelleiste. Vorgabe 24"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "Width of window border. Default 4"
-msgstr "Breite des Fensterrahmens."
+msgstr "Breite des Fensterrahmens. Vorgabe 4"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Customize buttons width. (Don't use styles defaults.)"
-msgstr ""
+msgstr "Knopfbreite anpassen. (Nicht die Stilvorgaben verwenden.)"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Width of Buttons. Default 0"
@@ -200,7 +197,7 @@ msgstr "Schrift der Reiterleiste."
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Customize title text colors. (Don't use styles defaults.)"
-msgstr ""
+msgstr "Titeltextfarbe anpassen. (Nicht die Stilvorgaben verwenden.)"
#. ../themes/StyleTab/theme.jl
msgid "Focused title text color."
@@ -394,15 +391,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Titeltext\n"
"\n"
-"Diese Zeichenkette wird Ihr neuer Titeltext werden. Variablen beginnen immer "
-"mit dem Dollar-Zeichen »$« und werden durch ihren tatsächlichen Wert ersetzt. "
-"Verwenden Sie $(variable), z.B. $(DISPLAY), um den Wert einer "
+"Diese Zeichenkette wird Ihr neuer Titeltext werden. Variablen beginnen "
+"immer mit dem Dollar-Zeichen »$« und werden durch ihren tatsächlichen Wert "
+"ersetzt. Verwenden Sie $(variable), z.B. $(DISPLAY), um den Wert einer "
"Umgebungsvariable einzusetzen. Um den Wert einer rep/Sawfish-Funktion zu "
"bekommen, verwenden Sie $[Funktion], wie z.B. $[current-time-string]. Die "
-"folgenden Variablen sind eingebaut: $name, $fullname, $width, $width-content, "
-"$height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws und $last-ws. "
-"(HINWEIS: Ich hoffe, dass die Probleme des neu Zeichnens mit dieser Option "
-"gelöst sind. Falls nicht, bitte eine E-Mail schreiben!)"
+"folgenden Variablen sind eingebaut: $name, $fullname, $width, $width-"
+"content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws und "
+"$last-ws. (HINWEIS: Ich hoffe, dass die Probleme des neu Zeichnens mit "
+"dieser Option gelöst sind. Falls nicht, bitte eine E-Mail schreiben!)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -473,8 +470,8 @@ msgid ""
"\n"
"The horizontal position of the title string can only be adjusted if the "
"horizontal alignment is not 'center'. The range also depends on the setting "
-"of the option above. It the title string is already aligned left, you cannot "
-"adjust it to be even further left because there are button in the way."
+"of the option above. It the title string is already aligned left, you "
+"cannot adjust it to be even further left because there are button in the way."
msgstr ""
"Anpassung der horizontalen Anordnung des Titeltexts (-10000 - 10000 Pixel)\n"
"\n"
@@ -497,10 +494,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"gradient titlebar background (experimental)\n"
"\n"
-"When activating the gradient background the normal titlebar background colors "
-"will be ignored. Besides the button background colors will be ignored. "
-"(NOTE: This can be very cpu intensive if you set the quality to a low value, "
-"i.e., high quality.)"
+"When activating the gradient background the normal titlebar background "
+"colors will be ignored. Besides the button background colors will be "
+"ignored. (NOTE: This can be very cpu intensive if you set the quality to a "
+"low value, i.e., high quality.)"
msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
@@ -559,8 +556,8 @@ msgstr "Farben umkehren"
msgid ""
"unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)\n"
"\n"
-"This value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around the "
-"color cycle...180 for example inverts the color"
+"This value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around "
+"the color cycle...180 for example inverts the color"
msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
@@ -576,6 +573,8 @@ msgid ""
"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100 percent of the "
"focused color)"
msgstr ""
+"Farbhelligkeit der nicht fokussierten, hervorgehobenen Titelleiste (0 - 100 "
+"Prozent der Fokus-Farbe)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -623,19 +622,19 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused highlighted title string color"
-msgstr ""
+msgstr " Textfarbe der fokussierten hervorgehobenen Titelleiste "
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused highlighted title string color"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe der nicht fokussierten, hervorgehobenen Titelleiste "
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused clicked title string color"
-msgstr ""
+msgstr " Textfarbe der fokussierten angeklickten Titelleiste "
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused clicked title string color"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe der nicht fokussierten angeklickten Titelleiste "
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "default-9"
@@ -682,9 +681,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Symbolsatz für Knöpfe (experimentell)\n"
"\n"
-"Die Nummer am Ende entspricht der Breite/Höhe der Knopfsymbole im Symbolsatz. "
-"(HINWEIS: SIE MÃ?SSEN SAWFISH NEU STARTEN, NACHDEM DER SYMBOLSATZ GEÃ?NDERT "
-"WURDE!)"
+"Die Nummer am Ende entspricht der Breite/Höhe der Knopfsymbole im "
+"Symbolsatz. (HINWEIS: SIE MÃ?SSEN SAWFISH NEU STARTEN, NACHDEM DER SYMBOLSATZ "
+"GEÃ?NDERT WURDE!)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -730,8 +729,8 @@ msgid ""
"display window icon on menu button\n"
"\n"
"Many people like having the window-icon displayed on the menu-button. This "
-"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager and "
-"task-list."
+"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager "
+"and task-list."
msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
@@ -946,43 +945,43 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused button background color"
-msgstr ""
+msgstr " Hintergrundfarbe fokussierter Knopf"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused button background color"
-msgstr ""
+msgstr "Hintergrundfarbe nicht fokussierter Knopf"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused highlighted button background color"
-msgstr ""
+msgstr " Hintergrundfarbe fokussierter hervorgehobener Knopf"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused highlighted button background color"
-msgstr ""
+msgstr "Hintergrundfarbe nicht fokussierter, hervorgehobener Knopf"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused clicked button background color"
-msgstr ""
+msgstr " Hintergrundfarbe fokussierter geklickter Knopf"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused clicked button background color"
-msgstr ""
+msgstr "Hintergrundfarbe nicht fokussierter, geklickter Knopf"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused button foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Vordergrundfarbe fokussierter Knopf"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused button foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Vordergrundfarbe nicht fokussierter Knopf"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused highlighted button foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Vordergrundfarbe fokussierter hervorgehobener Knopf"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused clicked button foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Vordergrundfarbe fokussierter geklickter Knopf"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -1001,9 +1000,9 @@ msgid ""
"When you like having a big border around your windows you might have noticed "
"that sawfish still draws that big border when the window is maximized. If "
"you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than "
-"the border width for unmaximized windows. (NOTE: this feature is still buggy "
-"as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best might be to "
-"set it to the normal border width.)"
+"the border width for unmaximized windows. (NOTE: this feature is still "
+"buggy as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best "
+"might be to set it to the normal border width.)"
msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
@@ -1061,9 +1060,9 @@ msgid ""
"corners length adjustement (-1 - 100 pixel)\n"
"\n"
"Increasing the corner length will grow the window corners along the window "
-"border (i.e. make them longer). With a border width of 1 pixel it is hard to "
-"grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two directions; "
-"thus, make it bigger."
+"border (i.e. make them longer). With a border width of 1 pixel it is hard "
+"to grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two "
+"directions; thus, make it bigger."
msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
@@ -1083,8 +1082,8 @@ msgid ""
"corners width adjustement (0 - 100 pixel)\n"
"\n"
"This option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel "
-"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in two "
-"directions; thus, make it bigger."
+"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in "
+"two directions; thus, make it bigger."
msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
@@ -1102,9 +1101,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "fake shadow only on focused windows"
-msgstr "Bild der Leiste für nicht fokussierte Fenster."
+msgstr "Falscher Schatten nur für fokussierte Fenster"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "north"
@@ -1157,7 +1155,7 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "Breite falscher Schatten (0 - 100 Pixel)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "shadow color"
@@ -1173,27 +1171,29 @@ msgstr ""
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused border color"
-msgstr ""
+msgstr "Fokussierte Rahmenfarbe"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused border color"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht fokussierte Rahmenfarbe"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused highlighted border color"
-msgstr ""
+msgstr "Fokussierte hervorgehobene Rahmenfarbe"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused highlighted border color"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht fokussierte hervorgehobene Rahmenfarbe"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
msgid " focused clicked border color"
-msgstr ""
+msgstr " Textfarbe der fokussierten angeklickten Titelleiste "
#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
msgid "unfocused clicked border color"
-msgstr ""
+msgstr "Textfarbe der nicht fokussierten angeklickten Titelleiste "
#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Simple Theme"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Nein"
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/main.jl
msgid "Animation Outline Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinaten des Animationsbereichs"
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/main.jl
msgid "Animation Steps"
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Gitterrahmen"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
msgid "cross"
-msgstr ""
+msgstr "Kreuz"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
@@ -1411,11 +1411,14 @@ msgid ""
"\n"
"Can be overriden from \"Window Rules\"."
msgstr ""
+"Animation beim Minimieren eines Fensters.\n"
+"\n"
+"Kann mit »Fensterregeln« überschrieben werden."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
-msgstr ""
+msgstr "Aufweiten, Packen, Schrumpfen und Zerren"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
@@ -1591,11 +1594,12 @@ msgstr "Gruppe löschen"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-msgstr "Alle Fenster in der Gruppe löschen, zu der das aktuelle Fenster gehört."
+msgstr ""
+"Alle Fenster in der Gruppe löschen, zu der das aktuelle Fenster gehört."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Whether growing is considered to be maximization."
-msgstr ""
+msgstr "Gibt an, ob Aufweiten mit Maximieren gleichzusetzen ist."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "always"
@@ -1610,7 +1614,6 @@ msgid "never"
msgstr "nie"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
@@ -1620,21 +1623,16 @@ msgid ""
"pointer."
msgstr ""
"Ob und wie der Mauszeiger beim Packen von Fenstern bewegt werden soll.\n"
-"\n"
-"»vielleicht« hei�t, dass der Zeiger mit dem Fenster mitbewegt wird, wenn\n"
+"»vielleicht« bedeutet, dass der Zeiger mit dem Fenster mitbewegt wird, wenn\n"
"er vor dem Packen in der Fensterfläche war.\n"
-"\n"
"»immer« bewegt den Zeiger zur Mitte des Fensters, wenn er nicht bereits\n"
-"im Fenster ist, und tut dann dasselbe wie »vielleicht«.\n"
-"\n"
-"»nie« hei�t, dass der Zeiger nicht bewegt wird."
+"im Fenster ist, und verhält sich wie »vielleicht«.\n"
+"»nie« hei�t, dass der Zeiger nie bewegt wird."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
-msgstr ""
-"Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem vollständig verdeckten\n"
-"Fenster überschneiden soll."
+msgstr "Ob es mit einem vollständig verdeckten Fenster kollidieren soll."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
@@ -1649,13 +1647,12 @@ msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid "Whether to bump into ignored windows."
-msgstr ""
-"Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
-"überschneiden soll."
+msgstr "Ob es mit einem ignorierten Fenster kollidieren soll."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
msgstr ""
+"Die minimale Höhe oder Breite, auf die ein Fenster geschrumpft werden kann."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
@@ -1690,22 +1687,21 @@ msgid "Grow window up"
msgstr "Fenster nach oben aufweiten"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Grows window upwards until it touches another window.\n"
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified by\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
"window or pixels instead."
msgstr ""
-"Vergrö�ert das Fenster nach oben, bis sich dieses mit einem\n"
-"anderen Fenster überschneidet.\n"
-"Falls die Oberkante unterhalb des Bildschirmrands war, wird es\n"
+"Vergrö�ert das Fenster nach oben, bis es auf ein anderes trifft\n"
+"Falls die Oberkante auÃ?erhalb des Bildschirmrands war, wird es\n"
"zurück nach innen gebracht.\n"
"Mit einem universellen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
"maximal nach oben vergrö�ert.\n"
"Mit einem numerischen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
-"um so viele Pixel nach oben vergrö�ert."
+"um so viele Pixel nach oben vergrö�ert wie angegeben."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow window down"
@@ -1748,21 +1744,19 @@ msgid "Pack window up"
msgstr "Fenster nach oben packen"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Moves window upwards until it touches another window.\n"
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
msgstr ""
-"Verschiebt das Fenster nach oben, bis sich dieses mit einem\n"
-"anderen Fenster überschneidet.\n"
-"Falls die Oberkante unterhalb des Bildschirmrands war, wird es\n"
+"Verschiebt das Fenster nach oben, bis es ein anderes berührt\n"
+"Falls die Kante auÃ?erhalb des Bildschirmrands war, wird es\n"
"zurück nach innen verschoben.\n"
"Mit einem universellen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
"maximal nach oben verschoben.\n"
"Mit einem numerischen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
-"um so viele Pixel nach oben verschoben."
+"um so viele Pixel nach oben verschoben wie angegeben."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Pack window down"
@@ -1798,11 +1792,12 @@ msgstr "Hilfe: Info"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/jump-or-exec.jl
msgid "Jump or exec"
-msgstr ""
+msgstr "Springen oder ausführen"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/jump-or-exec.jl
msgid "Jump to a window, or when absent, start program."
msgstr ""
+"Zu einem Fenster springen oder, wenn nicht vorhanden, ein Programm starten"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
msgid "External Applications"
@@ -1853,7 +1848,7 @@ msgstr "Adresse:"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to move pointer in."
-msgstr "Anzahl von Pixeln beim Bewegen des Zeigers in »move-cursor-«-Befehlen."
+msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach rechts verschieben."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right"
@@ -1985,7 +1980,7 @@ msgstr "deckend"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "box"
-msgstr ""
+msgstr "Rechteck"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "How windows being moved are animated"
@@ -2062,14 +2057,12 @@ msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
msgstr "Die Fenstergrö�e interaktiv mit der Maus oder der Tastatur verändern."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
msgid "Resize window to dimensions"
-msgstr "MaÃ?e in Fensterchronik speichern"
+msgstr "Fenster auf Grö�e anpassen"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
msgid "Resize the current window to the specified dimensions"
-msgstr "Das aktuelle Fenster zum angegebenen Sichtfeld verschieben."
+msgstr "Das aktuelle Fenster auf die angegebenen Ma�e vergrö�ern."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Move selected window"
@@ -2128,28 +2121,25 @@ msgid "Raise and pass through click"
msgstr "Anheben und Klick durchreichen"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
"events that invoked the command."
msgstr ""
-"Das Fenster, das das aktuelle Ereignis erhalten hat, mit allen seinen\n"
-"flüchtigen Kindern anheben, dann alle Zeigerereignisse abspielen, die\n"
-"den Befehl aufgerufen haben."
+"Das Fenster anheben, welches das aktuelle Ereignis erhalten hat, dann alle\n"
+"Zeigerereignisse erneut abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click if focused"
msgstr "Anheben und Klick durchreichen wenn fokussiert"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
"replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
-"Das Fenster, das das aktuelle Ereignis erhalten hat, mit allen seinen\n"
-"flüchtigen Kindern anheben, dann alle Zeigerereignisse abspielen, die\n"
-"den Befehl aufgerufen haben."
+"Das Fenster (wenn fokussiert) anheben, welches das aktuelle Ereignis "
+"erhalten hat,\n"
+"dann alle Zeigerereignisse erneut abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise or pass through click"
@@ -2164,14 +2154,12 @@ msgid "Raise group and pass through click"
msgstr "Gruppe anheben und Klick durchreichen"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
"any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
-"Das Fenster, das das aktuelle Ereignis erhalten hat, mit allen seinen\n"
-"flüchtigen Kindern anheben, dann alle Zeigerereignisse abspielen, die\n"
-"den Befehl aufgerufen haben."
+"Die Fenstergruppe anheben, welche das aktuelle Ereignis erhalten hat, dann\n"
+"alle Zeigerereignisse abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise transients and pass through click"
@@ -2227,9 +2215,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid "Yank window left"
-msgstr "Fenster nach links packen"
+msgstr "Fenster nach links zerren"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
@@ -2241,9 +2228,8 @@ msgstr ""
"Siehe »Fenster packen«."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid "Yank window right"
-msgstr "Fenster nach rechts packen"
+msgstr "Fenster nach rechts zerren"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
@@ -2255,9 +2241,8 @@ msgstr ""
"Siehe »Fenster packen«."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid "Yank window up"
-msgstr "Fenster nach oben packen"
+msgstr "Fenster nach oben zerren"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
@@ -2269,9 +2254,8 @@ msgstr ""
"Siehe »Fenster packen«."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid "Yank window down"
-msgstr "Fenster nach unten packen"
+msgstr "Fenster nach unten zerren"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
@@ -2440,14 +2424,16 @@ msgstr "Beim Blättern die Fenster in allen Sichtfeldern erwähnen."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
-msgstr "Fenster anheben, wenn sie vorübergehend durch Umlauf fokussiert werden."
+msgstr ""
+"Fenster anheben, wenn sie vorübergehend durch Umlauf fokussiert werden."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "cycle-keymap"
msgstr "Durchlauf-Tastenbelegung"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
msgstr ""
"Tastenbelegung mit Bindungen, die nur beim Durchlaufen von Fenstern aktiv "
"sind."
@@ -2505,9 +2491,8 @@ msgid "Kill client"
msgstr "Client abwürgen"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#, fuzzy
msgid "Kill the client that created the specified window."
-msgstr "Das aktuelle Fenster zum angegebenen Sichtfeld verschieben."
+msgstr "Den Client abwürgen, der das angegebene Fenster erstellt hat."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "No operation"
@@ -2526,12 +2511,12 @@ msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#, c-format
msgid "Invoke configurator to customize group \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurator zum Anpassen der Gruppe »%s« aufrufen"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Appearance"
-msgstr "Aussehen"
+msgstr "Erscheinungsbild"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
@@ -2581,7 +2566,7 @@ msgstr "Die Konfigurationsoberfläche aufrufen."
#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
msgid "none/hot-spot"
-msgstr ""
+msgstr "kein/Hot-Spot"
#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
msgid "viewport-drag"
@@ -2616,14 +2601,12 @@ msgstr ""
"Fensters."
#. ../lisp/sawfish/wm/edge/flip.jl
-#, fuzzy
msgid "Delay (in milliseconds) of flipping of viewport / workspace."
-msgstr "Verzögerung in Millisekunden, bevor Fenster ausgerollt werden."
+msgstr "Verzögerung in Millisekunden zum Umschalten von Arbeitsflächen."
#. ../lisp/sawfish/wm/edge/hot-spots.jl
-#, fuzzy
msgid "Delay (in milliseconds) before activating a hot-spot."
-msgstr "Verzögerung in Millisekunden, bevor Fenster ausgerollt werden."
+msgstr "Verzögerung in Millisekunden vor Aktivierung eines Hot-Spot."
#. ../lisp/sawfish/wm/edge/util.jl
msgid ""
@@ -2634,19 +2617,18 @@ msgstr ""
"in Pixel. Wird in x- und y-Richtung angewendet."
#. ../lisp/sawfish/wm/edge/viewport-drag.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Amount to drag the viewport (in pixel) each time the pointer hits the\n"
"screen edge."
msgstr ""
-"Betrag der Verschiebung des Sichtfelds, wenn der Mauszeiger den "
-"Bildschirmrand berührt."
+"Betrag der Verschiebung des Sichtfelds in Pixeln, wenn der Mauszeiger\n"
+"den Bildschirmrand berührt."
#. ../lisp/sawfish/wm/edge/viewport-drag.jl
-#, fuzzy
msgid "Amount to pull back the cursor (in pixel) after dragging the viewport."
msgstr ""
-"Betrag des Zurückziehens des Cursors nach dem Verschieben des Sichtfelds."
+"Betrag des Zurückziehens des Cursors (in Pixel) nach dem Verschieben des "
+"Sichtfelds."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
msgid "Update apps menu"
@@ -2680,7 +2662,8 @@ msgstr "Fenster anheben, wenn sie fokussiet werden."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
-msgstr "Verzögerung in Millisekunden, bis fokussierte Fenster angehoben werden."
+msgstr ""
+"Verzögerung in Millisekunden, bis fokussierte Fenster angehoben werden."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Beep when errors occur."
@@ -3135,11 +3118,9 @@ msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
msgstr "»click-to-focus«-Modus reicht den Klick an die Anwendung weiter."
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-#, fuzzy
msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
msgstr ""
-"Das Fenster auf seine niedrigste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
-"absenken."
+"Das Fokussieren eines Fensters ändert nicht die Stellung in der Schichtung."
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Theme"
@@ -3369,7 +3350,7 @@ msgstr "Einrollknopf-Tastenbewegung"
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap of \"shade\" button. Mouse-bindings only."
-msgstr ""
+msgstr "Tastenzuordnung für den »Aufrollen«-Knopf. Nur für Maustasten."
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "sticky-button-keymap"
@@ -3437,9 +3418,8 @@ msgid "_Resize"
msgstr "Grö�e än_dern"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
msgid "_Resize to"
-msgstr "Grö�e än_dern"
+msgstr "_Grö�e ändern auf"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Close"
@@ -3511,7 +3491,7 @@ msgstr "Nach unten packen"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Shrink & _Yank"
-msgstr ""
+msgstr "Schrumpfen und _Zerren"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Shrink left"
@@ -3530,24 +3510,20 @@ msgid "Shrink down"
msgstr "Nach unten schrumpfen"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
msgid "Yank left"
-msgstr "Nach links packen"
+msgstr "Nach links zerren"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
msgid "Yank right"
-msgstr "Nach rechts packen"
+msgstr "Nach rechts zerren"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
msgid "Yank up"
-msgstr "Nach oben packen"
+msgstr "Nach oben zerren"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
msgid "Yank down"
-msgstr "Nach unten packen"
+msgstr "Nach unten zerren"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Stac_king"
@@ -3656,7 +3632,7 @@ msgstr "_Ruhezustand"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Popup window ops menu"
-msgstr "Fenstermenü anzeigen"
+msgstr "Veraltet. Wurde umbenannt in popup-window-ops-menu."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the menu listing all window operations."
@@ -3671,18 +3647,16 @@ msgid "Display the main menu."
msgstr "Das Hauptmenü anzeigen."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
msgid "Popup apps menu"
-msgstr "Hintergrundmenü anzeigen"
+msgstr "Anwendungsmenü anzeigen"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the applications menu."
msgstr "Das Anwendungsmenü anzeigen."
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
msgid "Popup window list menu"
-msgstr "Fenstermenü anzeigen"
+msgstr "Fensterlistenmenü anzeigen"
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Display the window-list menu."
@@ -3693,10 +3667,9 @@ msgid "S_awfishConfig"
msgstr "S_awfish-Einstellungen"
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
-#, fuzzy
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
msgstr ""
-"Abstand zwischen aufeinanderfolgenden Neuerscheinungen im Platzierungsmodus "
+"Abstand zwischen aufeinander folgenden Platzierungen im Platzierungsmodus "
"»staffeln«."
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
@@ -3834,27 +3807,24 @@ msgid "Toggle window sticky"
msgstr "Fenster ankleben ein/aus"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the `stickiness' of the window, i.e. make it appear in\n"
"all workspaces and viewports."
msgstr ""
-"Die »Klebrigkeit« des Fensters ein-/ausschalten -- ganz gleich, ob es\n"
-"zu allen Arbeitsflächen gehört oder nicht."
+"Die »Klebrigkeit« des Fensters ein-/ausschalten, d.h. ob es\n"
+"in allen Arbeitsflächen erscheint oder nicht."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-#, fuzzy
msgid "Toggle window sticky viewport"
-msgstr "Fenster ankleben ein/aus"
+msgstr "Die Klebrigkeit der Sichtfläche des Fensters ein-/ausschalten"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the stickiness of the window, i.e. make it appear in\n"
"all viewports."
msgstr ""
-"Die »Klebrigkeit« des Fensters ein-/ausschalten -- ganz gleich, ob es\n"
-"zu allen Arbeitsflächen gehört oder nicht."
+"Die »Klebrigkeit« des Fensters ein-/ausschalten, d.h. ob es\n"
+"in allen Sichtflächen erscheint oder nicht."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "_Sticky"
@@ -3913,9 +3883,8 @@ msgid "Toggle task list skip"
msgstr "Ã?berspringen in Fensterliste umschalten"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-msgstr "EinschlieÃ?en eines Fensters in die Fensterliste ein-/ausschalten."
+msgstr "Ein-/Ausschalten, ob ein Fenster in der Fensterliste erscheint."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Ignored"
@@ -3954,9 +3923,9 @@ msgid ""
"Don't treat window as maximized any more, keeping the size and the position. "
"You'll be able to move and resize, but won't be able to unmaximize."
msgstr ""
-"Ein Fenster nicht mehr als maximiert betrachten, wobei die Grö�e und Position "
-"beibehalten wird. Verschieben und Grö�e ändern ist nun möglich, aber Aufheben "
-"der Maximierung nicht mehr."
+"Ein Fenster nicht mehr als maximiert betrachten, wobei die Grö�e und "
+"Position beibehalten wird. Verschieben und Grö�e ändern ist nun möglich, "
+"aber Aufheben der Maximierung nicht mehr."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window"
@@ -4053,7 +4022,8 @@ msgid "Maximize fill window toggle"
msgstr "Fenster schonend maximieren ein/aus"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgid ""
+"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
msgstr "Das Fenster zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert umschalten."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
@@ -4114,11 +4084,12 @@ msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
msgstr "Fenster auf Xinerama-Vollbild maximieren ein/aus"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the state of the window between fullscreen maximized\n"
"across all Xinerama and unmaximized."
-msgstr "Das Fenster zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert umschalten."
+msgstr ""
+"Den Status des Fensters zwischen Vollbild/maximiert auf Xinerama\n"
+"und nicht maximiert umschalten."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Shade window"
@@ -4133,12 +4104,11 @@ msgid "Unshade window"
msgstr "Fenster ausrollen"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
"state."
msgstr ""
-"Falls das Fenster aufgerollt ist (siehe »shade-window«), es in seinen\n"
+"Falls das Fenster eingerollt ist (siehe »shade-window«), es in seinen\n"
"Normalzustand zurückführen."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
@@ -4146,7 +4116,8 @@ msgid "Toggle window shaded"
msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgid ""
+"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
msgstr ""
"Den aufgerollten Zustand des Fensters (nur die Titelleiste wird angezeigt) "
"ein-/ausschalten."
@@ -4191,7 +4162,8 @@ msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also changes\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
+"changes\n"
"the level of any transient windows it has."
msgstr ""
"Falls das Fenster auf seiner höchsten möglichen Stellung ist, es auf\n"
@@ -4213,47 +4185,42 @@ msgstr ""
"nReitergruppe zugeordnet, der das zweite bereits angehört."
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
msgid "Raise tabs while hovering them."
-msgstr "Reiter bei Mauskontakt anheben"
+msgstr "Reiter bei Mauskontakt anheben."
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
msgid "Maybe raise tab"
-msgstr ""
+msgstr "Eventuell Reiter anheben"
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
msgid "Raise a window, when it's a tab and automatic raising of is disabled"
msgstr ""
+"Ein Fenster anheben, wenn es ein Reiter ist und automatisches Anheben "
+"deaktiviert ist"
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
msgid "Tab release window"
-msgstr "Fenster löschen"
+msgstr "Fenster im Reiter lösen"
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
msgid "Release the window from its group."
-msgstr "Das Fenster aus dem minimierten Zustand zurückrufen."
+msgstr "Das Fenster aus seiner Gruppe lösen."
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
msgid "Tab raise left window"
-msgstr "Fenster anheben/absenken"
+msgstr "Linkes Fenster in Reitergruppe anheben"
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
msgid "Raise left window in current tab group."
-msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
+msgstr "Linkes Fenster in der aktuellen Reitergruppe anheben."
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
msgid "Tab raise right window"
-msgstr "Einzelnes Fenster anheben"
+msgstr "Rechtes Fenster in Reitergruppe anheben"
#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
msgid "Raise right window in current tab group."
-msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
+msgstr "Rechtes Fenster in der aktuellen Reitergruppe anheben."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
msgid "Insert workspace"
@@ -4283,8 +4250,8 @@ msgstr "Fenster ohne Fokussieren anzeigen"
msgid ""
"Display the window, but don't focus. You're prompted to type in the name."
msgstr ""
-"Das Fenster anzeigen, aber nicht fokussieren. Sie werden gebeten, einen Namen "
-"einzugeben."
+"Das Fenster anzeigen, aber nicht fokussieren. Sie werden gebeten, einen "
+"Namen einzugeben."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window"
@@ -4361,6 +4328,11 @@ msgid ""
" You can't set any arguments to pass from this variable. If you want\n"
"to give arguments or redirect output, write a wrapper program."
msgstr ""
+"Das Programm zum Abspielen von Audio-Samples. Es sollte fähig sein,\n"
+"*.wav-Dateien abzuspielen.\n"
+"Es ist nicht möglich, Argumente mit dieser Variable zu übergeben.\n"
+"Falls Sie dies benötigen oder die Ausgabe umleiten wollen, schreiben\n"
+"Sie ein Wrapper-Skript."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Window:"
@@ -4451,10 +4423,13 @@ msgid ""
"Minimum number of columns and rows of virtual desktop (if boundary mode is "
"dynamic): \\w"
msgstr ""
+"Minimale Anzahl der Spalten und Zeilen für den virtuellen Desktop (wenn der "
+"Begrenzungsmodus aktiviert ist): \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
+#, fuzzy
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe in das aktuelle Sichtfeld verschieben"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
@@ -4613,11 +4588,8 @@ msgid "Offset (percent) from window edges when warping pointer."
msgstr ""
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-#, fuzzy
msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
-msgstr ""
-"Ob es sich beim Wachsen oder Packen mit einem ignorierten Fenster\n"
-"überschneiden soll."
+msgstr "Ob der Cursor auf Fenster bewegt werden soll."
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#, fuzzy
@@ -4654,6 +4626,8 @@ msgid ""
"Delete a window. If the window does not support that protocol,\n"
"kill the client."
msgstr ""
+"Ein Fenster löschen. Falls das Fenster dieses Protokoll nicht\n"
+"unterstützt, den Client abwürgen."
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window safely"
@@ -4680,7 +4654,7 @@ msgstr "Fenster umbenennen"
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Renames WINDOW to NEW-NAME."
-msgstr ""
+msgstr "FENSTER nach NEUER-NAME umbenennen."
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Toggle fixed postion"
@@ -4692,19 +4666,19 @@ msgstr "Schaltet die Fenstereigenschaft »fixed-position« ein oder aus."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "keep-going"
-msgstr ""
+msgstr "weitermachen"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
msgid "How to act when passing the first or last workspace."
-msgstr "Das Menü mit der Liste aller Arbeitsflächen anzeigen."
+msgstr "Verhalten beim Passieren der ersten oder letzten Arbeitsfläche."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"How to act when passing the first or last workspace, while moving\n"
"a window"
-msgstr "Das Menü mit der Liste aller Arbeitsflächen anzeigen."
+msgstr ""
+"Verhalten beim Passieren der ersten oder letzten Arbeitsfläche\n"
+"beim Verschieben eines Fensters"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Workspace names"
@@ -4924,7 +4898,7 @@ msgstr "Arbeitsfläche verbergen"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
-msgstr ""
+msgstr "Den Effekt des Befehls »show-desktop« rückgängig machen."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Activate workspace"
@@ -5001,7 +4975,8 @@ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
#~ "Rand eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier ausgewertet.)"
#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close "
+#~ "button\n"
#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
#~ msgstr ""
#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger "
@@ -5037,7 +5012,8 @@ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
#~ "ausgewertet.)"
#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade "
+#~ "button\n"
#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
#~ msgstr ""
#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der\n"
@@ -5434,7 +5410,8 @@ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
#~ msgstr "GNOME-Menüs aktualisieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of"
#~ msgstr ""
#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
#~ "über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
@@ -5460,7 +5437,8 @@ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
#~ "über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize"
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize"
#~ msgstr ""
#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn eine "
#~ "Zeichenkette vom Benutzer eingelesen wird."
@@ -5514,7 +5492,8 @@ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
#~ "absenken."
#, fuzzy
-#~ msgid "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the"
+#~ msgid ""
+#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the"
#~ msgstr ""
#~ "Die aktuelle Arbeitsfläche löschen. Ihre Fenster werden auf die nächste\n"
#~ "verschoben."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]