[sawfish] [l10n] Updated German translation



commit 3d1ca57a822717694f2861a7c9d19ceabc0503f0
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Apr 10 14:28:33 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 1021 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 656 insertions(+), 365 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c84a303..922a2de 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -25,16 +25,16 @@
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2003.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 18:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-17 19:31+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-10 14:26+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,6 +60,164 @@ msgstr "Icon des Fensters in seinem Menüknopf anzeigen."
 msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
 msgstr "Titelknöpfe ahmen folgenden Stil nach: \\w"
 
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "StyleTab"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "buttons"
+msgstr "Knöpfe"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Top Titlebar Buttons"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Bottom Titlebar Buttons"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Left Titlebar Buttons"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Right Titlebar Buttons"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Top Titlebar Left Buttons"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Top Titlebar Right Buttons"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Bottom Titlebar Left Buttons"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Bottom Titlebar Right Buttons"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Left Titlebar Top Buttons"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Left Titlebar Bottom Buttons"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Right Titlebar Top Buttons"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Right Titlebar Bottom Buttons"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Reduce"
+msgstr "Reduzieren"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Dark"
+msgstr "Dunkel"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "DarkColor"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Silver"
+msgstr "Silber"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "SilverColor"
+msgstr "Farbe wählen"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Smoothly"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Frame and button style. (requires restart)"
+msgstr "Rahmen- und Knopfstil (erfordert Neustart)."
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "top"
+msgstr "oben"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "bottom"
+msgstr "unten"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "left"
+msgstr "links"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Titlebar default place."
+msgstr "Vorgegebener Platz der Titelleiste."
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Height of title border. Default 24"
+msgstr "Höhe der Titelleiste."
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#, fuzzy
+msgid "Width of window border. Default 4"
+msgstr "Breite des Fensterrahmens."
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Customize buttons width. (Don't use styles defaults.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Width of Buttons. Default 0"
+msgstr "Vorgegebene Knopfbreite. Vorgabe 0"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Tabbar font."
+msgstr "Schrift der Reiterleiste."
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Customize title text colors. (Don't use styles defaults.)"
+msgstr ""
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Focused title text color."
+msgstr "Textfarbe des fokussierten Titels."
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Highlighted title text color."
+msgstr "Textfarbe des hervorgehobenen Titels."
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Inactive title text color."
+msgstr "Textfarbe des inaktiven Titels."
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Inactive Highlighted title text color."
+msgstr "Textfarbe des inaktiven hervorgehobenen Titels."
+
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "Gradient Theme"
 msgstr "Thema Verlauf"
@@ -123,16 +281,6 @@ msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 #. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "left"
-msgstr "links"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "right"
-msgstr "rechts"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
 msgid "center"
 msgstr "Mitte"
 
@@ -142,7 +290,7 @@ msgstr "Text in Fenstertiteln ist \\w -ausgerichtet"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "mxflat"
-msgstr ""
+msgstr "mxflat"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "title"
@@ -161,10 +309,6 @@ msgid "colors"
 msgstr "Farben"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons"
-msgstr "Knöpfe"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "positions 1"
 msgstr "Positionen 1"
 
@@ -197,10 +341,11 @@ msgstr "normal"
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "none"
 msgstr "nichts"
@@ -249,15 +394,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Titeltext\n"
 "\n"
-"Diese Zeichenkette wird Ihr neuer Titeltext werden.  Variablen beginnen "
-"immer mit dem Dollar-Zeichen »$« und werden durch ihren tatsächlichen Wert "
-"ersetzt. Verwenden Sie $(variable), z.B. $(DISPLAY), um den Wert einer "
+"Diese Zeichenkette wird Ihr neuer Titeltext werden.  Variablen beginnen immer "
+"mit dem Dollar-Zeichen »$« und werden durch ihren tatsächlichen Wert ersetzt. "
+"Verwenden Sie $(variable), z.B. $(DISPLAY), um den Wert einer "
 "Umgebungsvariable einzusetzen. Um den Wert einer rep/Sawfish-Funktion zu "
 "bekommen, verwenden Sie $[Funktion], wie z.B. $[current-time-string]. Die "
-"folgenden Variablen sind eingebaut: $name, $fullname, $width, $width-"
-"content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws und "
-"$last-ws. (HINWEIS: Ich hoffe, dass die Probleme des neu Zeichnens mit "
-"dieser Option gelöst sind. Falls nicht, bitte eine E-Mail schreiben!)"
+"folgenden Variablen sind eingebaut: $name, $fullname, $width, $width-content, "
+"$height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws und $last-ws. "
+"(HINWEIS: Ich hoffe, dass die Probleme des neu Zeichnens mit dieser Option "
+"gelöst sind. Falls nicht, bitte eine E-Mail schreiben!)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -328,8 +473,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "The horizontal position of the title string can only be adjusted if the "
 "horizontal alignment is not 'center'.  The range also depends on the setting "
-"of the option above.  It the title string is already aligned left, you "
-"cannot adjust it to be even further left because there are button in the way."
+"of the option above.  It the title string is already aligned left, you cannot "
+"adjust it to be even further left because there are button in the way."
 msgstr ""
 "Anpassung der horizontalen Anordnung des Titeltexts (-10000 - 10000 Pixel)\n"
 "\n"
@@ -340,14 +485,6 @@ msgstr ""
 "im Weg sind."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "top"
-msgstr "oben"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "bottom"
-msgstr "unten"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "title string vertical alignment"
 msgstr "Vertikale Anordnung des Titeltexts"
 
@@ -360,10 +497,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gradient titlebar background (experimental)\n"
 "\n"
-"When activating the gradient background the normal titlebar background "
-"colors will be ignored.  Besides the button background colors will be "
-"ignored.  (NOTE: This can be very cpu intensive if you set the quality to a "
-"low value, i.e., high quality.)"
+"When activating the gradient background the normal titlebar background colors "
+"will be ignored.  Besides the button background colors will be ignored.  "
+"(NOTE: This can be very cpu intensive if you set the quality to a low value, "
+"i.e., high quality.)"
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
@@ -422,8 +559,8 @@ msgstr "Farben umkehren"
 msgid ""
 "unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)\n"
 "\n"
-"This value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around "
-"the color cycle...180 for example inverts the color"
+"This value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around the "
+"color cycle...180 for example inverts the color"
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
@@ -545,9 +682,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Symbolsatz für Knöpfe (experimentell)\n"
 "\n"
-"Die Nummer am Ende entspricht der Breite/Höhe der Knopfsymbole im "
-"Symbolsatz. (HINWEIS: SIE MÃ?SSEN SAWFISH NEU STARTEN, NACHDEM DER SYMBOLSATZ "
-"GEÃ?NDERT WURDE!)"
+"Die Nummer am Ende entspricht der Breite/Höhe der Knopfsymbole im Symbolsatz. "
+"(HINWEIS: SIE MÃ?SSEN SAWFISH NEU STARTEN, NACHDEM DER SYMBOLSATZ GEÃ?NDERT "
+"WURDE!)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -593,8 +730,8 @@ msgid ""
 "display window icon on menu button\n"
 "\n"
 "Many people like having the window-icon displayed on the menu-button.  This "
-"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager "
-"and task-list."
+"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager and "
+"task-list."
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
@@ -697,9 +834,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
-msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
+msgstr "mxflat:sticky-button-keymap"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -711,9 +847,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "mxflat:previous-button-keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+msgstr "mxflat:previous-button-keymap"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -725,9 +860,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "mxflat:next-button-keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+msgstr "mxflat:next-button-keymap"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -746,9 +880,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "mxflat:configure-button-keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+msgstr "mxflat:configure-button-keymap"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -766,9 +899,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "mxflat:info-button-keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+msgstr "mxflat:info-button-keymap"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -789,9 +921,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+msgstr "mxflat:always-on-top-button-keymap"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -802,9 +933,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "mxflat:lock-button-keymap"
-msgstr "SchlieÃ?knopf-Tastenbelegung"
+msgstr "mxflat:lock-button-keymap"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -871,9 +1001,9 @@ msgid ""
 "When you like having a big border around your windows you might have noticed "
 "that sawfish still draws that big border when the window is maximized.  If "
 "you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than "
-"the border width for unmaximized windows.  (NOTE: this feature is still "
-"buggy as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best "
-"might be to set it to the normal border width.)"
+"the border width for unmaximized windows.  (NOTE: this feature is still buggy "
+"as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best might be to "
+"set it to the normal border width.)"
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
@@ -931,9 +1061,9 @@ msgid ""
 "corners length adjustement (-1 - 100 pixel)\n"
 "\n"
 "Increasing the corner length will grow the window corners along the window "
-"border (i.e. make them longer).  With a border width of 1 pixel it is hard "
-"to grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two "
-"directions; thus, make it bigger."
+"border (i.e. make them longer).  With a border width of 1 pixel it is hard to "
+"grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two directions; "
+"thus, make it bigger."
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
@@ -953,8 +1083,8 @@ msgid ""
 "corners width adjustement (0 - 100 pixel)\n"
 "\n"
 "This option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel "
-"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in "
-"two directions; thus, make it bigger."
+"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in two "
+"directions; thus, make it bigger."
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
@@ -1236,18 +1366,52 @@ msgstr "Ja"
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/main.jl
 msgid "Animation Outline Coordinates"
 msgstr ""
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/main.jl
 msgid "Animation Steps"
 msgstr "Animationsschritte"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/main.jl
 msgid "Animation Delay"
 msgstr "Verzögerung der Animation"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "solid"
+msgstr "fest"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "wireframe"
+msgstr "Gitterrahmen"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "cross"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "elliptical"
+msgstr "elliptisch"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "draft"
+msgstr "Entwurf"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid ""
+"Animation when an window is iconified.\n"
+"\n"
+"Can be overriden from \"Window Rules\"."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
@@ -1258,11 +1422,6 @@ msgstr ""
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "Durchwechseln durch Fenster"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Tabs"
-msgstr "Reiter"
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1270,9 +1429,8 @@ msgstr "Klang"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#, fuzzy
 msgid "Window Rules"
-msgstr "_Fenster"
+msgstr "Fensterregeln"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
@@ -1335,9 +1493,9 @@ msgid "Describe symbol"
 msgstr "Symbol beschreiben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-#, fuzzy
 msgid "Print the documentation of a specified symbol to the standard output ."
-msgstr "Die Dokumentation eines angegebenen Symbols anzeigen."
+msgstr ""
+"Die Dokumentation eines angegebenen Symbols auf der Standardausgabe anzeigen."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 msgid "Apropos function"
@@ -1433,8 +1591,7 @@ msgstr "Gruppe löschen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-msgstr ""
-"Alle Fenster in der Gruppe löschen, zu der das aktuelle Fenster gehört."
+msgstr "Alle Fenster in der Gruppe löschen, zu der das aktuelle Fenster gehört."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Whether growing is considered to be maximization."
@@ -1538,8 +1695,7 @@ msgid ""
 "Grows window upwards until it touches another window.\n"
 "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
 "With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-"by\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified by\n"
 "window or pixels instead."
 msgstr ""
 "Vergrö�ert das Fenster nach oben, bis sich dieses mit einem\n"
@@ -1645,7 +1801,7 @@ msgid "Jump or exec"
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/jump-or-exec.jl
-msgid "jump to a window matched by re, or start program otherwise."
+msgid "Jump to a window, or when absent, start program."
 msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
@@ -1669,8 +1825,11 @@ msgid "Xterm"
 msgstr "XTerm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "Start xterm. Optional command is passed with -e."
-msgstr "Xterm starten. Ein optionaler Befehl wird mit -e übergeben."
+msgid ""
+"Start a terminal. Optional command is passed with -e. The terminal is "
+"specified by variable `xterm-program' in Config -> Misc -> External "
+"Applications."
+msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
@@ -1682,8 +1841,10 @@ msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "Start browser. Url is optional."
-msgstr "Browser starten, optional mit Adresse"
+msgid ""
+"Start browser. Url is optional. Browser program is specified by variable "
+"`browser-program' in Config -> Misc -> External Applications."
+msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
 msgid "url:"
@@ -1826,21 +1987,6 @@ msgstr "deckend"
 msgid "box"
 msgstr ""
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "cross"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "elliptical"
-msgstr "elliptisch"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "draft"
-msgstr "Entwurf"
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "How windows being moved are animated"
 msgstr "Wie Fenster animiert werden, wenn sie verschoben werden"
@@ -1875,9 +2021,8 @@ msgid "grab"
 msgstr "ergreifen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
 msgid "border-grab"
-msgstr "Kanten-Tastenbelegung"
+msgstr "border-grab"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
@@ -1917,6 +2062,16 @@ msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
 msgstr "Die Fenstergrö�e interaktiv mit der Maus oder der Tastatur verändern."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Resize window to dimensions"
+msgstr "MaÃ?e in Fensterchronik speichern"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#, fuzzy
+msgid "Resize the current window to the specified dimensions"
+msgstr "Das aktuelle Fenster zum angegebenen Sichtfeld verschieben."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "Ausgewähltes Fenster bewegen"
 
@@ -2285,16 +2440,14 @@ msgstr "Beim Blättern die Fenster in allen Sichtfeldern erwähnen."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
-msgstr ""
-"Fenster anheben, wenn sie vorübergehend durch Umlauf fokussiert werden."
+msgstr "Fenster anheben, wenn sie vorübergehend durch Umlauf fokussiert werden."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 msgid "cycle-keymap"
 msgstr "Durchlauf-Tastenbelegung"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
+msgid "Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
 msgstr ""
 "Tastenbelegung mit Bindungen, die nur beim Durchlaufen von Fenstern aktiv "
 "sind."
@@ -2312,9 +2465,8 @@ msgid "Run shell command"
 msgstr "Shell-Befehl ausführen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#, fuzzy
 msgid "Execute the given shell command in the background."
-msgstr "Den angegebenen Shell-Befehl ausführen."
+msgstr "Den angegebenen Shell-Befehl im Hintergrund ausführen."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 msgid "Command sequence"
@@ -2371,6 +2523,11 @@ msgstr ""
 "Nach einem Befehl fragen, ihn ausführen, und jede etwaige Ausgabe auf dem "
 "Bildschirm anzeigen."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+#, c-format
+msgid "Invoke configurator to customize group \"%s\"."
+msgstr ""
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Appearance"
@@ -2410,13 +2567,86 @@ msgstr "Schichtung"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Arbeitsflächen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Edge Actions"
+msgstr "Aktionen für Bildschirmrand"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 msgid "Customize"
 msgstr "Anpassen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 msgid "Invoke the configurator GUI."
+msgstr "Die Konfigurationsoberfläche aufrufen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "none/hot-spot"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "viewport-drag"
+msgstr "viewport-drag"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "flip-workspace"
+msgstr "flip-workspace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "flip-viewport"
+msgstr "flip-viewport"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "Action for the left and right screen-edge."
+msgstr "Aktion für den linken und rechten Bildschirmrand."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "Action for the left and right screen-edge while moving a window."
 msgstr ""
+"Aktion für den linken und rechten Bildschirmrand beim Verschieben eines "
+"Fensters."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "Action for the top and bottom screen-edge."
+msgstr "Aktion für den oberen und unteren Bildschirmrand."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "Action for the top and bottom screen-edge while moving a window."
+msgstr ""
+"Aktion für den oberen und unteren Bildschirmrand beim Verschieben eines "
+"Fensters."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/flip.jl
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in milliseconds) of flipping of viewport / workspace."
+msgstr "Verzögerung in Millisekunden, bevor Fenster ausgerollt werden."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/hot-spots.jl
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in milliseconds) before activating a hot-spot."
+msgstr "Verzögerung in Millisekunden, bevor Fenster ausgerollt werden."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/util.jl
+msgid ""
+"The size portion of the screen-border recognized as \"corners\",\n"
+"in pixels. Applies to both x and y direction."
+msgstr ""
+"Der Grö�enanteil der Bildschirmränder, der als »Ecken« erkannt wird,\n"
+"in Pixel. Wird in x- und y-Richtung angewendet."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/viewport-drag.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount to drag the viewport (in pixel) each time the pointer hits the\n"
+"screen edge."
+msgstr ""
+"Betrag der Verschiebung des Sichtfelds, wenn der Mauszeiger den "
+"Bildschirmrand berührt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/viewport-drag.jl
+#, fuzzy
+msgid "Amount to pull back the cursor (in pixel) after dragging the viewport."
+msgstr ""
+"Betrag des Zurückziehens des Cursors nach dem Verschieben des Sichtfelds."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
 msgid "Update apps menu"
@@ -2450,37 +2680,7 @@ msgstr "Fenster anheben, wenn sie fokussiet werden."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
-msgstr ""
-"Verzögerung in Millisekunden, bis fokussierte Fenster angehoben werden."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Edge Flipping"
-msgstr "Kantenblättern"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
-msgstr ""
-"Nächsten Arbeitsplatz wählen, wenn der Mauszeiger den Bildschirmrand berührt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "viewport"
-msgstr "Sichtfeld"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "workspace"
-msgstr "Arbeitsfläche"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
-msgstr "Berühren der Bildschirmkante wählt nächstes: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Only flip when interactively moving a window."
-msgstr "Nur beim interaktiven Verschieben der Fenster blättern."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
-msgstr ""
+msgstr "Verzögerung in Millisekunden, bis fokussierte Fenster angehoben werden."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 msgid "Beep when errors occur."
@@ -2518,27 +2718,6 @@ msgstr "Fehler anzeigen"
 msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
 msgstr "Alle vorgekommenen Fehler auf dem Bildschirm anzeigen."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Infinite Desktop"
-msgstr "Unendlicher Desktop"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid ""
-"\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-"
-"flipping)."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
-msgstr ""
-"Betrag der Verschiebung des Sichtfelds, wenn der Mauszeiger den "
-"Bildschirmrand berührt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
-msgstr ""
-"Betrag des Zurückziehens des Cursors nach dem Verschieben des Sichtfelds."
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
@@ -2637,6 +2816,10 @@ msgid "Focus mode"
 msgstr "Fokusmodus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Iconify on leave"
+msgstr "Minimieren beim Verlassen"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Frame type"
 msgstr "Rahmentyp"
 
@@ -2645,6 +2828,10 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Rahmenstil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Title position"
+msgstr "Titel-Position"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Dimensions"
 msgstr "MaÃ?e"
 
@@ -2673,6 +2860,10 @@ msgid "Never maximize"
 msgstr "Niemals maximieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Animator"
+msgstr "Animator"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Avoid"
 msgstr "Vermeiden"
 
@@ -2726,7 +2917,7 @@ msgstr "Niemals löschen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Geometrie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Other"
@@ -2772,7 +2963,7 @@ msgstr "Verzögerung in Millisekunden, bevor Minihilfen ausgeblendet werden."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
-msgstr ""
+msgstr "Zur Anzeige von Minihilfen verwendete Schrift, oder »nil« für Vorgabe."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 msgid "Color used for the tooltips background"
@@ -2950,10 +3141,6 @@ msgstr ""
 "Das Fenster auf seine niedrigste erlaubte Stellung in der Schichtung\n"
 "absenken."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
-msgstr ""
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Theme"
 msgstr "Thema"
@@ -3097,198 +3284,133 @@ msgid "global-keymap"
 msgstr "Global-Tastenbelegung"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
-msgstr "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die überall aktiv sind."
+msgid "Keymap active anywhere."
+msgstr "Ständig aktive Tastenbelegung."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "window-keymap"
 msgstr "Fenster-Tastenbelegung"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Bindungen, die aktiv sind, wenn ein Clientfenster\n"
-"fokussiert ist."
+msgid "Keymap active when a client window is focused."
+msgstr "Aktive Tastenbelegung, wenn ein Clientfenster fokussiert ist."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "root-window-keymap"
 msgstr "Hintergrundfenster-Tastenbelegung"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
+"Keymap active when the pointer is in the root window\n"
 "(or when no window is focused)."
 msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
-"über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
+"Aktive Tastenbelegung, wenn der Zeiger über dem\n"
+"Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "title-keymap"
 msgstr "Titel-Tastenbelegung"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der\n"
-"Zeiger in der Titelleiste eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen\n"
-"werden hier ausgewertet.)"
+msgid "Keymap of window title bar. Mouse-bindings only."
+msgstr "Tastenzuordnung für die Fenstertitelleiste. Nur für Maustasten."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "tabbar-keymap"
+msgstr "tabbar-keymap"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap of window tabbar. Mouse-bindings only."
+msgstr "Tastenzuordnung für die Fensterreiterleiste. Nur für Maustasten."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "border-keymap"
 msgstr "Kanten-Tastenbelegung"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
-"Rand eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier ausgewertet.)"
+msgid "Keymap of window border. Mouse-bindings only."
+msgstr "Tastenzuordnung für den Fensterrahmen. Nur für Maustasten."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "close-button-keymap"
 msgstr "SchlieÃ?knopf-Tastenbelegung"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
-"SchlieÃ?en-Knopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
-"ausgewertet.)"
+msgid "Keymap of \"close\" button. Mouse-bindings only."
+msgstr "Tastenzuordnung für den »Schlie�en«-Knopf. Nur für Maustasten."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "iconify-button-keymap"
 msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
-"Minimierungsknopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
-"ausgewertet.)"
+msgid "Keymap of \"iconify\" button. Mouse-bindings only."
+msgstr "Tastenzuordnung für den »Minimieren«-Knopf. Nur für Maustasten."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "maximize-button-keymap"
 msgstr "Maximierknopf-Tastenbelegung"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
-"Maximierungsknopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
-"ausgewertet.)"
+msgid "Keymap of \"maximize\" button. Mouse-bindings only."
+msgstr "Tastenzuordnung für den »Maximieren«-Knopf. Nur für Maustasten."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "menu-button-keymap"
 msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
-"Menüknopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
-"ausgewertet.)"
+msgid "Keymap of \"menu\" button. Mouse-bindings only."
+msgstr "Tastenzuordnung für den »Menü«-Knopf. Nur für Maustasten."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "shade-button-keymap"
 msgstr "Einrollknopf-Tastenbewegung"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"shade\" button. Mouse-bindings only."
 msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der\n"
-"Zeiger im Aufrollen-Knopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen\n"
-"werden hier ausgewertet.)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
 msgid "sticky-button-keymap"
-msgstr "Minimierknopf-Tastenbelegung"
+msgstr "sticky-button-keymap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
-"SchlieÃ?en-Knopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
-"ausgewertet.)"
+msgid "Keymap of \"sticky\" button. Mouse-bindings only."
+msgstr "Tastenzuordnung für den »Anheften«-Knopf. Nur für Maustasten."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
 msgid "lock-button-keymap"
-msgstr "SchlieÃ?knopf-Tastenbelegung"
+msgstr "lock-button-keymap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
-"SchlieÃ?en-Knopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
-"ausgewertet.)"
+msgid "Keymap of \"lock\" button. Mouse-bindings only."
+msgstr "Tastenzuordnung für den »Sperren«-Knopf. Nur für Maustasten."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
 msgid "rename-button-keymap"
-msgstr "Menüknopf-Tastenbelegung"
+msgstr "rename-button-keymap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
-"Menüknopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
-"ausgewertet.)"
+msgid "Keymap of \"rename\" button. Mouse-bindings only."
+msgstr "Tastenzuordnung für den »Umbenennen«-Knopf. Nur für Maustasten."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
 msgid "move-resize-button-keymap"
-msgstr "SchlieÃ?knopf-Tastenbelegung"
+msgstr "move-resize-button-keymap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"move/resize\" button. Mouse-bindings only."
 msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
-"SchlieÃ?en-Knopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
-"ausgewertet.)"
+"Tastenzuordnung für den »Verschieben/Grö�e ändern«-Knopf. Nur für Maustasten."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
 msgid "raise-lower-button-keymap"
-msgstr "SchlieÃ?knopf-Tastenbelegung"
+msgstr "raise-lower-button-keymap"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
-"SchlieÃ?en-Knopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
-"ausgewertet.)"
+msgid "Keymap of \"raise/lower\" button. Mouse-bindings only."
+msgstr "Tastenzuordnung für den »Anheben/Absenken«-Knopf. Nur für Maustasten."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
@@ -3315,6 +3437,11 @@ msgid "_Resize"
 msgstr "Grö�e än_dern"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#, fuzzy
+msgid "_Resize to"
+msgstr "Grö�e än_dern"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Close"
 msgstr "_SchlieÃ?en"
 
@@ -3327,34 +3454,24 @@ msgid "In _group"
 msgstr "In _Gruppe"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-#| msgid "Workspace"
 msgid "_Workspace"
-msgstr "Arbeitsfläche"
+msgstr "_Arbeitsfläche"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-#| msgid "Send to previous workspace"
 msgid "Move to _Previous workspace"
-msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche schicken"
+msgstr "Auf _vorherige Arbeitsfläche schicken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-#| msgid "Send to next workspace"
 msgid "Move to _Next workspace"
-msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche schicken"
+msgstr "Auf _nächste Arbeitsfläche schicken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy to previous workspace"
 msgid "Copy to P_revious workspace"
-msgstr "Auf vorherige Arbeitsfläche kopieren"
+msgstr "Auf vo_rherige Arbeitsfläche kopieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy to next workspace"
 msgid "Copy to Ne_xt workspace"
-msgstr "Auf nächste Arbeitsfläche kopieren"
+msgstr "Auf n_ächste Arbeitsfläche kopieren"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Grow & Pack"
@@ -3537,7 +3654,8 @@ msgid "_Hibernate System"
 msgstr "_Ruhezustand"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup window menu"
+#, fuzzy
+msgid "Popup window ops menu"
 msgstr "Fenstermenü anzeigen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
@@ -3567,9 +3685,8 @@ msgid "Popup window list menu"
 msgstr "Fenstermenü anzeigen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
 msgid "Display the window-list menu."
-msgstr "Das Hauptmenü anzeigen."
+msgstr "Das Fensterlistenmenü anzeigen."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "S_awfishConfig"
@@ -3705,6 +3822,10 @@ msgid "Make window sticky"
 msgstr "Fenster ankleben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+msgid "Make the window appear in all workspaces and viewports."
+msgstr "Das Fenster in allen Arbeitsflächen und Sichtfeldern anzeigen."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window unsticky"
 msgstr "Fenster ablösen"
 
@@ -3715,8 +3836,22 @@ msgstr "Fenster ankleben ein/aus"
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-"all workspaces."
+"Toggle the `stickiness' of the window, i.e. make it appear in\n"
+"all workspaces and viewports."
+msgstr ""
+"Die »Klebrigkeit« des Fensters ein-/ausschalten -- ganz gleich, ob es\n"
+"zu allen Arbeitsflächen gehört oder nicht."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid "Toggle window sticky viewport"
+msgstr "Fenster ankleben ein/aus"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Toggle the stickiness of the window, i.e. make it appear in\n"
+"all viewports."
 msgstr ""
 "Die »Klebrigkeit« des Fensters ein-/ausschalten -- ganz gleich, ob es\n"
 "zu allen Arbeitsflächen gehört oder nicht."
@@ -3819,6 +3954,9 @@ msgid ""
 "Don't treat window as maximized any more, keeping the size and the position. "
 "You'll be able to move and resize, but won't be able to unmaximize."
 msgstr ""
+"Ein Fenster nicht mehr als maximiert betrachten, wobei die Grö�e und Position "
+"beibehalten wird. Verschieben und Grö�e ändern ist nun möglich, aber Aufheben "
+"der Maximierung nicht mehr."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window"
@@ -3915,8 +4053,7 @@ msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Fenster schonend maximieren ein/aus"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgid "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
 msgstr "Das Fenster zwischen maximiert/gefüllt und unmaximiert umschalten."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
@@ -4009,8 +4146,7 @@ msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid ""
-"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgid "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
 msgstr ""
 "Den aufgerollten Zustand des Fensters (nur die Titelleiste wird angezeigt) "
 "ein-/ausschalten."
@@ -4055,8 +4191,7 @@ msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid ""
 "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-"changes\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also changes\n"
 "the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
 "Falls das Fenster auf seiner höchsten möglichen Stellung ist, es auf\n"
@@ -4064,39 +4199,31 @@ msgstr ""
 "anheben. Auch die Ebene aller dazugehörigen Dialoge mit ändern."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's left-edge decoration"
-msgstr "Breite der linken Randdekoration des Reiters"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's right-edge decoration"
-msgstr "Breite der rechten Randdekoration des Reiters"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
-msgstr "Breite der linken Randdekoration des Reiterbereiches"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
-msgstr "Breite der rechten Randdekoration des Reiterbereiches"
+msgid "Tab add to group"
+msgstr "Reiter zur Gruppe hinzufügen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#, fuzzy
-msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
-msgstr "Breite der linken Randdekoration des Reiterbereiches"
+msgid ""
+"Add a window to a tabgroup. Apply this command on a window, then\n"
+"on another. The first window will be added to the tabgroup containig\n"
+"the second."
+msgstr ""
+"Ein Fenster einer Reitergruppe zuordnen. Wenden Sie diesen Befehl auf/nein "
+"Fenster an und dann auf ein weiteres. Das erste Fenster wird der/"
+"nReitergruppe zugeordnet, der das zweite bereits angehört."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
-msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
-msgstr "Breite der rechten Randdekoration des Reiterbereiches"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgid "Raise tabs while hovering them."
 msgstr "Reiter bei Mauskontakt anheben"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#, fuzzy
-msgid "Tab add to group"
-msgstr "Gruppe absenken"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Maybe raise tab"
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise a window, when it's a tab and automatic raising of is disabled"
+msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
@@ -4105,7 +4232,7 @@ msgstr "Fenster löschen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
-msgid "Release active window from its group"
+msgid "Release the window from its group."
 msgstr "Das Fenster aus dem minimierten Zustand zurückrufen."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -4115,7 +4242,7 @@ msgstr "Fenster anheben/absenken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
-msgid "Raise left window in current group"
+msgid "Raise left window in current tab group."
 msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
@@ -4125,13 +4252,25 @@ msgstr "Einzelnes Fenster anheben"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 #, fuzzy
-msgid "Raise right window in current group"
+msgid "Raise right window in current tab group."
 msgstr "Fenster und Dialoge anheben/absenken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Arbeitsfläche einfügen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
+msgid "Obsolete. Renamed to insert-workspace-after."
+msgstr "Veraltet. Wurde umbenannt in insert-workspace-after."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
+msgid "Popup window menu"
+msgstr "Fenstermenü anzeigen"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
+msgid "Obsolete. Renamed to popup-window-ops-menu."
+msgstr "Veraltet. Wurde umbenannt in popup-window-ops-menu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Unshade window when selected."
 msgstr "Fenster bei Anwahl ausrollen."
@@ -4144,6 +4283,8 @@ msgstr "Fenster ohne Fokussieren anzeigen"
 msgid ""
 "Display the window, but don't focus. You're prompted to type in the name."
 msgstr ""
+"Das Fenster anzeigen, aber nicht fokussieren. Sie werden gebeten, einen Namen "
+"einzugeben."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
@@ -4151,7 +4292,7 @@ msgstr "Fenster anzeigen"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display the window. You're prompted to type in the name."
-msgstr ""
+msgstr "Das Fenster anzeigen. Sie werden gebeten, einen Namen einzugeben."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-wininfo.jl
 msgid "Display window position"
@@ -4463,22 +4604,6 @@ msgstr ""
 "Das Fenster in das Sichtfeld  nach unten verschieben\n"
 "und auf das Sichtfeld wechseln."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "solid"
-msgstr "fest"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "wireframe"
-msgstr "Gitterrahmen"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "The default window animation mode"
-msgstr "Der vorgegebene Modus der Fensteranimation"
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Warping"
 msgstr ""
@@ -4553,6 +4678,18 @@ msgstr "Erzwingen, dass das aktuelle Fenster einen eindeutigen Titel hat."
 msgid "Rename window"
 msgstr "Fenster umbenennen"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Renames WINDOW to NEW-NAME."
+msgstr ""
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Toggle fixed postion"
+msgstr "Feste Position an-/ausschalten"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Toggle the window property `fixed-position'."
+msgstr "Schaltet die Fenstereigenschaft »fixed-position« ein oder aus."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr ""
@@ -4821,6 +4958,169 @@ msgstr "Arbeitsfläche interaktiv auswählen"
 msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
 msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
 
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Reiter"
+
+#~ msgid "Start xterm. Optional command is passed with -e."
+#~ msgstr "Xterm starten. Ein optionaler Befehl wird mit -e übergeben."
+
+#~ msgid "Start browser. Url is optional."
+#~ msgstr "Browser starten, optional mit Adresse"
+
+#~ msgid "Edge Flipping"
+#~ msgstr "Kantenblättern"
+
+#~ msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nächsten Arbeitsplatz wählen, wenn der Mauszeiger den Bildschirmrand "
+#~ "berührt."
+
+#~ msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
+#~ msgstr "Berühren der Bildschirmkante wählt nächstes: \\w"
+
+#~ msgid "Only flip when interactively moving a window."
+#~ msgstr "Nur beim interaktiven Verschieben der Fenster blättern."
+
+#~ msgid "Infinite Desktop"
+#~ msgstr "Unendlicher Desktop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
+#~ "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der\n"
+#~ "Zeiger in der Titelleiste eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen\n"
+#~ "werden hier ausgewertet.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
+#~ "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger "
+#~ "im\n"
+#~ "Rand eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier ausgewertet.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger "
+#~ "im\n"
+#~ "SchlieÃ?en-Knopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
+#~ "ausgewertet.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
+#~ "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger "
+#~ "im\n"
+#~ "Minimierungsknopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
+#~ "ausgewertet.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
+#~ "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger "
+#~ "im\n"
+#~ "Maximierungsknopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
+#~ "ausgewertet.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger "
+#~ "im\n"
+#~ "Menüknopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
+#~ "ausgewertet.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der\n"
+#~ "Zeiger im Aufrollen-Knopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen\n"
+#~ "werden hier ausgewertet.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger "
+#~ "im\n"
+#~ "SchlieÃ?en-Knopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
+#~ "ausgewertet.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger "
+#~ "im\n"
+#~ "SchlieÃ?en-Knopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
+#~ "ausgewertet.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger "
+#~ "im\n"
+#~ "Menüknopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
+#~ "ausgewertet.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger "
+#~ "im\n"
+#~ "SchlieÃ?en-Knopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
+#~ "ausgewertet.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger "
+#~ "im\n"
+#~ "SchlieÃ?en-Knopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
+#~ "ausgewertet.)"
+
+#~ msgid "Width of tab's left-edge decoration"
+#~ msgstr "Breite der linken Randdekoration des Reiters"
+
+#~ msgid "Width of tab's right-edge decoration"
+#~ msgstr "Breite der rechten Randdekoration des Reiters"
+
+#~ msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
+#~ msgstr "Breite der linken Randdekoration des Reiterbereiches"
+
+#~ msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
+#~ msgstr "Breite der rechten Randdekoration des Reiterbereiches"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
+#~ msgstr "Breite der linken Randdekoration des Reiterbereiches"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
+#~ msgstr "Breite der rechten Randdekoration des Reiterbereiches"
+
+#~ msgid "The default window animation mode"
+#~ msgstr "Der vorgegebene Modus der Fensteranimation"
+
 #~ msgid "_Send window to"
 #~ msgstr "Fenster _schicken auf"
 
@@ -4978,9 +5278,6 @@ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Beenden"
 
-#~ msgid "_All settings"
-#~ msgstr "_Alle Einstellungen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "customize title position"
 #~ msgstr "Maximierknopf-Tastenbelegung"
@@ -5137,8 +5434,7 @@ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
 #~ msgstr "GNOME-Menüs aktualisieren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of"
+#~ msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
 #~ "über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
@@ -5164,8 +5460,7 @@ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
 #~ "über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize"
+#~ msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn eine "
 #~ "Zeichenkette vom Benutzer eingelesen wird."
@@ -5219,15 +5514,11 @@ msgstr "Nach einer Arbeitsfläche fragen und darauf umschalten."
 #~ "absenken."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the"
+#~ msgid "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die aktuelle Arbeitsfläche löschen. Ihre Fenster werden auf die nächste\n"
 #~ "verschoben."
 
-#~ msgid "Select color"
-#~ msgstr "Farbe wählen"
-
 #~ msgid "Growing and packing of windows"
 #~ msgstr "Aufweiten und Packen von Fenstern"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]