[gnome-games/gnome-3-0] [l10n] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games/gnome-3-0] [l10n] Updated German translation
- Date: Mon, 11 Apr 2011 20:29:57 +0000 (UTC)
commit d248b83094f31aa3cb489c45ebbb35c92a5e5c4b
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Mon Apr 11 22:29:19 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 253 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 173 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a7afbee..16b993f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -31,16 +31,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-08 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-08 21:20+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-11 22:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 10:42+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -144,7 +143,8 @@ msgstr "Das populäre Kartenspiel FreeCell spielen"
#: ../aisleriot/game.c:1148
#, c-format
msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot installation."
+"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
+"installation."
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht von AisleRiot geladen werden. Bitte überprüfen "
"Sie die AisleRiot-Installation."
@@ -225,13 +225,13 @@ msgstr "Aisleriot konnte das zuletzt von Ihnen gespielte Spiel nicht finden."
#: ../aisleriot/game.c:1705
msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not "
-"have the game you last played. The default game, Klondike, is being started "
-"instead."
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
msgstr ""
"Dies passiert normalerweise, wenn Sie eine ältere Version von Aisleriot "
-"verwenden, die das Spiel, das Sie zuletzt gespielt haben, nicht zur Verfügung "
-"stellt. Das Vorgabespiel, Klondike, wird stattdessen gestartet."
+"verwenden, die das Spiel, das Sie zuletzt gespielt haben, nicht zur "
+"Verfügung stellt. Das Vorgabespiel, Klondike, wird stattdessen gestartet."
#: ../aisleriot/game.c:2063
msgid "This game does not have hint support yet."
@@ -1555,11 +1555,12 @@ msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../aisleriot/window.c:467 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
-#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
-#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../aisleriot/window.c:467 ../glchess/src/glchess.vala:1348
+#: ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875 ../gnibbles/main.c:211
+#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1490
+#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
#: ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
@@ -1721,11 +1722,13 @@ msgstr ""
msgid "_Card Style"
msgstr "_Kartenstil"
-#: ../aisleriot/window.c:2218 ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+#: ../aisleriot/window.c:2218 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../aisleriot/window.c:2219 ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+#: ../aisleriot/window.c:2219 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
@@ -2131,11 +2134,11 @@ msgstr "Weitere Karten geben"
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2 ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
msgid "Stock left:"
msgstr "Verbleibender Talon:"
@@ -2163,11 +2166,11 @@ msgstr "einen leeren Fundamentstapel"
msgid "Three card deals"
msgstr "Drei Karten geben"
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1 ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
+#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
msgid "Deal another round"
msgstr "Noch eine Runde geben"
@@ -2367,8 +2370,8 @@ msgstr "den Fundamentstapel"
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1 ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
msgid "Deal a card"
msgstr "Eine Karte ziehen"
@@ -2603,7 +2606,8 @@ msgid "Move waste to stock"
msgstr "Legen Sie den Restestapel zurück auf den Talon"
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
+#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
msgid "an empty tableau slot"
msgstr "einen leeren Spieltischplatz"
@@ -2662,7 +2666,8 @@ msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Feld"
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Karten auf dem Spieltisch auslegen, um so Poker-Hände zusammenzustellen"
+msgstr ""
+"Karten auf dem Spieltisch auslegen, um so Poker-Hände zusammenzustellen"
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
msgid "Shuffle mode"
@@ -2826,8 +2831,8 @@ msgid ""
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Kann »human« sein (ein anderer menschlicher Gegner), » « (die zuerst "
-"verfügbare Schach-Engine) oder der Name einer bestimmten Schach-Engine, gegen "
-"die gespielt werden soll."
+"verfügbare Schach-Engine) oder der Name einer bestimmten Schach-Engine, "
+"gegen die gespielt werden soll."
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
@@ -2870,7 +2875,8 @@ msgid "The piece to promote pawns to"
msgstr "Die Figur, in die der Bauer umgewandelt wird"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+msgid ""
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
msgstr ""
"Die Figur, in die der Bauer umgewandelt wird, wenn ein menschlicher Spieler "
"mit ihm in die entfernteste Reihe zieht"
@@ -2898,7 +2904,8 @@ msgid "Claim _Draw"
msgstr "_Remis anbieten"
#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
msgid "New Game"
msgstr "Neues Spiel"
@@ -2948,7 +2955,8 @@ msgstr "A_ufgeben"
#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848 ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
@@ -3677,10 +3685,77 @@ msgstr "Schwarz gewinnt"
msgid "Game is drawn"
msgstr "Spiel ist remis"
+#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/glchess.vala:731
+msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+msgstr ""
+"Der Gegner steht im Schach und kann keinen Zug mehr ausführen (Schachmatt)"
+
+#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/glchess.vala:735
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+msgstr "Der Gegner kann keinen Zug ausführen (matt)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:739
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr ""
+"In den letzten fünfzig Zügen wurde keine Figur geschlagen und kein Bauer "
+"bewegt"
+
+#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/glchess.vala:743
+msgid "Opponent has run out of time"
+msgstr "Die Zeit des Gegners ist abgelaufen"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:747
+msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+msgstr ""
+"Der selbe Spielzustand ist drei Mal eingetreten (dreifache Wiederholung)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:751
+msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+msgstr ""
+"Keiner der Spieler kann ein Schachmatt erspielen (unzureichendes "
+"Figurenmaterial)"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:757
+msgid "The black player has resigned"
+msgstr "Der schwarze Spieler hat aufgegeben"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:762
+msgid "The white player has resigned"
+msgstr "Der weiÃ?e Spieler hat aufgegeben"
+
+# Keine Ahnung, wie dieser Sonderfall im Deutschen heiÃ?t.
+# Siehe http://www.chess.com/forum/view/general/game-abandoned
+#. Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/glchess.vala:767
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "Das Spiel ist annulliert worden"
+
+#. Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/glchess.vala:772
+msgid "One of the players has died"
+msgstr "Einer der Spieler ist gestorben"
+
#: ../glchess/src/glchess.vala:820
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Dieses Spiel vor Beginn eines neuen Spiels speichern?"
+# CHECK
+#: ../glchess/src/glchess.vala:822 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "Spiel _verwerfen"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:823 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "_Spiel für später speichern"
+
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
#: ../glchess/src/glchess.vala:1214
msgid "second"
@@ -3702,28 +3777,48 @@ msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1343
+msgid ""
+"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Ein 2D/3D-Schachspiel für GNOME.\n"
+"\n"
+"glChess ist ein Teil von GNOME Games."
+
#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1414
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1402
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Schach-Partie speichern"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1427 ../glchess/src/glchess.vala:1495
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1415 ../glchess/src/glchess.vala:1483
msgid "PGN files"
msgstr "PGN-Dateien"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 ../glchess/src/glchess.vala:1502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1422 ../glchess/src/glchess.vala:1490
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1446
+#, c-format
+msgid "Failed to save game: %s"
+msgstr "Das Speichern des Spiels schlug fehl: %s"
+
#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1470
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Schach-Partie laden"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1512
+#, c-format
+msgid "Failed to open game: %s"
+msgstr "Das Ã?ffnen des Spiels schlug fehl: %s"
+
#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
msgctxt "board size"
msgid "Small"
@@ -3772,7 +3867,8 @@ msgstr ""
#: ../glines/glines.c:445
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr ""
-"Ordnen Sie fünf gleichartige Objekte in einer Reihe an, um Punkte zu erzielen!"
+"Ordnen Sie fünf gleichartige Objekte in einer Reihe an, um Punkte zu "
+"erzielen!"
#: ../glines/glines.c:507
msgid "GNOME Five or More"
@@ -4068,15 +4164,18 @@ msgstr ""
msgid "Human"
msgstr "Mensch"
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457 ../iagno/properties.c:498
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
+#: ../iagno/properties.c:498
msgid "Level one"
msgstr "Level eins"
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466 ../iagno/properties.c:507
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
+#: ../iagno/properties.c:507
msgid "Level two"
msgstr "Level zwei"
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475 ../iagno/properties.c:516
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
+#: ../iagno/properties.c:516
msgid "Level three"
msgstr "Level drei"
@@ -4506,7 +4605,8 @@ msgstr "_Neues Spiel"
msgid "Robots Scores"
msgstr "Robots-Punkte"
-#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628 ../mahjongg/mahjongg.c:953
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
msgid "Map:"
msgstr "Karte:"
@@ -4641,8 +4741,8 @@ msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
-"Das Programm Robots konnte keine gültigen Konfigurationsdateien finden. Bitte "
-"stellen Sie sicher, dass das Programm korrekt installiert wurde."
+"Das Programm Robots konnte keine gültigen Konfigurationsdateien finden. "
+"Bitte stellen Sie sicher, dass das Programm korrekt installiert wurde."
#: ../gnobots2/gnobots.c:336
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
@@ -4836,9 +4936,9 @@ msgstr "Sichere Züge verwenden"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due "
-"to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when "
-"there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
"Sichere Züge verwenden. Sichere Züge helfen Ihnen dabei, zu vermeiden, "
"aufgrund eines Fehler getötet zu werden. Sobald Sie versuchen, einen Zug "
@@ -5136,8 +5236,8 @@ msgstr "Soll eine Vorschau auf nächsten Block angezeigt werden?"
msgid ""
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
msgstr ""
-"Gibt an, ob eine graphische Darstellung verwendet wird, um anzuzeigen, wo ein "
-"Block landen wird."
+"Gibt an, ob eine graphische Darstellung verwendet wird, um anzuzeigen, wo "
+"ein Block landen wird."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
msgid "Whether to provide a target"
@@ -5414,8 +5514,8 @@ msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
#, python-format
msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
-"of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
@@ -5429,8 +5529,9 @@ msgstr ""
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
"%s wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, jedoch "
"OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT "
@@ -5648,15 +5749,6 @@ msgstr[1] "Sie wurden auf %(n)s Unmöglichkeiten hingewiesen."
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Dieses Spiel vor Beginn eines neuen Spiels speichern?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Spiel für später speichern"
-
-# CHECK
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "Spiel _verwerfen"
-
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Soll das Spiel vor dem SchlieÃ?en gespeichert werden?"
@@ -5995,8 +6087,8 @@ msgstr ""
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden Sie gewarnt, wenn Sie zu viele Fahnen "
-"platziert haben."
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden Sie gewarnt, wenn Sie zu viele "
+"Fahnen platziert haben."
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -6188,13 +6280,13 @@ msgstr "Puzzle gelöst!"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the "
-"same numbers are touching each other.\n"
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
"\n"
"Tetravex is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"GNOME Tetravex ist ein simples Puzzle, bei dem Kacheln so positioniert werden "
-"müssen, dass sich gleiche Ziffern gegenseitig berühren.\n"
+"GNOME Tetravex ist ein simples Puzzle, bei dem Kacheln so positioniert "
+"werden müssen, dass sich gleiche Ziffern gegenseitig berühren.\n"
"\n"
"Tetravex ist ein Teil von GNOME Games."
@@ -6556,8 +6648,8 @@ msgstr "Die Gedanken des Rechners anzeigen"
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird ein Auszug aus der Arbeit der KI in der "
-"Standardausgabe ausgegeben."
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird ein Auszug aus der Arbeit der KI in "
+"der Standardausgabe ausgegeben."
# CHECK: Soll man das übersetzen?
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
@@ -7213,8 +7305,8 @@ msgstr "_OK"
#: ../libgames-support/games-stock.c:388
#, c-format
msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
-"of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
@@ -7332,7 +7424,8 @@ msgstr "Ein neues Spiel mit dieser Karte starten?"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr ""
-"Falls Sie dieses Spiel fortsetzen, verwendet das nächste Spiel die neue Karte."
+"Falls Sie dieses Spiel fortsetzen, verwendet das nächste Spiel die neue "
+"Karte."
#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
msgid "_Continue playing"
@@ -7528,8 +7621,8 @@ msgstr "Sehr viel Animation"
#: ../swell-foop/src/About.js:13
msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click on "
-"them and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
+"on them and they vanish!\n"
"\n"
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]