[gnome-games] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] [l10n] Updated German translation
- Date: Fri, 8 Apr 2011 19:24:02 +0000 (UTC)
commit b19408f5e2cfca7eee58e18d44a5dba2d3828c6c
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Apr 8 21:23:55 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 519 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 275 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index df74f8b..a7afbee 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -25,17 +25,17 @@
# Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2007, 2008.
# Björn Deiseroth <service dual-creators de>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010, 2011.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 13:30+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-08 05:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-08 21:20+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste angezeigt wird"
#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2560
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2456
msgid "Select Game"
msgstr "Spiel wählen"
@@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "Spiel wählen"
msgid "_Select"
msgstr "Au_swählen"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:323
-#: ../aisleriot/window.c:455 ../aisleriot/window.c:463
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:295
+#: ../aisleriot/window.c:434 ../aisleriot/window.c:442
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell Solitaire"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "FreeCell Solitaire"
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "Das populäre Kartenspiel FreeCell spielen"
-#: ../aisleriot/game.c:1165
+#: ../aisleriot/game.c:1148
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot installation."
@@ -151,47 +151,47 @@ msgstr ""
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1416
+#: ../aisleriot/game.c:1399
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "Fundamentstapel"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1420
+#: ../aisleriot/game.c:1403
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "Reservestapel"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1424
+#: ../aisleriot/game.c:1407
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "Talon"
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1428
+#: ../aisleriot/game.c:1411
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "Spieltisch"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1432
+#: ../aisleriot/game.c:1415
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "Restestapel"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1464
+#: ../aisleriot/game.c:1447
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s auf Fundamentstapel"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1468
+#: ../aisleriot/game.c:1451
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
@@ -199,31 +199,31 @@ msgstr "%s auf Reservestapel"
# Obwohl französisch, scheint das der am weitesten verbreitete Begriff zu sein.
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1472
+#: ../aisleriot/game.c:1455
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s auf Talon"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1476
+#: ../aisleriot/game.c:1459
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s auf Spieltisch"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1480
+#: ../aisleriot/game.c:1463
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s auf Restestapel"
-#: ../aisleriot/game.c:1721
+#: ../aisleriot/game.c:1704
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot konnte das zuletzt von Ihnen gespielte Spiel nicht finden."
-#: ../aisleriot/game.c:1722
+#: ../aisleriot/game.c:1705
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not "
"have the game you last played. The default game, Klondike, is being started "
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"verwenden, die das Spiel, das Sie zuletzt gespielt haben, nicht zur Verfügung "
"stellt. Das Vorgabespiel, Klondike, wird stattdessen gestartet."
-#: ../aisleriot/game.c:2080
+#: ../aisleriot/game.c:2063
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Dieses Spiel unterstützt noch keine Tipps."
@@ -241,17 +241,17 @@ msgstr "Dieses Spiel unterstützt noch keine Tipps."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../aisleriot/game.c:2114 ../aisleriot/game.c:2142
+#: ../aisleriot/game.c:2097 ../aisleriot/game.c:2125
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Legen Sie %s auf %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2164
+#: ../aisleriot/game.c:2147
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Sie suchen nach einem %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2169
+#: ../aisleriot/game.c:2152
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Dieses Spiel ist nicht in der Lage, Tipps zu geben."
@@ -1060,36 +1060,36 @@ msgid "Hopscotch"
msgstr "Hopscotch"
#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:69
+#: ../aisleriot/sol.c:59
msgid "Solitaire"
msgstr "Solitaire"
-#: ../aisleriot/sol.c:70
+#: ../aisleriot/sol.c:60
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "GNOME Solitaire"
-#: ../aisleriot/sol.c:71
+#: ../aisleriot/sol.c:61
msgid "About Solitaire"
msgstr "Info zu Solitaire"
-#: ../aisleriot/sol.c:210
+#: ../aisleriot/sol.c:200
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Spieltyp wählen"
-#: ../aisleriot/sol.c:210 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:200 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
-#: ../aisleriot/sol.c:212
+#: ../aisleriot/sol.c:202
msgid "Select the game number"
msgstr "Spielnummer wählen"
-#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:202 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
msgid "NUMBER"
msgstr "ANZAHL"
-#: ../aisleriot/sol.c:323 ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:2024
+#: ../aisleriot/sol.c:295 ../aisleriot/window.c:443 ../aisleriot/window.c:1986
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1486,41 +1486,41 @@ msgstr "%d:%02d"
msgid "Could not show help for â??%sâ??"
msgstr "Die Hilfe für »%s« konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../aisleriot/window.c:261
+#: ../aisleriot/window.c:248
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"
-#: ../aisleriot/window.c:265
+#: ../aisleriot/window.c:252
msgid "There are no more moves"
msgstr "Es gibt keine gültigen Züge mehr."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:278 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:265 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
msgid "Game Over"
msgstr "Spiel vorbei"
-#: ../aisleriot/window.c:412 ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../aisleriot/window.c:391 ../gnomine/gnomine.c:437
#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
msgid "Main game:"
msgstr "Hauptspiel:"
-#: ../aisleriot/window.c:420
+#: ../aisleriot/window.c:399
msgid "Card games:"
msgstr "Kartenspiele:"
-#: ../aisleriot/window.c:434
+#: ../aisleriot/window.c:413
msgid "Card themes:"
msgstr "Kartenmotive:"
-#: ../aisleriot/window.c:466
+#: ../aisleriot/window.c:445
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Info zu FreeCell Solitaire"
-#: ../aisleriot/window.c:467
+#: ../aisleriot/window.c:446
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Info zu AisleRiot"
-#: ../aisleriot/window.c:473
+#: ../aisleriot/window.c:452
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
@@ -1531,9 +1531,9 @@ msgstr ""
"AisleRiot ist ein Teil der GNOME-Spiele."
#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:484 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
+#: ../aisleriot/window.c:463 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1303 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
@@ -1552,12 +1552,12 @@ msgstr ""
"Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
"Björn Deiseroth <service dual-creators de>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../aisleriot/window.c:488 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
+#: ../aisleriot/window.c:467 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1300 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
@@ -1565,12 +1565,12 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "GNOME Games-Website"
-#: ../aisleriot/window.c:1360
+#: ../aisleriot/window.c:1339
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "»%s« spielen"
-#: ../aisleriot/window.c:1531
+#: ../aisleriot/window.c:1510
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "Die Karten mit dem Motiv »%s« anzeigen"
@@ -1579,40 +1579,40 @@ msgstr "Die Karten mit dem Motiv »%s« anzeigen"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1626
+#: ../aisleriot/window.c:1605
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1893
+#: ../aisleriot/window.c:1872
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Ein Schema-Ausnahmefehler ist aufgetreten"
-#: ../aisleriot/window.c:1896
+#: ../aisleriot/window.c:1875
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler an die Entwickler."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1900 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1879 ../libgames-support/games-show.c:151
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../aisleriot/window.c:1908
+#: ../aisleriot/window.c:1887
msgid "_Don't report"
msgstr "_Nicht melden"
-#: ../aisleriot/window.c:1909
+#: ../aisleriot/window.c:1888
msgid "_Report"
msgstr "_Melden"
-#: ../aisleriot/window.c:2022
+#: ../aisleriot/window.c:1984
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Freecell Solitaire"
#. Menu actions
#. Game menu name
-#: ../aisleriot/window.c:2187 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../aisleriot/window.c:2118 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
@@ -1623,17 +1623,17 @@ msgstr "Freecell Solitaire"
msgid "_Game"
msgstr "_Spiel"
-#: ../aisleriot/window.c:2188 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
+#: ../aisleriot/window.c:2119 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../aisleriot/window.c:2189
+#: ../aisleriot/window.c:2120
msgid "_Control"
msgstr "S_teuerung"
#. Help menu item
-#: ../aisleriot/window.c:2191 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../aisleriot/window.c:2122 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
@@ -1645,134 +1645,126 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2196 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../aisleriot/window.c:2127 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
msgid "Start a new game"
msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2130 ../libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Restart the game"
msgstr "Dieses Spiel neu starten"
-#: ../aisleriot/window.c:2201
+#: ../aisleriot/window.c:2132
msgid "_Select Game..."
msgstr "Spiel _wählen �"
-#: ../aisleriot/window.c:2203
+#: ../aisleriot/window.c:2134
msgid "Play a different game"
msgstr "Ein anderes Spiel wählen"
-#: ../aisleriot/window.c:2205
+#: ../aisleriot/window.c:2136
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Zuletzt gespielt"
-#: ../aisleriot/window.c:2206
+#: ../aisleriot/window.c:2137
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistik"
-#: ../aisleriot/window.c:2207
+#: ../aisleriot/window.c:2138
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Spielstatistik anzeigen"
-#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:68
+#: ../aisleriot/window.c:2141 ../libgames-support/games-stock.c:68
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schlieÃ?en"
-#: ../aisleriot/window.c:2213 ../libgames-support/games-stock.c:66
+#: ../aisleriot/window.c:2144 ../libgames-support/games-stock.c:66
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
msgid "Undo the last move"
msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
-#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2147 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Den zuletzt zurückgenommenen Zug wiederholen"
-#: ../aisleriot/window.c:2219
+#: ../aisleriot/window.c:2150
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Weitere Karten geben"
-#: ../aisleriot/window.c:2222 ../libgames-support/games-stock.c:55
+#: ../aisleriot/window.c:2153 ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Einen Tipp für Ihren nächsten Zug bekommen"
-#: ../aisleriot/window.c:2225
+#: ../aisleriot/window.c:2156
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Hilfe zu Aisleriot anzeigen"
-#: ../aisleriot/window.c:2229 ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "View help for this game"
msgstr "Hilfe für dieses Spiel anzeigen"
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:67
+#: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:67
msgid "About this game"
msgstr "Info zu diesem Spiel"
-#: ../aisleriot/window.c:2235
+#: ../aisleriot/window.c:2166
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Neue Kartenmotive installieren â?¦"
-#: ../aisleriot/window.c:2236
+#: ../aisleriot/window.c:2167
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Neue Kartenmotive aus dem Softwarebestand Ihrer Distribution installieren"
-#: ../aisleriot/window.c:2244
+#: ../aisleriot/window.c:2175
msgid "_Card Style"
msgstr "_Kartenstil"
-#: ../aisleriot/window.c:2285 ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+#: ../aisleriot/window.c:2218 ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../aisleriot/window.c:2286 ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+#: ../aisleriot/window.c:2219 ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../aisleriot/window.c:2291
+#: ../aisleriot/window.c:2224
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../aisleriot/window.c:2292
+#: ../aisleriot/window.c:2225
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../aisleriot/window.c:2297 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
+#: ../aisleriot/window.c:2230 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
msgid "_Click to Move"
msgstr "Legen per _Klick"
-#: ../aisleriot/window.c:2298
+#: ../aisleriot/window.c:2231
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Karten durch Klicken aufnehmen bzw. ablegen"
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2235
msgid "_Sound"
msgstr "_Ton"
-#: ../aisleriot/window.c:2303
+#: ../aisleriot/window.c:2236
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden"
-#: ../aisleriot/window.c:2308
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animationen"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2309
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2616 ../glines/glines.c:1841
+#: ../aisleriot/window.c:2507 ../glines/glines.c:1841
#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
#: ../gnomine/gnomine.c:440
msgid "Score:"
msgstr "Punkte:"
-#: ../aisleriot/window.c:2628 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
+#: ../aisleriot/window.c:2519 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
-#: ../aisleriot/window.c:2977
+#: ../aisleriot/window.c:2856
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Das Spiel »%s« kann nicht gestartet werden"
@@ -2296,54 +2288,66 @@ msgstr "Legen Sie eine Karte auf den Fundamentstapel"
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "Legen Sie etwas auf den leeren Platz auf dem Spieltisch"
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
msgid "Consistency is key"
msgstr "Gleichförmigkeit ist das A und O"
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "Angelschnur eignet sich schlecht als Zahnseide"
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "Haben Sie die Hilfe gelesen?"
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "Ich könnte im Moment eine Rückenmassage gebrauchen �"
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Wenn Sie sich jemals alleine im Wald verirren, umarmen Sie einen Baum"
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
"Ein Zebrastreifen ist noch lange kein Himmel-und-Hölle-Spiel, nur weil er so "
"aussieht"
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Schauen Sie in beide Richtungen, bevor Sie über die Stra�e gehen"
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "Bildschirme geben Ihnen kein Vitamin D â?? nur Sonnenlicht kann das â?¦"
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:18
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Blasen Sie nie in ein Hundeohr"
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:20
msgid "Odessa is a better game. Really."
msgstr "Odessa ist ein besseres Spiel. Wirklich."
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "Aderpressen sind au�er in grö�ter Not nicht zu empfehlen"
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "Wenn kein Hefter da ist, tun es auch eine Heftklammer und ein Lineal"
@@ -2930,7 +2934,7 @@ msgstr "Zug rückgängig"
#. Help contents menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:294
+#: ../libgames-support/games-stock.c:296
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
@@ -2949,7 +2953,7 @@ msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:306
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:308
msgid "_Undo Move"
msgstr "Zug _rückgängig"
@@ -2997,7 +3001,7 @@ msgstr "Fünf Minuten"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:590 ../iagno/properties.c:415
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
@@ -3204,7 +3208,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Title of the main window
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
msgid "Chess"
msgstr "Schach"
@@ -3215,489 +3219,511 @@ msgstr "Das klassische 2-Spieler-Brettspiel Schach spielen"
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:226
+#: ../glchess/src/glchess.vala:229
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
msgstr "%1$s (%2$s) - Schach"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:235
+#: ../glchess/src/glchess.vala:238
msgid "Game Start"
msgstr "Spielanfang"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:444
+#: ../glchess/src/glchess.vala:447
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "WeiÃ?er Bauer zieht von %1$s auf %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:446
+#: ../glchess/src/glchess.vala:449
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Wei�er Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:448
+#: ../glchess/src/glchess.vala:451
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Wei�er Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#: ../glchess/src/glchess.vala:453
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Wei�er Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#: ../glchess/src/glchess.vala:455
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Wei�er Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#: ../glchess/src/glchess.vala:457
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Wei�er Bauer bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#: ../glchess/src/glchess.vala:459
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "WeiÃ?er Turm zieht von %1$s auf %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#: ../glchess/src/glchess.vala:461
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Wei�er Turm bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#: ../glchess/src/glchess.vala:463
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Wei�er Turm bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#: ../glchess/src/glchess.vala:465
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Wei�er Turm bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#: ../glchess/src/glchess.vala:467
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Wei�er Turm bei %1$s schlägt schwarz Läufer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:469
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Wei�er Turm bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#: ../glchess/src/glchess.vala:471
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "WeiÃ?er Springer zieht von %1$s auf %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#: ../glchess/src/glchess.vala:473
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Wei�er Springer bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#: ../glchess/src/glchess.vala:475
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Wei�er Springer bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#: ../glchess/src/glchess.vala:477
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Wei�er Springer bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#: ../glchess/src/glchess.vala:479
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Wei�er Springer bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#: ../glchess/src/glchess.vala:481
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Wei�er Springer bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#: ../glchess/src/glchess.vala:483
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Wei�er Läufer zieht von %1$s auf %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:485
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Wei�er Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#: ../glchess/src/glchess.vala:487
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Wei�er Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#: ../glchess/src/glchess.vala:489
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Wei�er Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#: ../glchess/src/glchess.vala:491
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Wei�er Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:493
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Wei�er Läufer bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#: ../glchess/src/glchess.vala:495
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "WeiÃ?e Dame zieht von %1$s auf %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#: ../glchess/src/glchess.vala:497
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Wei�e Dame bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#: ../glchess/src/glchess.vala:499
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Wei�e Dame bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#: ../glchess/src/glchess.vala:501
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Wei�e Dame bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#: ../glchess/src/glchess.vala:503
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Wei�e Dame bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:505
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Wei�e Dame bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#: ../glchess/src/glchess.vala:507
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Wei�er König zieht von %1$s auf %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#: ../glchess/src/glchess.vala:509
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Wei�er König bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#: ../glchess/src/glchess.vala:511
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Wei�er König bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:513
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Wei�er König bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#: ../glchess/src/glchess.vala:515
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Wei�er König bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#: ../glchess/src/glchess.vala:517
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Wei�er König bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#: ../glchess/src/glchess.vala:519
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Schwarzer Bauer zieht von %1$s auf %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#: ../glchess/src/glchess.vala:521
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt wei�en Bauer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#: ../glchess/src/glchess.vala:523
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt wei�en Turm bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#: ../glchess/src/glchess.vala:525
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt wei�en Springer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#: ../glchess/src/glchess.vala:527
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt wei�en Läufer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#: ../glchess/src/glchess.vala:529
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt wei�e Dame bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#: ../glchess/src/glchess.vala:531
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Schwarzer Turm zieht von %1$s auf %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#: ../glchess/src/glchess.vala:533
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt wei�en Bauer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:535
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt wei�en Turm bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#: ../glchess/src/glchess.vala:537
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt wei�en Springer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#: ../glchess/src/glchess.vala:539
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt wei�en Läufer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#: ../glchess/src/glchess.vala:541
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt wei�e Dame bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#: ../glchess/src/glchess.vala:543
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Schwarzer Springer zieht von %1$s auf %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#: ../glchess/src/glchess.vala:545
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt wei�en Bauer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#: ../glchess/src/glchess.vala:547
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt wei�en Turm bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#: ../glchess/src/glchess.vala:549
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt wei�en Springer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#: ../glchess/src/glchess.vala:551
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt wei�en Läufer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#: ../glchess/src/glchess.vala:553
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt wei�e Dame bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#: ../glchess/src/glchess.vala:555
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Schwarzer Läufer zieht von %1$s auf %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#: ../glchess/src/glchess.vala:557
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt wei�en Bauer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#: ../glchess/src/glchess.vala:559
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt wei�en Turm bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#: ../glchess/src/glchess.vala:561
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt wei�en Springer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#: ../glchess/src/glchess.vala:563
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt wei�en Läufer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#: ../glchess/src/glchess.vala:565
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt wei�e Dame bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#: ../glchess/src/glchess.vala:567
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Schwarze Dame zieht von %1$s auf %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#: ../glchess/src/glchess.vala:569
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt wei�en Bauer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#: ../glchess/src/glchess.vala:571
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt wei�en Turm bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#: ../glchess/src/glchess.vala:573
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt wei�en Springer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#: ../glchess/src/glchess.vala:575
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt wei�en Läufer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#: ../glchess/src/glchess.vala:577
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt wei�e Dame bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#: ../glchess/src/glchess.vala:579
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Schwarzer König zieht von %1$s auf %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#: ../glchess/src/glchess.vala:581
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt wei�en Bauer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#: ../glchess/src/glchess.vala:583
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt wei�en Turm bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#: ../glchess/src/glchess.vala:585
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt wei�en Springer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#: ../glchess/src/glchess.vala:587
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt wei�en Läufer bei %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#: ../glchess/src/glchess.vala:589
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt wei�e Dame bei %2$s"
#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:706
+#: ../glchess/src/glchess.vala:709
msgid "White wins"
msgstr "WeiÃ? gewinnt"
#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:711
+#: ../glchess/src/glchess.vala:714
msgid "Black wins"
msgstr "Schwarz gewinnt"
#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:716
+#: ../glchess/src/glchess.vala:719
msgid "Game is drawn"
msgstr "Spiel ist remis"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:817
+#: ../glchess/src/glchess.vala:820
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Dieses Spiel vor Beginn eines neuen Spiels speichern?"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1214
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "Sekunde"
msgstr[1] "Sekunden"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1218
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1222
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1414
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "Schach-Partie speichern"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1427 ../glchess/src/glchess.vala:1495
+msgid "PGN files"
+msgstr "PGN-Dateien"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 ../glchess/src/glchess.vala:1502
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1482
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "Schach-Partie laden"
+
#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
msgctxt "board size"
msgid "Small"
@@ -3921,13 +3947,13 @@ msgstr "Level von Spieler 2"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:738
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
msgid "Move left"
msgstr "Nach links bewegen"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
msgid "Move right"
msgstr "Nach rechts bewegen"
@@ -4073,7 +4099,7 @@ msgstr "_Klang aktivieren"
#. keyboard tab
#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
-#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:730
+#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Tastatursteuerung"
@@ -4203,7 +4229,7 @@ msgstr "Einen Wurm in einem Labyrinth herumführen"
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1021
+#: ../gnibbles/main.c:1007
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
@@ -4264,7 +4290,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Zum Bewegen nach oben zu verwendende Taste."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten bewegen"
@@ -4415,7 +4441,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "Unechte _Boni aktivieren"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:637
+#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
msgid "_Starting level:"
msgstr "Anfangs_level:"
@@ -4472,7 +4498,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
+#: ../libgames-support/games-stock.c:302
msgid "_New Game"
msgstr "_Neues Spiel"
@@ -4947,7 +4973,7 @@ msgstr "E_xtrem sichere Züge verwenden"
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Alle Züge verhindern, die zum Tod führen."
-#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:663
+#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Klang aktivieren"
@@ -4995,12 +5021,12 @@ msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "Fallende Blöcke zusammenfügen"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
msgid "Drop"
msgstr "Abwerfen"
@@ -5036,11 +5062,11 @@ msgstr "Anfängliches Level"
msgid "Level to start with."
msgstr "Anfängliches Level"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
@@ -5158,62 +5184,62 @@ msgstr "Sauber"
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "Einstellungen von Quadrapassel"
# setup => Einrichtung, das wäre hier falsch
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:593 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
msgid "Setup"
msgstr "Allgemein"
#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "Zu Beginn gefüllte _Zeilen:"
#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:618
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "Block_dichte in vorausgefüllten Zeilen:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:658 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "Betrieb"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:672
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Vorschau auf nächsten Block anzeigen"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:681
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
msgid "_Use random block colors"
msgstr "Zu_fällige Blockfarben verwenden"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:692
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
msgid "Choose difficult _blocks"
msgstr "Schwierige _Blöcke wählen"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:701
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "Blöcke ent_gegen dem Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:710
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Anzeigen, wo der Block _landen wird"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:718 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:727
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
msgid "Block Style"
msgstr "Stil der Blöcke"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -5399,7 +5425,7 @@ msgstr ""
"Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:391
+#: ../libgames-support/games-stock.c:393
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5412,7 +5438,7 @@ msgstr ""
"Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:396
+#: ../libgames-support/games-stock.c:398
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5479,7 +5505,7 @@ msgid "New game"
msgstr "Neues Spiel"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:303
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:305
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
@@ -5515,7 +5541,7 @@ msgstr "_Mehrere Sudokus drucken â?¦"
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:298
msgid "_Hint"
msgstr "_Tipp"
@@ -7111,80 +7137,80 @@ msgstr "Das Spiel konfigurieren"
msgid "Quit this game"
msgstr "Dieses Spiel beenden"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:295
+#: ../libgames-support/games-stock.c:297
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:298
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:301
+#: ../libgames-support/games-stock.c:303
msgid "_Redo Move"
msgstr "Zug _wiederholen"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:305
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
msgid "_Restart"
msgstr "Neu sta_rten"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
msgid "_Deal"
msgstr "_Geben"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
+#: ../libgames-support/games-stock.c:311
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild _verlassen"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:310
+#: ../libgames-support/games-stock.c:312
msgid "Network _Game"
msgstr "_Netzwerkspiel"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:311
+#: ../libgames-support/games-stock.c:313
msgid "L_eave Game"
msgstr "Spiel _verlassen"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:312
+#: ../libgames-support/games-stock.c:314
msgid "Player _List"
msgstr "Spieler_liste"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:313
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:314
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
msgid "Res_ume"
msgstr "_Fortsetzen"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
msgid "_Scores"
msgstr "Er_gebnisse"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
msgid "_End Game"
msgstr "Spiel _beenden"
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:323
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:326
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃ?en"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:386
+#: ../libgames-support/games-stock.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
@@ -7197,7 +7223,7 @@ msgstr ""
"der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version %d der "
"Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:400
+#: ../libgames-support/games-stock.c:402
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -7540,3 +7566,8 @@ msgstr "Normal"
msgid "Large"
msgstr "GroÃ?"
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_Animationen"
+
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]