[eog] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- Date: Sun, 10 Apr 2011 20:22:01 +0000 (UTC)
commit 788f52f7afcfa06cb7a5fd791a9923f3c3b0a453
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date: Sun Apr 10 22:21:50 2011 +0200
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
po/nl.po | 211 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7a9c358..5af030f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 01:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 01:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-10 22:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-10 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr[1] "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
msgid "_Reload"
msgstr "_Herladen"
-#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2706
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2709
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Ver_bergen"
@@ -1060,13 +1060,13 @@ msgstr "Fout bij het opstarten van systeeminstellingen: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2704
+#: ../src/eog-window.c:2707
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Achtergrondvoorkeuren _openen"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2720
+#: ../src/eog-window.c:2723
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr ""
"De afbeelding â??%sâ?? is als bureaubladachtergrond ingesteld.\n"
"Wilt u de weergaveopties wijzigen?"
-#: ../src/eog-window.c:3112
+#: ../src/eog-window.c:3115
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Afbeelding lokaal opslaanâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"Weet u zeker dat u â??%sâ?? naar\n"
"de prullenbak wilt verplaatsen?"
-#: ../src/eog-window.c:3195
+#: ../src/eog-window.c:3198
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"Er kon geen prullenbak voor â??%sâ?? gevonden worden. Weet u zeker dat u deze "
"afbeelding voorgoed wilt verwijderen?"
-#: ../src/eog-window.c:3200
+#: ../src/eog-window.c:3203
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr[1] ""
"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde\n"
"afbeeldingen naar de prullenbak wilt verplaatsen?"
-#: ../src/eog-window.c:3205
+#: ../src/eog-window.c:3208
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1121,379 +1121,379 @@ msgstr ""
"worden en zullen voorgoed verwijderd worden. Weet u zeker dat u wilt "
"doorgaan?"
-#: ../src/eog-window.c:3222 ../src/eog-window.c:3710 ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3225 ../src/eog-window.c:3713 ../src/eog-window.c:3737
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In _prullenbak gooien"
-#: ../src/eog-window.c:3224
+#: ../src/eog-window.c:3227
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Niet nogmaals vragen tijdens deze sessie"
# benaderen/toegang krijgen/bereiken
-#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3283
+#: ../src/eog-window.c:3272 ../src/eog-window.c:3286
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kan de prullenbak niet bereiken."
-#: ../src/eog-window.c:3291
+#: ../src/eog-window.c:3294
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kon bestand niet verwijderen."
-#: ../src/eog-window.c:3387
+#: ../src/eog-window.c:3390
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fout bij het verwijderen van afbeelding %s"
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "_Image"
msgstr "_Afbeelding"
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3638
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3639
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3640
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3641
msgid "_Tools"
msgstr "E_xtra"
-#: ../src/eog-window.c:3639
+#: ../src/eog-window.c:3642
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Openen"
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "Open a file"
msgstr "Bestand openen"
-#: ../src/eog-window.c:3644
+#: ../src/eog-window.c:3647
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3648
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"
-#: ../src/eog-window.c:3647
+#: ../src/eog-window.c:3650
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../src/eog-window.c:3648
+#: ../src/eog-window.c:3651
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "De werkbalk bewerken"
-#: ../src/eog-window.c:3650
+#: ../src/eog-window.c:3653
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Voorkeuren"
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3654
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Voorkeuren voor Eye of Gnome"
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3656
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3657
msgid "Help on this application"
msgstr "Hulp voor dit programma"
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3659
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3660
msgid "About this application"
msgstr "Info over deze toepassing"
-#: ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../src/eog-window.c:3663
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "De werkbalk van het huidige venster tonen of verbergen"
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3668
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3669
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "De statusbalk van het huidige venster tonen of verbergen"
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3671
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Afbeeldingenoverzicht"
-#: ../src/eog-window.c:3669
+#: ../src/eog-window.c:3672
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Afbeeldingenoverzicht in het huidige venster tonen of verbergen"
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijbalk"
# informatiebalk/zijbalk
-#: ../src/eog-window.c:3672
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "De zijbalk in het huidige venster tonen of verbergen"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3681
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Wijzigingen in de geselecteerde afbeeldingen opslaan"
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3683
msgid "Open _with"
msgstr "Openen _met"
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3684
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "De geselecteerde afbeelding openen met en andere toepassing"
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3686
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Opslaan _alsâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3687
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "De geselecteerde afbeeldingen opslaan onder een andere naam"
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3689
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "Af_drukkenâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3690
msgid "Print the selected image"
msgstr "De geselecteerde afbeelding afdrukken"
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3693
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "De eigenschappen en metadata van de geselecteerde afbeelding tonen"
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3696
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "De laatste wijziging in de afbeelding ongedaan maken"
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3698
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "De afbeelding horizontaal spiegelen"
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Verticaal spiegelen"
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3702
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "De afbeelding verticaal spiegelen"
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Met de klok mee draaien"
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3705
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "De afbeelding 90 graden rechtsom draaien"
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "_Tegen de klok in draaien"
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3708
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "De afbeelding 90 graden linksom draaien"
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Als _achtergrond instellen"
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3711
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr ""
"De geselecteerde afbeelding als achtergrond van het bureaublad instellen"
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3714
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "De geselecteerde afbeelding naar de prullenbak verplaatsen"
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3716
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../src/eog-window.c:3714
+#: ../src/eog-window.c:3717
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Het geselecteerde item naar het klembord kopiëren"
-#: ../src/eog-window.c:3716 ../src/eog-window.c:3725 ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3728 ../src/eog-window.c:3731
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: ../src/eog-window.c:3717 ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Afbeelding vergroten"
-#: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3734
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3732 ../src/eog-window.c:3735
msgid "Shrink the image"
msgstr "Afbeelding verkleinen"
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3725
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale afmetingen"
-#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3726
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Afbeelding weergeven op de normale grootte"
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Scherm_vullend"
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Huidige afbeelding weergeven in volledig scherm-modus"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "De diavoorstelling pauzeren of hervatten"
-#: ../src/eog-window.c:3746
-msgid "Best _Fit"
+#: ../src/eog-window.c:3749
+msgid "_Best Fit"
msgstr "_Passend"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3750
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan het venster"
-#: ../src/eog-window.c:3752 ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3755 ../src/eog-window.c:3770
msgid "_Previous Image"
msgstr "Vo_rige afbeelding"
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Naar de vorige afbeelding in het overzicht gaan"
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3758
msgid "_Next Image"
msgstr "V_olgende afbeelding"
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3759
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Naar de volgende afbeelding in het overzicht gaan"
-#: ../src/eog-window.c:3758 ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
msgid "_First Image"
msgstr "_Eerste afbeelding"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3762
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Naar de eerste afbeelding in het overzicht gaan"
-#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776
msgid "_Last Image"
msgstr "_Laatste afbeelding"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3765
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Naar de laatste afbeelding in het overzicht gaan"
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "_Random Image"
msgstr "_Willekeurige afbeelding"
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3768
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Naar een willekeurige afbeelding in het overzicht gaan"
-#: ../src/eog-window.c:3779
-msgid "_Slideshow"
+#: ../src/eog-window.c:3782
+msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diavoorstelling"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Diavoorstelling van de afbeeldingen starten"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Out"
msgstr "Uit"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "Fit"
msgstr "Passend maken"
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3875
msgid "Gallery"
msgstr "Overzicht"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "In prullenbak gooien"
-#: ../src/eog-window.c:4223
+#: ../src/eog-window.c:4226
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Huidige afbeelding bewerken met %s"
-#: ../src/eog-window.c:4225
+#: ../src/eog-window.c:4228
msgid "Edit Image"
msgstr "Afbeelding bewerken"
@@ -1533,6 +1533,9 @@ msgstr ""
"Voer â??%s --helpâ?? uit om een volledige lisjt van alle opdrachtregelopties te "
"zien."
+#~ msgid "_Slideshow"
+#~ msgstr "_Diavoorstelling"
+
#~ msgid "All Images"
#~ msgstr "Alle afbeeldingen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]