[eog] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee



commit 788f52f7afcfa06cb7a5fd791a9923f3c3b0a453
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Sun Apr 10 22:21:50 2011 +0200

    Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po |  211 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 107 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7a9c358..5af030f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 01:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 01:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-10 22:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-10 22:21+0200\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr[1] "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Herladen"
 
-#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2706
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2709
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ver_bergen"
@@ -1060,13 +1060,13 @@ msgstr "Fout bij het opstarten van systeeminstellingen: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2704
+#: ../src/eog-window.c:2707
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "Achtergrondvoorkeuren _openen"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2720
+#: ../src/eog-window.c:2723
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr ""
 "De afbeelding â??%sâ?? is als bureaubladachtergrond ingesteld.\n"
 "Wilt u de weergaveopties wijzigen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3112
+#: ../src/eog-window.c:3115
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Afbeelding lokaal opslaanâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3195
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "Weet u zeker dat u â??%sâ?? naar\n"
 "de prullenbak wilt verplaatsen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3195
+#: ../src/eog-window.c:3198
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 "Er kon geen prullenbak voor â??%sâ?? gevonden worden. Weet u zeker dat u deze "
 "afbeelding voorgoed wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3200
+#: ../src/eog-window.c:3203
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr[1] ""
 "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde\n"
 "afbeeldingen naar de prullenbak wilt verplaatsen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3205
+#: ../src/eog-window.c:3208
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1121,379 +1121,379 @@ msgstr ""
 "worden en zullen voorgoed verwijderd worden. Weet u zeker dat u wilt "
 "doorgaan?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3222 ../src/eog-window.c:3710 ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3225 ../src/eog-window.c:3713 ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "In _prullenbak gooien"
 
-#: ../src/eog-window.c:3224
+#: ../src/eog-window.c:3227
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Niet nogmaals vragen tijdens deze sessie"
 
 # benaderen/toegang krijgen/bereiken
-#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3283
+#: ../src/eog-window.c:3272 ../src/eog-window.c:3286
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Kan de prullenbak niet bereiken."
 
-#: ../src/eog-window.c:3291
+#: ../src/eog-window.c:3294
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Kon bestand niet verwijderen."
 
-#: ../src/eog-window.c:3387
+#: ../src/eog-window.c:3390
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Fout bij het verwijderen van afbeelding %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3634
+#: ../src/eog-window.c:3637
 msgid "_Image"
 msgstr "_Afbeelding"
 
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3638
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3636
+#: ../src/eog-window.c:3639
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../src/eog-window.c:3637
+#: ../src/eog-window.c:3640
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3641
 msgid "_Tools"
 msgstr "E_xtra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3639
+#: ../src/eog-window.c:3642
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:3644
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Openen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "Open a file"
 msgstr "Bestand openen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3644
+#: ../src/eog-window.c:3647
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3648
 msgid "Close window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3647
+#: ../src/eog-window.c:3650
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../src/eog-window.c:3648
+#: ../src/eog-window.c:3651
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "De werkbalk bewerken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3650
+#: ../src/eog-window.c:3653
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3654
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Voorkeuren voor Eye of Gnome"
 
-#: ../src/eog-window.c:3653
+#: ../src/eog-window.c:3656
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3657
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hulp voor dit programma"
 
-#: ../src/eog-window.c:3656
+#: ../src/eog-window.c:3659
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3660
 msgid "About this application"
 msgstr "Info over deze toepassing"
 
-#: ../src/eog-window.c:3662
+#: ../src/eog-window.c:3665
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../src/eog-window.c:3663
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "De werkbalk van het huidige venster tonen of verbergen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3665
+#: ../src/eog-window.c:3668
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbalk"
 
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3669
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "De statusbalk van het huidige venster tonen of verbergen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3668
+#: ../src/eog-window.c:3671
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Afbeeldingenoverzicht"
 
-#: ../src/eog-window.c:3669
+#: ../src/eog-window.c:3672
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Afbeeldingenoverzicht in het huidige venster tonen of verbergen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3671
+#: ../src/eog-window.c:3674
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijbalk"
 
 # informatiebalk/zijbalk
-#: ../src/eog-window.c:3672
+#: ../src/eog-window.c:3675
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "De zijbalk in het huidige venster tonen of verbergen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3680
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3681
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Wijzigingen in de geselecteerde afbeeldingen opslaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3683
 msgid "Open _with"
 msgstr "Openen _met"
 
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3684
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "De geselecteerde afbeelding openen met en andere toepassing"
 
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3686
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Opslaan _alsâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3687
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "De geselecteerde afbeeldingen opslaan onder een andere naam"
 
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3689
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "Af_drukkenâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3690
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "De geselecteerde afbeelding afdrukken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3692
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3693
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "De eigenschappen en metadata van de geselecteerde afbeelding tonen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3695
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3696
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "De laatste wijziging in de afbeelding ongedaan maken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3698
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "De afbeelding horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3701
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Verticaal spiegelen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3702
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "De afbeelding verticaal spiegelen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3704
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Met de klok mee draaien"
 
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3705
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "De afbeelding 90 graden rechtsom draaien"
 
-#: ../src/eog-window.c:3704
+#: ../src/eog-window.c:3707
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "_Tegen de klok in draaien"
 
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3708
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "De afbeelding 90 graden linksom draaien"
 
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3710
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Als _achtergrond instellen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3711
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr ""
 "De geselecteerde afbeelding als achtergrond van het bureaublad instellen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3714
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "De geselecteerde afbeelding naar de prullenbak verplaatsen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3716
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../src/eog-window.c:3714
+#: ../src/eog-window.c:3717
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Het geselecteerde item naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../src/eog-window.c:3716 ../src/eog-window.c:3725 ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3728 ../src/eog-window.c:3731
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3717 ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Afbeelding vergroten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3719 ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3722 ../src/eog-window.c:3734
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3732 ../src/eog-window.c:3735
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Afbeelding verkleinen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3725
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmetingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3726
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Afbeelding weergeven op de normale grootte"
 
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3743
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Scherm_vullend"
 
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Huidige afbeelding weergeven in volledig scherm-modus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3746
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
 
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "De diavoorstelling pauzeren of hervatten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3746
-msgid "Best _Fit"
+#: ../src/eog-window.c:3749
+msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Passend"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan het venster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752 ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3755 ../src/eog-window.c:3770
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Vo_rige afbeelding"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Naar de vorige afbeelding in het overzicht gaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3758
 msgid "_Next Image"
 msgstr "V_olgende afbeelding"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Naar de volgende afbeelding in het overzicht gaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3758 ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Eerste afbeelding"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Naar de eerste afbeelding in het overzicht gaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Laatste afbeelding"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3765
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Naar de laatste afbeelding in het overzicht gaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3767
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_Willekeurige afbeelding"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Naar een willekeurige afbeelding in het overzicht gaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
-msgid "_Slideshow"
+#: ../src/eog-window.c:3782
+msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Diavoorstelling"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Diavoorstelling van de afbeeldingen starten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Out"
 msgstr "Uit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3869
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "Fit"
 msgstr "Passend maken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3875
 msgid "Gallery"
 msgstr "Overzicht"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3878
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "In prullenbak gooien"
 
-#: ../src/eog-window.c:4223
+#: ../src/eog-window.c:4226
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Huidige afbeelding bewerken met %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4225
+#: ../src/eog-window.c:4228
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Afbeelding bewerken"
 
@@ -1533,6 +1533,9 @@ msgstr ""
 "Voer â??%s --helpâ?? uit om een volledige lisjt van alle opdrachtregelopties te "
 "zien."
 
+#~ msgid "_Slideshow"
+#~ msgstr "_Diavoorstelling"
+
 #~ msgid "All Images"
 #~ msgstr "Alle afbeeldingen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]