[goffice] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 10 Apr 2011 15:03:05 +0000 (UTC)
commit 8d84389718a0a8fba210bacc558efbd3ac041644
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Apr 10 17:02:56 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 1553 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 473 insertions(+), 1080 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 013bdd8..b3d9e9c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -39,21 +39,23 @@
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002, 2003, 2004.
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
# Hendrik Richter <hendi gnome-de org>, 2005.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goffice\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-30 23:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 18:23+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-09 23:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-10 16:57+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -120,8 +122,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
msgstr ""
-"Sie können dieses Sicherheitsmerkmal ausschalten, indem Sie die "
-"entsprechende Datei »plugin.xml« bearbeiten."
+"Sie können dieses Sicherheitsmerkmal ausschalten, indem Sie die entsprechende "
+"Datei »plugin.xml« bearbeiten."
#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:73
#, c-format
@@ -262,7 +264,7 @@ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
msgstr "Die Aufräumfunktion im Plugin »%s« gab einen Fehler zurück."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:177 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
-#: ../goffice/utils/go-format.c:734 ../goffice/utils/go-format.c:3684
+#: ../goffice/utils/go-format.c:734 ../goffice/utils/go-format.c:3700
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -322,8 +324,8 @@ msgid ""
"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
"loading failed."
msgstr ""
-"Ein Dienst muss vor seiner Aktivierung geladen werden (PLUGIN_ALWAYS_LOAD "
-"ist gesetzt), aber das Laden ist fehlgeschlagen."
+"Ein Dienst muss vor seiner Aktivierung geladen werden (PLUGIN_ALWAYS_LOAD ist "
+"gesetzt), aber das Laden ist fehlgeschlagen."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:346
#, c-format
@@ -577,7 +579,7 @@ msgid "Arrow for line's end"
msgstr "Pfeil für Linienende"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:239
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:413 ../goffice/canvas/goc-group.c:243
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:413 ../goffice/canvas/goc-group.c:239
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:239 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:231
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330 ../goffice/canvas/goc-text.c:428
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:318 ../goffice/utils/go-marker.c:83
@@ -589,7 +591,7 @@ msgid "The circle center horizontal position"
msgstr "Die horizontale Position des Kreismittelpunkts"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:245
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:419 ../goffice/canvas/goc-group.c:249
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:419 ../goffice/canvas/goc-group.c:245
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:245 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:237
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336 ../goffice/canvas/goc-text.c:434
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:324
@@ -677,11 +679,11 @@ msgstr "Darsteller"
msgid "The GogRenderer being displayed"
msgstr "Der dargestellte GogRenderer"
-#: ../goffice/canvas/goc-group.c:244
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:240
msgid "The group horizontal offset"
msgstr "Der horizontale Versatz der Gruppe"
-#: ../goffice/canvas/goc-group.c:250
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:246
msgid "The group vertical offset"
msgstr "Der vertikale Versatz der Gruppe"
@@ -835,8 +837,7 @@ msgstr ""
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
msgstr ""
-"Die linke Position des Rechtecks (oder rechte Position im linksläufigen "
-"Modus)"
+"Die linke Position des Rechtecks (oder rechte Position im linksläufigen Modus)"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
msgid "The rectangle top position"
@@ -871,7 +872,7 @@ msgid "The round rectangle ry"
msgstr "ry des abgerundeten Rechtecks"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:209 ../goffice/utils/go-style.c:1041
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:209 ../goffice/utils/go-style.c:1044
msgid "Style"
msgstr "Stil"
@@ -910,7 +911,7 @@ msgid "The anchor point for the text"
msgstr "Der Ankerpunkt für den Text"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:452 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:136 ../goffice/utils/go-style.c:907
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:136 ../goffice/utils/go-style.c:910
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1077,103 +1078,103 @@ msgstr "Eulersche Phi-Funktion"
msgid "Field of view"
msgstr "Sichtfeld"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:636
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:637
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:665
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:666
msgid "Axis position"
msgstr "Achsenposition"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:666 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:672
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:667 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:673
msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
msgstr "Die Position der Achse: tief, hoch oder quer"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:672
msgid "Axis position (as a string)"
msgstr "Achsenposition (als Zeichenkette)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:678
msgid "Major labels"
msgstr "Wichtige Beschriftungen"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:678
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:679
msgid "Show labels for major ticks"
msgstr "Beschriftungen für Hauptskalenstriche"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:684
msgid "Inside major ticks"
msgstr "Hauptskalenstriche innenliegend"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:684
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:685
msgid "Major tick marks inside the chart area"
msgstr "Hauptskalenstriche innerhalb des Graphen"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:690
msgid "Outside major ticks"
msgstr "Hauptskalenstriche auÃ?enliegend"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:690
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:691
msgid "Major tick marks outside the chart area"
msgstr "Hauptskalenstriche auÃ?erhalb des Graphen"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:696
msgid "Major tick size"
msgstr "Grö�e der Hauptskalenstriche"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:696
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:697
msgid "Size of the major tick marks, in points"
msgstr "Grö�e der Hauptskalenstriche, in Punkt"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:702
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:703
msgid "Inside minor ticks"
msgstr "Feine Skalenstriche innenliegend"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:703
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:704
msgid "Minor tick marks inside the chart area"
msgstr "Feine Skalenstriche auÃ?erhalb des Graphen"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:708
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:709
msgid "Outside minor ticks"
msgstr "Feine Skalenstriche auÃ?enliegend"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:709
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:710
msgid "Minor tick marks outside the axis"
msgstr "Feine Skalenstriche innerhalb der Achsen"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:715
msgid "Minor tick size"
msgstr "Grö�e der feinen Skalenstriche"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:715
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:716
msgid "Size of the minor tick marks, in points"
msgstr "Grö�e der feinen Skalenstriche, in Punkt"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:721
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:722
msgid "Cross axis id"
msgstr "Kennung der gekreuzten Achse"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:722
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:723
msgid "Which axis to cross"
msgstr "Welche Achse gekreuzt werden soll"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:728
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:729
msgid "Axis padding"
msgstr "Achsenauffüllung"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:729
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:730
msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
msgstr "Abstand zwischen Achse und Darstellungsbereich, in Punkt"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:822
msgid "Select axis"
msgstr "Achse wählen"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:927
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:928
msgid "Set start bound"
msgstr "Grenzenbeginn festlegen"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:938
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:939
msgid "Set stop bound"
msgstr "Grenzenende festlegen"
@@ -1385,11 +1386,10 @@ msgid "Assigned XL format"
msgstr "Zugeordnetes XL-Format"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2592
-msgid ""
-"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
+msgid "The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
msgstr ""
-"Das vom Benutzer zugewiesene Format zur Verwendung für die Beschriftung "
-"nicht-diskreter Achsen (XL-Format)"
+"Das vom Benutzer zugewiesene Format zur Verwendung für die Beschriftung nicht-"
+"diskreter Achsen (XL-Format)"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2597 ../goffice/graph/gog-axis.c:2598
msgid "Rotation of circular axis"
@@ -1483,8 +1483,7 @@ msgstr "Gibt an, ob die Kardinalität des Diagramms derzeit gültig ist"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:683
msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
msgstr ""
-"Position und Grö�e des Darstellungsbereiches als Prozentsatz der "
-"Diagrammgrö�e"
+"Position und Grö�e des Darstellungsbereiches als Prozentsatz der Diagrammgrö�e"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:688
msgid "Manual plot area"
@@ -1569,8 +1568,8 @@ msgid "Dis_play:"
msgstr "Anzei_ge:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:75 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1107
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1272 ../goffice/utils/formats.c:352
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:75 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1111
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1276 ../goffice/utils/formats.c:352
#: ../goffice/utils/go-line.c:84 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -1682,27 +1681,27 @@ msgstr "<b>_Graph-Typ</b>"
msgid "<b>_Subtype</b>"
msgstr "<b>_Untertyp</b>"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:999 ../goffice/graph/gog-series.c:481
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1000 ../goffice/graph/gog-series.c:481
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1026
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1027
msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
msgstr "Schritt 1 von 2: Diagrammtyp wählen"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1034
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1035
msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
msgstr "Schritt 2 von 2: Diagramm anpassen"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1039
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1040
msgid "Customize Chart"
msgstr "Diagramm anpassen"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1114
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1115
msgid "_Insert"
msgstr "_Einfügen"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1181
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1183
msgid "_Plot Type"
msgstr "_Graphtyp"
@@ -1723,7 +1722,7 @@ msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:338 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:71
-#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1927
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1985
msgid "Details"
msgstr "Details"
@@ -1872,11 +1871,11 @@ msgstr "Oben links"
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:67 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:61
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:67 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:149
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:68 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:63
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:68 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:151
msgid "End"
msgstr "Ende"
@@ -1937,15 +1936,15 @@ msgstr "Anzahl der Punkte zwischen Diagrammen im Gitternetz"
msgid "Plot Engine"
msgstr "Graph-Engine"
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:298
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:302
msgid "Plot Type"
msgstr "Graphtyp"
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:374
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:378
msgid "Regression Curve Engine"
msgstr "Regressionskurven-Engine"
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:565
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:569
msgid "Regression Curve Type"
msgstr "Regressionskurventyp"
@@ -1981,52 +1980,52 @@ msgstr "Farb-Achse:"
msgid "Bubble axis:"
msgstr "Blasen-Achse:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:247
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:248
msgid "Axes"
msgstr "Achsen"
# CHECK
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:349
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:350
msgid "Series"
msgstr "Datenreihe"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:370
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:371
msgid "Vary style by element"
msgstr "Stil elementweise variieren"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:371
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:372
msgid "Use a different style for each segments"
msgstr "Verschiedene Stile für die einzelnen Segmente verwenden"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:376
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:377
msgid "X axis"
msgstr "X-Achse"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:377
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:378
msgid "Reference to X axis"
msgstr "Bezug zur X-Achse"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:382
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:383
msgid "Y axis"
msgstr "Y-Achse"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:383
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:384
msgid "Reference to Y axis"
msgstr "Bezug zur Y-Achse"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:388
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:389
msgid "Plot group"
msgstr "Gruppe darstellen"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:389
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:390
msgid "Name of plot group if any"
msgstr "Name der Gruppe zur Darstellung, falls vorhanden"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:394
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:395
msgid "Guru hints"
msgstr "Guru-Tips"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:395
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:396
msgid ""
"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
"dialog"
@@ -2034,19 +2033,19 @@ msgstr ""
"Durch Semikola getrennte Liste von Hinweisen zum automatischen Hinzufügen im "
"Guru-Dialog"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:401
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:402
msgid "Default interpolation"
msgstr "Voreingestellte Interpolation"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:402
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:403
msgid "Default type of series line interpolation"
msgstr "Vorgegebener Typ zur Zeileninterpolation der Datenreihe"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1011
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1012
msgid "Move plot area"
msgstr "Zeichenbereich verschieben"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1063
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1064
msgid "Resize plot area"
msgstr "Grö�e des Zeichenbereichs ändern"
@@ -2165,6 +2164,10 @@ msgstr "Index"
msgid "Index of the corresponding data element"
msgstr "Index des korrespondierenden Datenelements"
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:512 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
+msgid "_Show in Legend"
+msgstr "In _Legende anzeigen"
+
#: ../goffice/graph/gog-series.c:567
msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
msgstr "Ableitung im ersten Punkt der abgeschnittenen kubischen Spline."
@@ -2225,26 +2228,28 @@ msgid "Smoothed Curve"
msgstr "Geglättete Kurve"
#. An MS Excel-ish theme
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:695
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:697
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#. Guppi
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:826
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:828
msgid "Guppi"
msgstr "Guppi"
# CHECK
-#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:150
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90 ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:159
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:107
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:427
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:198
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:162
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:313
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:175
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:336
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:273 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:436
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:503 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:99
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:411 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:604
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:99
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:253
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:428 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:704
-#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:113
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:374 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:486
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:762 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:113
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -2680,15 +2685,15 @@ msgstr "Westlich (MacRoman)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Westlich (Windows-1252)"
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:413
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:411
msgid "Locale: "
msgstr "Standorteinstellungen: "
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:454
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:452
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Konvertierungsrichtung"
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:455
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:453
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr "Dieser Wert legt fest, welcher iconv-Test durchgeführt werden soll."
@@ -2865,11 +2870,11 @@ msgstr "Dunkelpurpur"
msgid "sky blue"
msgstr "Himmelblau"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:453
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:452
msgid "custom"
msgstr "benutzerdefiniert"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:460 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:714
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:459 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:713
msgid "Custom Color..."
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe..."
@@ -2885,26 +2890,26 @@ msgstr "Abrisslinie zu Menüs hinzufügen"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Legt fest, ob Menüs ein Objekt zum Abtrennen enthalten sollen"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:174 ../goffice/math/go-distribution.c:67
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:175 ../goffice/math/go-distribution.c:67
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:175
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:176
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:176
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:177
msgid "Bold italic"
msgstr "Fett-kursiv"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:177
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:178
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. xgettext: This text is used as a sample when selecting a font
#. * please choose a translation that would produce common
#. * characters specific to the target alphabet.
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
msgid "AaBbCcDdEe12345"
msgstr "AaBbCcDdEe12345"
@@ -2964,11 +2969,11 @@ msgstr "Besonderes"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1049
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1052
msgid "Negative Number Format"
msgstr "Negatives Zahlenformat"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1077
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1081
msgid "Number Formats"
msgstr "Zahlenformate"
@@ -3718,7 +3723,7 @@ msgstr "Singapur/Chinesisch (zh_SG)"
msgid "Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Taiwan (zh_TW)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:467
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:465
msgid "Current Locale: "
msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen: "
@@ -4019,533 +4024,529 @@ msgid "Algeria, Algerian Dinars"
msgstr "Algerien, Dinar"
#: ../goffice/utils/formats.c:413
-msgid "Estonia, Kroons"
-msgstr "Estland, Krone"
-
-#: ../goffice/utils/formats.c:414
msgid "Egypt, Pounds"
msgstr "Ã?gyptisches Pfund"
-#: ../goffice/utils/formats.c:415
+#: ../goffice/utils/formats.c:414
msgid "Eritrea, Nakfa"
msgstr "Eritreische Nakfa"
-#: ../goffice/utils/formats.c:416
+#: ../goffice/utils/formats.c:415
msgid "Ethiopia, Birr"
msgstr "Ã?thiopischer Birr"
-#: ../goffice/utils/formats.c:417
+#: ../goffice/utils/formats.c:416
msgid "Euro Members Countries, Euros"
msgstr "Euro-Mitgliedsländer, Euro"
-#: ../goffice/utils/formats.c:418
+#: ../goffice/utils/formats.c:417
msgid "Fiji, Dollars"
msgstr "Fidschi-Dollar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:419
+#: ../goffice/utils/formats.c:418
msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
msgstr "Falkland-Pfund"
-#: ../goffice/utils/formats.c:420
+#: ../goffice/utils/formats.c:419
msgid "United kingdom, Pounds"
msgstr "GroÃ?britannien, Pfund Sterling"
-#: ../goffice/utils/formats.c:421
+#: ../goffice/utils/formats.c:420
msgid "Georgia, Lari"
msgstr "Georga-Lari"
-#: ../goffice/utils/formats.c:422
+#: ../goffice/utils/formats.c:421
msgid "Ghana, Cedis"
msgstr "Ghanaischer Cedi"
-#: ../goffice/utils/formats.c:423
+#: ../goffice/utils/formats.c:422
msgid "Gibraltar, Pounds"
msgstr "Gibraltar-Pfund"
-#: ../goffice/utils/formats.c:424
+#: ../goffice/utils/formats.c:423
msgid "Gambia, Dalasi"
msgstr "Gambischer Dalasi"
-#: ../goffice/utils/formats.c:425
+#: ../goffice/utils/formats.c:424
msgid "Guinea, Francs"
msgstr "Guinea-Franc"
-#: ../goffice/utils/formats.c:426
+#: ../goffice/utils/formats.c:425
msgid "Guatemala, Quetzales"
msgstr "Guatemaltekischer Quetzal"
-#: ../goffice/utils/formats.c:427
+#: ../goffice/utils/formats.c:426
msgid "Guyana, Dollars"
msgstr "Guyana-Dollar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:428
+#: ../goffice/utils/formats.c:427
msgid "Hong Kong, Dollars"
msgstr "Hongkong-Dollar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:429
+#: ../goffice/utils/formats.c:428
msgid "Honduras, Lempiras"
msgstr "Honduranische Lempira"
-#: ../goffice/utils/formats.c:430
+#: ../goffice/utils/formats.c:429
msgid "Croatia, Kuna"
msgstr "Kroatische Kuna"
-#: ../goffice/utils/formats.c:431
+#: ../goffice/utils/formats.c:430
msgid "Haiti, Gourdes"
msgstr "Haitianische Gourde"
-#: ../goffice/utils/formats.c:432
+#: ../goffice/utils/formats.c:431
msgid "Hungary, Forint"
msgstr "Ungarischer Forint"
-#: ../goffice/utils/formats.c:433
+#: ../goffice/utils/formats.c:432
msgid "Indonesia, Rupiahs"
msgstr "Indonesische Rupiah"
-#: ../goffice/utils/formats.c:434
+#: ../goffice/utils/formats.c:433
msgid "Israel, New Sheqels"
msgstr "Israel, Neuer Schekel"
-#: ../goffice/utils/formats.c:435
+#: ../goffice/utils/formats.c:434
msgid "India, Rupees"
msgstr "Indische Rupie"
-#: ../goffice/utils/formats.c:436
+#: ../goffice/utils/formats.c:435
msgid "Iraq, Dinars"
msgstr "Irakischer Dinar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:437
+#: ../goffice/utils/formats.c:436
msgid "Iran, Rials"
msgstr "Iranischer Rial"
-#: ../goffice/utils/formats.c:438
+#: ../goffice/utils/formats.c:437
msgid "Iceland, Krohur"
msgstr "Island, Krone"
-#: ../goffice/utils/formats.c:439
+#: ../goffice/utils/formats.c:438
msgid "Jamaica, Dollars"
msgstr "Jamaikanischer Dollar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:440
+#: ../goffice/utils/formats.c:439
msgid "Jordan, Dinars"
msgstr "Jordanischer Dinar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:441
+#: ../goffice/utils/formats.c:440
msgid "Japan, Yen"
msgstr "Japanischer Yen"
-#: ../goffice/utils/formats.c:442
+#: ../goffice/utils/formats.c:441
msgid "Kenya, Shillings"
msgstr "Kenianischer Schilling"
-#: ../goffice/utils/formats.c:443
+#: ../goffice/utils/formats.c:442
msgid "Kyrgyzstan, Soms"
msgstr "Kirgisistan-Som"
-#: ../goffice/utils/formats.c:444
+#: ../goffice/utils/formats.c:443
msgid "Cambodia, Riels"
msgstr "Kampodschanischer Riel"
-#: ../goffice/utils/formats.c:445
+#: ../goffice/utils/formats.c:444
msgid "Comoros, Francs"
msgstr "Komoren-Franc"
-#: ../goffice/utils/formats.c:446
+#: ../goffice/utils/formats.c:445
msgid "Korea (North), Won"
msgstr "Südkoreanischer Won"
-#: ../goffice/utils/formats.c:447
+#: ../goffice/utils/formats.c:446
msgid "Korea (South) Wons"
msgstr "Südkorea, Won"
-#: ../goffice/utils/formats.c:448
+#: ../goffice/utils/formats.c:447
msgid "Kuwait, Dinars"
msgstr "Kuwaitischer Dinar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:449
+#: ../goffice/utils/formats.c:448
msgid "Cayman islands, Dollars"
msgstr "Cayman-Inseln, Dollar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:450
+#: ../goffice/utils/formats.c:449
msgid "Kazakhstan, Tenge"
msgstr "Kasachstan, Tenge"
-#: ../goffice/utils/formats.c:451
+#: ../goffice/utils/formats.c:450
msgid "Laos, Kips"
msgstr "Laotischer Kip"
-#: ../goffice/utils/formats.c:452
+#: ../goffice/utils/formats.c:451
msgid "Lebanon, Pounds"
msgstr "Libanesisches Pfund"
-#: ../goffice/utils/formats.c:453
+#: ../goffice/utils/formats.c:452
msgid "Sri Lanka, Rupees"
msgstr "Sri-Lanka-Rupie"
-#: ../goffice/utils/formats.c:454
+#: ../goffice/utils/formats.c:453
msgid "Liberia, Dollars"
msgstr "Liberianischer Dollar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:455
+#: ../goffice/utils/formats.c:454
msgid "Lithuania, Litai"
msgstr "Litauischer Litas"
-#: ../goffice/utils/formats.c:456
+#: ../goffice/utils/formats.c:455
msgid "Latvia, Lati"
msgstr "Lettischer Lats"
-#: ../goffice/utils/formats.c:457
+#: ../goffice/utils/formats.c:456
msgid "Libya, Dinars"
msgstr "Libyscher Dinar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:458
+#: ../goffice/utils/formats.c:457
msgid "Morocco, Dirhams"
msgstr "Marokkanischer Dirham"
-#: ../goffice/utils/formats.c:459
+#: ../goffice/utils/formats.c:458
msgid "Moldova, Lei"
msgstr "Moldawischer Leu"
-#: ../goffice/utils/formats.c:460
+#: ../goffice/utils/formats.c:459
msgid "Madagascar, Malagasy Ariary"
msgstr "Madagaskar, Ariary"
-#: ../goffice/utils/formats.c:461
+#: ../goffice/utils/formats.c:460
msgid "Macedonia, Denars"
msgstr "Mazedonischer Denar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:462
+#: ../goffice/utils/formats.c:461
msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
msgstr "Myanmarischer (Burmesischer) Kyat"
-#: ../goffice/utils/formats.c:463
+#: ../goffice/utils/formats.c:462
msgid "Mongolia, Tugriks"
msgstr "Mongolischer Tugrik"
-#: ../goffice/utils/formats.c:464
+#: ../goffice/utils/formats.c:463
msgid "Macao, Patacas"
msgstr "Macao, Pataca"
-#: ../goffice/utils/formats.c:465
+#: ../goffice/utils/formats.c:464
msgid "Mauritania, Ouguiyas"
msgstr "Mauretanische Ouguiya"
-#: ../goffice/utils/formats.c:466
+#: ../goffice/utils/formats.c:465
msgid "Mauritius, Rupees"
msgstr "Mauritius-Rupie"
-#: ../goffice/utils/formats.c:467
+#: ../goffice/utils/formats.c:466
msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaas"
msgstr "Malediven, Rufiyaa"
-#: ../goffice/utils/formats.c:468
+#: ../goffice/utils/formats.c:467
msgid "Malawi, Kwachas"
msgstr "Malawi-Kwacha"
-#: ../goffice/utils/formats.c:469
+#: ../goffice/utils/formats.c:468
msgid "Mexico, Pesos"
msgstr "Mexikanischer Peso"
-#: ../goffice/utils/formats.c:470
+#: ../goffice/utils/formats.c:469
msgid "Mexico, Unidades de Inversion"
msgstr "Mexiko, Umrechnungseinheit"
-#: ../goffice/utils/formats.c:471
+#: ../goffice/utils/formats.c:470
msgid "Malaysia, Ringgits"
msgstr "Malaysischer Ringgit"
-#: ../goffice/utils/formats.c:472
+#: ../goffice/utils/formats.c:471
msgid "Mozambique, Meticais"
msgstr "Mosambikanischer Metical"
-#: ../goffice/utils/formats.c:473
+#: ../goffice/utils/formats.c:472
msgid "Nigeria, Nairas"
msgstr "Nigerianische Naira"
-#: ../goffice/utils/formats.c:474
+#: ../goffice/utils/formats.c:473
msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
msgstr "Nicaraguanischer Gold-Córdoba"
-#: ../goffice/utils/formats.c:475
+#: ../goffice/utils/formats.c:474
msgid "Norway, Norwegian Krone"
msgstr "Norwegen, Krone"
-#: ../goffice/utils/formats.c:476
+#: ../goffice/utils/formats.c:475
msgid "Nepal, Nepalese Rupees"
msgstr "Nepal, Rupie"
-#: ../goffice/utils/formats.c:477
+#: ../goffice/utils/formats.c:476
msgid "New zealand, Dollars"
msgstr "Neuseeland, Dollar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:478
+#: ../goffice/utils/formats.c:477
msgid "Oman, Rials"
msgstr "Omanischer Rial"
-#: ../goffice/utils/formats.c:479
+#: ../goffice/utils/formats.c:478
msgid "Panama, Balboa"
msgstr "Panamaischer Balboa"
-#: ../goffice/utils/formats.c:480
+#: ../goffice/utils/formats.c:479
msgid "Peru, Nuevo Soles"
msgstr "Peru, Neuer Sol"
-#: ../goffice/utils/formats.c:481
+#: ../goffice/utils/formats.c:480
msgid "Papua New Guinea, Kina"
msgstr "Papua-Neuguinea-Kina"
-#: ../goffice/utils/formats.c:482
+#: ../goffice/utils/formats.c:481
msgid "Philippines, Pesos"
msgstr "Philippinischer Peso"
-#: ../goffice/utils/formats.c:483
+#: ../goffice/utils/formats.c:482
msgid "Pakistan, Rupees"
msgstr "Pakistanische Rupie"
-#: ../goffice/utils/formats.c:484
+#: ../goffice/utils/formats.c:483
msgid "Poland, Zlotys"
msgstr "Polnischer Zloty"
-#: ../goffice/utils/formats.c:485
+#: ../goffice/utils/formats.c:484
msgid "Paraguay, Guarani"
msgstr "Paraguayischer Guarani"
-#: ../goffice/utils/formats.c:486
+#: ../goffice/utils/formats.c:485
msgid "Qatar, Rials"
msgstr "Katar-Rial"
-#: ../goffice/utils/formats.c:487
+#: ../goffice/utils/formats.c:486
msgid "Romania, New Lei"
msgstr "Rumänien, Leu"
-#: ../goffice/utils/formats.c:488
+#: ../goffice/utils/formats.c:487
msgid "Serbia, Dinars"
msgstr "Serbien, Dinar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:489
+#: ../goffice/utils/formats.c:488
msgid "Russia, Rubles"
msgstr "Russischer Rubel"
-#: ../goffice/utils/formats.c:490
+#: ../goffice/utils/formats.c:489
msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
msgstr "Ruanda-Franc"
-#: ../goffice/utils/formats.c:491
+#: ../goffice/utils/formats.c:490
msgid "Saudi arabia, Riyals"
msgstr "Saudi-Arabien, Riyal"
-#: ../goffice/utils/formats.c:492
+#: ../goffice/utils/formats.c:491
msgid "Solomon Islands, Dollars"
msgstr "Solomon-Dollar "
-#: ../goffice/utils/formats.c:493
+#: ../goffice/utils/formats.c:492
msgid "Seychelles, Rupees"
msgstr "Seychellen-Rupie"
-#: ../goffice/utils/formats.c:494
+#: ../goffice/utils/formats.c:493
msgid "Sudan, Pounds"
msgstr "Sudan, Pfund"
-#: ../goffice/utils/formats.c:495
+#: ../goffice/utils/formats.c:494
msgid "International Monetary Fund (I.M.F), SDR"
msgstr "Internationaler Währungsfond (IMF), Sonderziehungsrechte"
-#: ../goffice/utils/formats.c:496
+#: ../goffice/utils/formats.c:495
msgid "Sweden, Kronor"
msgstr "Schwedische Krone"
-#: ../goffice/utils/formats.c:497
+#: ../goffice/utils/formats.c:496
msgid "Singapore, Dollars"
msgstr "Singapur-Dollar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:498
+#: ../goffice/utils/formats.c:497
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, Pounds"
msgstr "Saint Helena, Ascension und Tristan da Cunha, Pfund"
-#: ../goffice/utils/formats.c:499
+#: ../goffice/utils/formats.c:498
msgid "Sierra leone, Leones"
msgstr "Sierra Leone, Leone"
-#: ../goffice/utils/formats.c:500
+#: ../goffice/utils/formats.c:499
msgid "Somalia, Shillings"
msgstr "Somalischer Schilling"
-#: ../goffice/utils/formats.c:501
+#: ../goffice/utils/formats.c:500
msgid "Suriname, Dollars"
msgstr "Suriname, Dollar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:502
+#: ../goffice/utils/formats.c:501
msgid "São Tome and Principe, Dobras"
msgstr "São-Tomé/PrÃncipe, Dobra"
-#: ../goffice/utils/formats.c:503
+#: ../goffice/utils/formats.c:502
msgid "El Salvador, Colones"
msgstr "El-Salvador-Colón"
-#: ../goffice/utils/formats.c:504
+#: ../goffice/utils/formats.c:503
msgid "Syria, Pounds"
msgstr "Syrisches Pfund"
-#: ../goffice/utils/formats.c:505
+#: ../goffice/utils/formats.c:504
msgid "Swaziland, Emalangeni"
msgstr "Swaziländischer Lilangeni"
-#: ../goffice/utils/formats.c:506
+#: ../goffice/utils/formats.c:505
msgid "Thailand, Baht"
msgstr "Thailändischer Baht"
-#: ../goffice/utils/formats.c:507
+#: ../goffice/utils/formats.c:506
msgid "Tajikistan, Somoni"
msgstr "Tadschikistan, Somoni"
-#: ../goffice/utils/formats.c:508
+#: ../goffice/utils/formats.c:507
msgid "Turkmenistan, Manats"
msgstr "Turkmenistan-Manat"
-#: ../goffice/utils/formats.c:509
+#: ../goffice/utils/formats.c:508
msgid "Tunisia, Dinars"
msgstr "Tunesischer Dinar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:510
+#: ../goffice/utils/formats.c:509
msgid "Tonga, Pa'angas"
msgstr "Tonga, Pa'anga"
-#: ../goffice/utils/formats.c:511
+#: ../goffice/utils/formats.c:510
msgid "Turkey, Liras"
msgstr "Türkische Lire"
-#: ../goffice/utils/formats.c:512
+#: ../goffice/utils/formats.c:511
msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
msgstr "Trinidad/Tobago-Dollar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:513
+#: ../goffice/utils/formats.c:512
msgid "Taiwan, New Dollars"
msgstr "Taiwanesischer Dollar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:514
+#: ../goffice/utils/formats.c:513
msgid "Tanzania, Shillings"
msgstr "Tansania-Schilling"
-#: ../goffice/utils/formats.c:515
+#: ../goffice/utils/formats.c:514
msgid "Ukraine, Hryvnia"
msgstr "Ukrainische Griwna"
-#: ../goffice/utils/formats.c:516
+#: ../goffice/utils/formats.c:515
msgid "Uganda, Shillings"
msgstr "Uganda-Schilling"
-#: ../goffice/utils/formats.c:517
+#: ../goffice/utils/formats.c:516
msgid "United States of America, Dollars"
msgstr "US-Dollar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:518
+#: ../goffice/utils/formats.c:517
msgid "United States of America, Dollars (Next day)"
msgstr "USA, Dollar (Folgetag)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:519
+#: ../goffice/utils/formats.c:518
msgid "United States of America, Dollars (Same day)"
msgstr "USA, Dollar (gleicher Tag)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:520
+#: ../goffice/utils/formats.c:519
msgid "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
msgstr "Uruguay, Peso in indexierten Einheiten"
-#: ../goffice/utils/formats.c:521
+#: ../goffice/utils/formats.c:520
msgid "Uruguay, Pesos"
msgstr "Uruguayischer Peso"
-#: ../goffice/utils/formats.c:522
+#: ../goffice/utils/formats.c:521
msgid "Uzbekistan, Sums"
msgstr "Usbekistan-Sum"
-#: ../goffice/utils/formats.c:523
+#: ../goffice/utils/formats.c:522
msgid "Venezuela, Bolivares Fuertes"
msgstr "Venezuela, Bolivar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:524
+#: ../goffice/utils/formats.c:523
msgid "Viet Nam, Dong"
msgstr "Vietnamesischer Dong"
-#: ../goffice/utils/formats.c:525
+#: ../goffice/utils/formats.c:524
msgid "Vanuatu, Vatu"
msgstr "Vanuatu-Vatu"
-#: ../goffice/utils/formats.c:526
+#: ../goffice/utils/formats.c:525
msgid "Samoa, Tala"
msgstr "Samoanischer Tala"
-#: ../goffice/utils/formats.c:527
+#: ../goffice/utils/formats.c:526
msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
msgstr "CFA-Francs (BEAC)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:528
+#: ../goffice/utils/formats.c:527
msgid "Silver, Ounces"
msgstr "Silber, Unze"
-#: ../goffice/utils/formats.c:529
+#: ../goffice/utils/formats.c:528
msgid "Gold, Ounces"
msgstr "Gold, Unzen"
# http://de.wikipedia.org/wiki/ISO_4217
-#: ../goffice/utils/formats.c:530
+#: ../goffice/utils/formats.c:529
msgid "Bond Markets Units, European Coposite Units (EURCO)"
msgstr "Bond Markets Units, European Coposite Units (EURCO)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:531
+#: ../goffice/utils/formats.c:530
msgid "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
msgstr "Europäische Währungseinheit (E.M.U.-6)"
# http://de.wikipedia.org/wiki/ISO_4217
-#: ../goffice/utils/formats.c:532
+#: ../goffice/utils/formats.c:531
msgid "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
msgstr "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
# http://de.wikipedia.org/wiki/ISO_4217
-#: ../goffice/utils/formats.c:533
+#: ../goffice/utils/formats.c:532
msgid "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
msgstr "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:534
+#: ../goffice/utils/formats.c:533
msgid "East Caribbean Dollars"
msgstr "Ostkaribik-Dollar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:535
+#: ../goffice/utils/formats.c:534
msgid "UIC-Francs"
msgstr "UIC-Francs"
-#: ../goffice/utils/formats.c:536
+#: ../goffice/utils/formats.c:535
msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
msgstr "CFA-Francs (BEACO)"
-#: ../goffice/utils/formats.c:537
+#: ../goffice/utils/formats.c:536
msgid "Comptoirs Francais du Pacifique, Francs"
msgstr "Französisches Pazifikgebiet, Francs"
-#: ../goffice/utils/formats.c:538
+#: ../goffice/utils/formats.c:537
msgid "Palladium, Ounces"
msgstr "Palladium, Unzen"
-#: ../goffice/utils/formats.c:539
+#: ../goffice/utils/formats.c:538
msgid "Yemen, Rials"
msgstr "Jemen-Rial"
-#: ../goffice/utils/formats.c:540
+#: ../goffice/utils/formats.c:539
msgid "South Africa, Rands"
msgstr "Südafrika, Rand"
-#: ../goffice/utils/formats.c:541
+#: ../goffice/utils/formats.c:540
msgid "Lesotho, Maloti"
msgstr "Lesothischer Loti"
-#: ../goffice/utils/formats.c:542
+#: ../goffice/utils/formats.c:541
msgid "Namibia, Dollars"
msgstr "Namimbischer Dollar"
-#: ../goffice/utils/formats.c:543
+#: ../goffice/utils/formats.c:542
msgid "Zambia, Zambian Kwacha"
msgstr "Sambia, Kwacha"
-#: ../goffice/utils/formats.c:544
+#: ../goffice/utils/formats.c:543
msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
msgstr "Simbabwe-Dollar"
@@ -4951,11 +4952,11 @@ msgstr "Vordergrund:"
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:806
+#: ../goffice/utils/go-style.c:809
msgid "Markers"
msgstr "Markierungen"
-#: ../goffice/utils/go-style.c:878
+#: ../goffice/utils/go-style.c:881
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
@@ -5193,7 +5194,7 @@ msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
msgstr "Gruppierung mehrerer Datenreihen: normal, stacked, as_percentage"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:338 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:528
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:586
msgid "In 3d"
msgstr "In 3D"
@@ -5202,15 +5203,15 @@ msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3d state"
msgstr "Platzhalter, der den Pseudo-3D-Status ermöglicht"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:59
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:147
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:249 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:319
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:349
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:403
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:364
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:431
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:393
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:277
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
msgid "Values"
@@ -5226,71 +5227,99 @@ msgid "Series lines"
msgstr "Verbindungslinien"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:605
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1059
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1087
msgid "Drop lines"
msgstr "Bezugslinien"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:613
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:78
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:642
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1251
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1377 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2000
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2006
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:642 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1352
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1478 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2058
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2064
msgid "GogErrorBar *"
msgstr "GogErrorBar *"
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-area-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_radar/gog-polar-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
+msgid "_Display the grids above the plot"
+msgstr "Die _Gitter über dem Graph anzeigen"
+
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
msgid "O_verlap:"
msgstr "Ã?_berlappung:"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
msgid "_Gap:"
msgstr "_Abstand:"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotBarCol2
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:138
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:147
msgid "PlotBarCol"
msgstr "GraphBalSäul"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:244
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:253
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:224
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:370
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:392
msgid "Gap percentage"
msgstr "Auffüllungs-Prozentsatz"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:245
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:254
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:225
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:371
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:393
msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
msgstr "Auffüllung zwischen Gruppen als Prozentsatz deren Breite"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:250
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:259
msgid "Overlap percentage"
msgstr "Prozentsatz für �berlappung"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:251
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260
msgid "The distance between series as a percentage of their width"
msgstr "Abstand zwischen Reihen als Prozentsatz ihrer Breite"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:256
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:265
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:257
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:266
msgid "horizontal bars or vertical columns"
msgstr "Horizontale Balken oder vertikale Säulen"
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:271
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:136
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:456
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:416
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:377
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:449 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:520
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:419
+msgid "Displayed under the grids"
+msgstr "Unter den Gittern anzeigen"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:272
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:137
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:457
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:417
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:378
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:450 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:521
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:420
+msgid "Should the plot be displayed before the grids"
+msgstr "Soll der Graph vor dem Raster angezeigt werden?"
+
#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotDropBar2
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:44
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:121
msgid "PlotDropBar"
msgstr "PlotDropBar"
@@ -5310,7 +5339,7 @@ msgstr "Vorgabemarkierungen"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:237
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:230 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:345
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:230 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:396
msgid "Should the default style of a series include markers"
msgstr "Ob der Vorgabestil einer Datenreihe Markierungen enthält"
@@ -5318,7 +5347,7 @@ msgstr "Ob der Vorgabestil einer Datenreihe Markierungen enthält"
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotArea2
#.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:363
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:442
msgid "PlotArea"
msgstr "GraphFläche"
@@ -5443,162 +5472,169 @@ msgid "Column"
msgstr "Spalte"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:70
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
msgid "DropBar"
msgstr "DropBar"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:71
+#. Drop bars are bars goint from an initial position
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. than the initial position; they may be used in stock plots.
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74
msgid "Horizontal Drop Bars"
msgstr "Horizontale Bezugsbalken"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:72
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75
msgid "Horizontal Min Max Lines"
msgstr "Horizontale Minimum-Maximum-Linien"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:73
+#. Drop bars are bars goint from an initial position
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. than the initial position; they may be used in stock plots.
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79
msgid "Horizontal drop bars."
msgstr "Horizontale Bezugsbalken."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80
msgid "Horizontal min max lines with markers."
msgstr "Horizontale Minimum-Maximum-Linien mit Markierungen."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81
msgid "Horizontal min max lines."
msgstr "Horizontale Minimum-Maximum-Linien."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:76
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:77
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83
msgid "Line plot with markers."
msgstr "Liniendarstellung mit Markierungen."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85
msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
msgstr "Horizontale Minimum-Maximum-Linien mit Markierungen"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86
msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
msgstr "Vertikale Minimum-Maximum-Linien mit Markierungen"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87
msgid "MinMax"
msgstr "MinMax"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88
msgid ""
"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
"bars, grouped by major category."
msgstr ""
-"In Balken angeordnete Unterkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme "
-"dieser Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
+"In Balken angeordnete Unterkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme dieser "
+"Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89
msgid ""
"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
"columns, grouped by major category."
msgstr ""
-"In Säulen angeordnete Unterkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme "
-"dieser Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
+"In Säulen angeordnete Unterkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme dieser "
+"Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90
msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
msgstr "In Balken angeordnete Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91
msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
msgstr "In Säulen angeordnete Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
msgid "Percentage Areas"
msgstr "Prozentsatz-Bereiche"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
msgid "Percentage Bars"
msgstr "Prozentsatz-Balken"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
msgid "Percentage Columns"
msgstr "Prozentsatz-Säulen"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
msgid "Percentage Lines"
msgstr "Prozentsatz-Linien"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
msgid "Percentage area plot."
msgstr "Prozentsatz-Flächengraph."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
msgid "Percentage line plot with markers."
msgstr "Prozentsatz-Liniendarstellung mit Markierungen."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
msgid "Stacked Areas"
msgstr "Gestapelte Bereiche"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99
msgid "Stacked Bars"
msgstr "Gestapelte Balken"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100
msgid "Stacked Columns"
msgstr "Gestapelte Säulen"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101
msgid "Stacked Lines"
msgstr "Gestapelte Linien"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
msgid "Stacked area plot."
msgstr "Gestapelter Flächengraph."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103
msgid "Stacked line plot with markers."
msgstr "Gestapelte Liniendarstellung mit Markierungen."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104
msgid "Unmarked Lines"
msgstr "Unmarkierte Linien"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105
msgid "Unmarked Percentage Lines"
msgstr "Unmarkierte Prozentsatz-Linien"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
msgid "Unmarked Stacked Lines"
msgstr "Unmarkierte, gestapelte Linien"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
msgid "Unmarked line plot."
msgstr "Unmarkierter Liniengraph."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
msgid "Unmarked percentage line plot."
msgstr "Unmarkierter Prozentsatz-Liniengraph."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:109
msgid "Unmarked stacked line plot."
msgstr "Unmarkierter gestapelter Liniengraph."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:110
msgid "Vertical Drop Bars"
msgstr "Vertikale Bezugsbalken"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:111
msgid "Vertical Min Max Lines"
msgstr "Vertikale Minimum-Maximum-Linien mit Markierungen"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:112
msgid "Vertical drop bars."
msgstr "Vertikale Bezugsbalken."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:113
msgid "Vertical min max lines with markers."
msgstr "Vertikale Minimum-Maximum-Linien mit Markierungen."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:114
msgid "Vertical min max lines."
msgstr "Vertikale Minimum-Maximum-Linien"
@@ -5635,7 +5671,7 @@ msgid "Min Max plotting engine"
msgstr "Minimum-Maximum-Graph-Engine"
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:62
-#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
+#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:140
msgid ":"
msgstr ":"
@@ -5644,8 +5680,8 @@ msgid "Distribution:"
msgstr "Distribution:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:376
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:342
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:398
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:365
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
@@ -5653,11 +5689,11 @@ msgstr "Vertikal"
msgid "_Diameter/width:"
msgstr "_Durchmesser/Breite:"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
msgid "_Exclude and show outliers"
msgstr "_AusschlieÃ?en und AusreiÃ?er zeigen"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
@@ -5673,34 +5709,34 @@ msgstr "Beschriftung der zweiten Y-Kategorie:"
msgid "_Cumulative"
msgstr "_Kumulativ"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:3
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertikal"
#. xgettext : the base for how to name box-plot objects
#. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
#. * BoxPlot2
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:197
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:211
msgid "Box-Plot"
msgstr "Kasten-Graph"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:377
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:399
msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
msgstr "Legt fest, ob der Kasten-Graph vertikal statt horizontal sein soll"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:382
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:404
msgid "Outliers"
msgstr "AusreiÃ?er"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:383
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:405
msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
msgstr "Legt fest, ob Ausrei�er berücksichtigt und angezeigt werden sollen"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:388
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:410
msgid "Radius ratio"
msgstr "Radiusverhältnis"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:411
msgid ""
"The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
"rectangle width"
@@ -5716,32 +5752,32 @@ msgstr ""
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:343
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:366
msgid "Draw the histogram vertically or horizontally"
msgstr "Das Histogramm horizontal oder vertikal darstellen"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:348
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:371
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulativ"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:349
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:372
msgid "Use cumulated data"
msgstr "Kumulierte Daten verwenden"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:362
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:454
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:391
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:483
msgid "Limits"
msgstr "Limits"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:415
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:444
msgid ""
-"Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will "
-"be used."
+"Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will be "
+"used."
msgstr ""
"Beschriftung der ersten Y-Kategorie. Falls leer oder nicht gesetzt, wird "
"»Erste Werte« verwendet."
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:419
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:448
msgid ""
"Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will "
"be used."
@@ -5749,19 +5785,19 @@ msgstr ""
"Beschriftung der zweiten Y-Kategorie. Falls leer oder nicht gesetzt, wird "
"»Zweite Werte« verwendet."
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:424
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:453
msgid "Categories labels"
msgstr "Kategoriebeschriftungen"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:456
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:728
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:485
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:757
msgid "First values"
msgstr "Erste Werte"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:458
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:735
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:744
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:754
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:487
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:764
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:773
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:783
msgid "Second values"
msgstr "Zweite Werte"
@@ -6039,25 +6075,24 @@ msgstr "Halber Kreis"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
msgid ""
-"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
-"ring for each series."
+"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring "
+"for each series."
msgstr ""
"Prozentsatz jedes einflieÃ?enden Wertes in jeweils in einem Ring pro "
"Datenreihe angezeigt."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
msgid ""
-"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
-"ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
-"last series) are split apart."
+"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring "
+"for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the last "
+"series) are split apart."
msgstr ""
"Prozentsatz jedes einflieÃ?enden Wertes in jeweils in einem Ring pro "
"Datenreihe angezeigt, wobei der letzte äu�ere Ring (korrespondierend zur "
"letzten Datenreihe) abgetrennt ist."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
+msgid "Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
msgstr ""
"Prozentsatz jedes einflieÃ?enden Wertes in einem Halbkreis mit abgetrennten "
"Keilen."
@@ -6118,8 +6153,8 @@ msgstr "Ringgraph-Engine"
msgid "Default fill"
msgstr "Vorgabefüllung"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:237 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:357
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:784
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:237 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:408
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:842
msgid "Should the default style of a series include fill"
msgstr "Ob der vorgegebene Stil einer Datenreihe eine Füllung enthält"
@@ -6134,58 +6169,58 @@ msgstr "GraphRadar"
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotRadarArea2
#.
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:358
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:437
msgid "PlotRadarArea"
msgstr "GraphRadarFläche"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:391
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:481
msgid "PlotPolar"
msgstr "PlotPolar"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:430 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:638
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:531 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:739
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:432 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:640
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:533 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:741
msgid "Magnitude"
msgstr "Grö�e"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotColoredPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:549
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:650
msgid "PlotColorPolar"
msgstr "PlotColorPolar"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:629 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:789
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:730 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:847
msgid "hide-outliers"
msgstr "AusreiÃ?er verbergen"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:630 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:790
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:731 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:848
msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
msgstr "Daten auÃ?erhalb der Farbachsengrenzen verbergen"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:642 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:743 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:463
#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:304
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:802
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:860
msgid "Z"
msgstr "Z"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1217
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1250
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1318
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1351
msgid "Radial error bars"
msgstr "Radiale Fehlerbalken"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1225
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1326
msgid "Radial drop lines"
msgstr "Radiale Bezugslinien"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1333
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1376
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1434
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1477
msgid "Angular error bars"
msgstr "Abgewinkelte Fehlerbalken"
@@ -6285,15 +6320,15 @@ msgstr "Den Graphen transponieren"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:394
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:459
#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:302
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:370
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:540 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:798
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:428
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:598 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:856
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:396
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:461
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:372 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:542
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:800
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:430 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:600
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:858
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -6470,108 +6505,108 @@ msgstr "N_ull anstelle von ungültigen Werten verwenden"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * PlotXY2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:272
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:274
msgid "PlotXY"
msgstr "GraphXY"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:344
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:395
msgid "Has markers by default"
msgstr "Markierungen per Vorgabe"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:350 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:777
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:401 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:835
msgid "Has lines by default"
msgstr "Linien per Vorgabe"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:351 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:778
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:402 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:836
msgid "Should the default style of a series include lines"
msgstr "Ob der vorgegebene Stil einer Datenreihe Linien einschlieÃ?t"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:356 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:783
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:841
msgid "Has fill by default"
msgstr "Füllung per Vorgabe"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:362
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:413
msgid "Use splines"
msgstr "Bezier-Kurven verwenden"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:363
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:414
msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
msgstr ""
"Legt fest, ob der Graph Splines anstatt linearer Interpolation verwendet"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:416
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:474
msgid "PlotBubble"
msgstr "GraphBlase"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:516
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:574
msgid "Size as area"
msgstr "Grö�e als Fläche"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:517
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:575
msgid "Display size as area instead of diameter"
msgstr "Grö�e als Fläche anstatt Durchmesser anzeigen"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:522
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:580
msgid "Show negatives"
msgstr "Negative Werte anzeigen"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:523
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:581
msgid "Draw bubbles for negative values"
msgstr "Blasen für negative Werte anzeigen"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:529
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:587
msgid "Draw 3d bubbles"
msgstr "Dreidimensionale Blasen zeichnen"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:534
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:592
msgid "Bubble scale"
msgstr "Blasenskalierung"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:535
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:593
msgid "Fraction of default radius used for display"
msgstr "Bruchteil des vorgegebenen Radius zur Anzeige verwenden"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:544 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:602 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Bubble"
msgstr "Blase"
#. xgettext : the base for how to name map like plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Map2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:669
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:727
msgid "XYColor"
msgstr "XYColor"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1932 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1999
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1990 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2057
msgid "X error bars"
msgstr "X-Fehlerbalken"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1935 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2005
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1993 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2063
msgid "Y error bars"
msgstr "Y-Fehlerbalken"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1944
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2002
msgid "Horizontal drop lines"
msgstr "Horizontale Bezugslinien"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1952
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2010
msgid "Vertical drop lines"
msgstr "Vertikale Bezugslinien"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2011
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2069
msgid "Invalid as zero"
msgstr "Als Null ungültig"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2012
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2070
msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
msgstr ""
"Beim Zeichnen von Markierungen oder Blasen ungültige Werte durch 0 ersetzen"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2017
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2075
msgid "Clamp at start"
msgstr "Am Anfang abschneiden"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2018
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2076
msgid ""
"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
"interpolation"
@@ -6579,14 +6614,13 @@ msgstr ""
"Steigung am Anfang der interpolierten Kurve bei Verwendung von Interpolation "
"mit abgeschnittenen Splines"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2023
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2081
msgid "Clamp at end"
msgstr "Am Ende abschneiden"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2024
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2082
msgid ""
-"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
-"interpolation"
+"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline interpolation"
msgstr ""
"Steigung am Ende der interpolierten Kurve bei Verwendung von Interpolation "
"mit abgeschnittenen Splines"
@@ -6595,12 +6629,17 @@ msgstr ""
msgid "ColoredXY"
msgstr "ColoredXY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
+msgstr "Horizontale Bezugsbalken."
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
msgstr "Zwischen mehrdimensionalen Punkten mit Bezierkurven interpolieren."
#. really 3_1
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
msgid ""
"Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
"point."
@@ -6608,75 +6647,95 @@ msgstr ""
"Linear zwischen mehrdimensionalen Punkten interpolieren, wobei jeder Punkt "
"gekennzeichnet wird."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
msgstr "Linear zwischen mehrdimensionalen Punkten interpolieren."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Map"
msgstr "Karte"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
msgid "Markers at each point."
msgstr "Alle Punkte kennzeichnen."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
msgstr "Mehrdimensionale Punkte mit einem Kreis an jedem Punkt."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
+msgid "Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
msgstr ""
"Mehrdimensionale Punkte mit einer datenabhängigen Farbmarkierung an jedem "
"Punkt."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
+msgstr "Horizontale Bezugsbalken"
+
+#. Drop bars are bars goint from an initial position
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. than the initial position; they may be used in stock plots.
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Scattered Vertical Drop Bars"
+msgstr "Vertikale Bezugsbalken"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
msgid "Stepped curve using the first y value."
msgstr "Stufenkurve, die den ersten y-Wert verwendet."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
msgid "Stepped curve using the last y value."
msgstr "Stufenkurve, die den letzten y-Wert verwendet."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
msgid "Stepped curve using the mean y value."
msgstr "Stufenkurve, die den mittleren y-Wert verwendet."
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
msgid "Stepped curve using the nearest y value."
msgstr "Stufenkurve, die den nächsten y-Wert verwendet."
+#. Drop bars are bars goint from an initial position
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. than the initial position; they may be used in stock plots.
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
+msgstr "Vertikale Bezugsbalken."
+
#. really 3_1
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:27
msgid "XY"
msgstr "XY"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:28
msgid "XY Lines"
msgstr "XY-Linien"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:29
msgid "XY Points"
msgstr "XY-Punkte"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:30
msgid "XY Splines"
msgstr "XY-Kurven"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:31
msgid "XY Steps Center"
msgstr "XY Stufe Mitte"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:32
msgid "XY Steps End"
msgstr "XY Stufe Ende"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:33
msgid "XY Steps Mean"
msgstr "XY Stufe Durchschnitt"
-#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:34
msgid "XY Steps Start"
msgstr "XY Stufe Start"
@@ -6701,6 +6760,11 @@ msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
msgstr "Diagrammdarstellung : XY/Streuung/Blasen"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Scattered dropbar plotting engine"
+msgstr "2D-Streugraph-Engine"
+
+#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
msgid "Stock Scatter plot types"
msgstr "Vorrätige Streugraphtypen"
@@ -6910,8 +6974,7 @@ msgstr "Anzahl der Interpolationsschritte"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:73
msgid ""
"Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
-"If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be "
-"used"
+"If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be used"
msgstr ""
"Vorgegebene Periode ist 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
"Wenn kein Wert oder ein negativer Wert (oder Null) angegeben wird, so wird "
@@ -6961,673 +7024,3 @@ msgstr "Exponentielle Glättungs-Engine"
msgid "Moving average smoothed curve"
msgstr "Geglättete Kurve des gleitenden Mittelwerts"
-#~ msgid "_Columns:"
-#~ msgstr "_Spalten:"
-
-#~ msgid "_Rows:"
-#~ msgstr "_Zeilen:"
-
-#~ msgid "Chart Theme"
-#~ msgstr "Diagrammthema"
-
-#~ msgid "Cyprus, Pounds"
-#~ msgstr "Zypern-Pfund"
-
-#~ msgid "Guernsey, Pounds"
-#~ msgstr "Guernsey-Pfund"
-
-#~ msgid "Isle of Man, Pounds"
-#~ msgstr "Isle of Man-Pfund"
-
-#~ msgid "Jersey, Pounds"
-#~ msgstr "Jersey-Pfund"
-
-#~ msgid "Malta, Liri"
-#~ msgstr "Maltesische Lire"
-
-#~ msgid "Sudan, Dinars"
-#~ msgstr "Sudanesischer Denar"
-
-#~ msgid "Saint Helena, Pounds"
-#~ msgstr "St. Helena-Pfund"
-
-#~ msgid "Slovenia, Tolars"
-#~ msgstr "Slowenischer Tolar"
-
-#~ msgid "Slovakia, Koruny"
-#~ msgstr "Slowakische Krone"
-
-#~ msgid "Seborga, Luigini"
-#~ msgstr "Seborganischer Lugigino"
-
-#~ msgid "Suriname, Guilders"
-#~ msgstr "Suriname-Gulden"
-
-#~ msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars"
-#~ msgstr "Tuvalu-Dollar"
-
-#~ msgid "Platinum, Ounces"
-#~ msgstr "Platinum, Unzen"
-
-#~ msgid "Yugoslavia, New Dinars"
-#~ msgstr "Jugoslawischer Dinar"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Beschreibung</b>"
-
-#~ msgid "Show sample"
-#~ msgstr "Beispiel zeigen"
-
-#~ msgid "Line plot."
-#~ msgstr "Liniengraph."
-
-#~ msgid "10:"
-#~ msgstr "10:"
-
-#~ msgid "11:"
-#~ msgstr "11:"
-
-#~ msgid "12:"
-#~ msgstr "12:"
-
-#~ msgid "13:"
-#~ msgstr "13:"
-
-#~ msgid "14:"
-#~ msgstr "14:"
-
-#~ msgid "15:"
-#~ msgstr "15:"
-
-#~ msgid "16:"
-#~ msgstr "16:"
-
-#~ msgid "17:"
-#~ msgstr "17:"
-
-#~ msgid "18:"
-#~ msgstr "18:"
-
-#~ msgid "19:"
-#~ msgstr "19:"
-
-#~ msgid "1:"
-#~ msgstr "1:"
-
-#~ msgid "20:"
-#~ msgstr "20:"
-
-#~ msgid "2:"
-#~ msgstr "2:"
-
-#~ msgid "3:"
-#~ msgstr "3:"
-
-#~ msgid "4:"
-#~ msgstr "4:"
-
-#~ msgid "5:"
-#~ msgstr "5:"
-
-#~ msgid "6:"
-#~ msgstr "6:"
-
-#~ msgid "7:"
-#~ msgstr "7:"
-
-#~ msgid "8:"
-#~ msgstr "8:"
-
-#~ msgid "9:"
-#~ msgstr "9:"
-
-#~ msgid "Angles"
-#~ msgstr "Winkel"
-
-#~ msgid "Click \"Regenerate Charts\" if you change the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf »Diagramme erneuern«, falls Sie Daten geändert haben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indexs"
-#~ msgstr "Index:"
-
-#~ msgid "Legends"
-#~ msgstr "Legenden"
-
-#~ msgid "Legends can not be changed"
-#~ msgstr "Legenden können nicht geändert werden"
-
-#~ msgid "Matrix"
-#~ msgstr "Matrix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only used for:\n"
-#~ "GogHistogramPlot, GogXYPlot, GogBubblePlot,\n"
-#~ "GogXYColorPlot, GogContourPlot, GogSurfacePlot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wird nur benutzt für:\n"
-#~ "GogHistogramPlot, GogXYPlot, GogBubblePlot,\n"
-#~ "GogXYColorPlot, GogContourPlot, GogSurfacePlot"
-
-#~ msgid "Only used for: GogContourPlot, GogSurfacePlot"
-#~ msgstr "Wird nur benutzt für: GogContourPlot, GogSurfacePlot"
-
-#~ msgid "Only used for: GogDropBarPlot, GogMinMaxPlot"
-#~ msgstr "Wird nur benutzt für: GogDropBarPlot, GogMinMaxPlot"
-
-#~ msgid "Only used for: GogPolarPlot"
-#~ msgstr "Wird nur benutzt für: GogPolarPlot"
-
-#~ msgid "Regenerate Charts"
-#~ msgstr "Diagramme erneuern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starts"
-#~ msgstr "A_nfang:"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datei"
-
-#~ msgid "fifth"
-#~ msgstr "fünfte"
-
-#~ msgid "first"
-#~ msgstr "erste"
-
-#~ msgid "fourth"
-#~ msgstr "vierte"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "zweite"
-
-#~ msgid "sixth"
-#~ msgstr "sechste"
-
-#~ msgid "third"
-#~ msgstr "dritte"
-
-#~ msgid "Text to render"
-#~ msgstr "Darzustellender Text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font style"
-#~ msgstr "Schriftstil:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Schriftstil:"
-
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Durchgestrichen"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Unterstrichen"
-
-#~ msgid "Style of underline for this text"
-#~ msgstr "Unterstreichungsstil für diesen Text"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "_Farbe:"
-
-#~ msgid "Text color, as string"
-#~ msgstr "Textfarbe als Zeichenkette"
-
-#~ msgid "Text color, as a GdkColor"
-#~ msgstr "Textfarbe als GdkColor"
-
-#~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
-#~ msgstr "Textfarbe als eine aus R/G/B/A kombinierte Ganzzahl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "_Linienbreite:"
-
-#~ msgid "Font family set"
-#~ msgstr "Schriftfamilie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font style set"
-#~ msgstr "Schriftstil:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale set"
-#~ msgstr "Speichern unter"
-
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "The GogObject this object displays"
-#~ msgstr "Das von diesem Objekt dargestellte GogObject"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Absolute\n"
-#~ "Relative\n"
-#~ "Percent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine\n"
-#~ "Absolut\n"
-#~ "Relativ\n"
-#~ "Prozent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch\n"
-#~ "Manuell"
-
-#~ msgid "GogObjectPrefs"
-#~ msgstr "GogObjectPrefs"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Pattern\n"
-#~ "Bicolor gradient\n"
-#~ "Unicolor gradient\n"
-#~ "Image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nichts\n"
-#~ "Muster\n"
-#~ "Verlauf\n"
-#~ "Bild"
-
-#~ msgid "How far the bars/cols overlap as a percentage of the width"
-#~ msgstr "Wie weit die Balken/Säulen überlappen, als Prozentsatz der Breite"
-
-#~ msgid "Separation between groups as a percentage of bar/col width"
-#~ msgstr "Abstand zwischen Gruppen als Prozentsatz der Balken-/Säulenbreite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Horizontal\n"
-#~ "Vertical"
-#~ msgstr "Horizontale Streifen"
-
-#~ msgid "Degrees counter clockwise from 3 O'Clock"
-#~ msgstr "Grad gegen den Uhrzeigersinn von 3 Uhr aus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default amount each slice is separated from the center measured as a "
-#~ "percentage of the radius of the pie"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Vorgabeabstand, den die Segmente vom Zentrum haben, als Prozentsatz "
-#~ "des Kreisradius."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount this slice is separated from the center measured as a "
-#~ "percentage of the radius of the pie"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Vorgabeabstand, den dieses Segment zum Zentrum hat, als Prozentsatz "
-#~ "vom Radius des Kreises."
-
-#~ msgid "gtk-quit"
-#~ msgstr "gtk-quit"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Gitter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type axis:"
-#~ msgstr "_Typ:"
-
-#~ msgid "Dock the toolbar"
-#~ msgstr "Die Werkzeugleiste andocken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undock the toolbar"
-#~ msgstr "Die Werkzeugleiste abdocken"
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Schattentyp"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ausrichtung"
-
-#~ msgid "Preferred width"
-#~ msgstr "Bevorzugte Breite"
-
-#~ msgid "Preferred height"
-#~ msgstr "Bevorzugte Höhe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[Color"
-#~ msgstr "_Farbe:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spline"
-#~ msgstr "XY-Kurven"
-
-#~ msgid "BoxPlot"
-#~ msgstr "KastenGraph"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Charting : Box-Plots/Histograms"
-#~ msgstr "Diagrammdarstellung : Kastengraphen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default lines"
-#~ msgstr "Vorgabe-Kreistypen"
-
-#~ msgid "Not a valid UTF-8 filename."
-#~ msgstr "Kein gültiger UTF-8-Dateiname."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Plot area position</b>"
-#~ msgstr "<b>Position</b>"
-
-#~ msgid "No error bar displayed"
-#~ msgstr "Kein Fehlerbalken angezeigt"
-
-#~ msgid "Positive error bar displayed"
-#~ msgstr "Positiver Fehlerbalken angezeigt"
-
-#~ msgid "Full error bar displayed"
-#~ msgstr "Voller Fehlerbalken angezeigt"
-
-#~ msgid "GNOME Office Graph"
-#~ msgstr "GNOME Office-Ausgabe"
-
-#~ msgid "Pull f_orward"
-#~ msgstr "Nach v_orn"
-
-#~ msgid "Pull to _front"
-#~ msgstr "Nach ganz _vorn"
-
-#~ msgid "Push b_ackward"
-#~ msgstr "Nach hi_nten"
-
-#~ msgid "Push to _back"
-#~ msgstr "Nach ganz _hinten"
-
-#~ msgid "_Order"
-#~ msgstr "_Reihenfolge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Automatic position</b>"
-#~ msgstr "<b>Position</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Manual position</b>"
-#~ msgstr "<b>Position</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2 Colors\n"
-#~ "Brightness"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zweifarbig\n"
-#~ "Helligkeit"
-
-#~ msgid "Ty_pe:"
-#~ msgstr "_Typ:"
-
-#~ msgid "_Fill color:"
-#~ msgstr "Fü_llfarbe:"
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Indikatorgrö�e"
-
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Grö�e des Aufklappindikators"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indikatorabstand"
-
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Abstand um den Indikator"
-
-#~ msgid "*Sun"
-#~ msgstr "*So"
-
-#~ msgid "*Mon"
-#~ msgstr "*Mo"
-
-#~ msgid "*Tue"
-#~ msgstr "*Di"
-
-#~ msgid "*Wed"
-#~ msgstr "*Mi"
-
-#~ msgid "*Thu"
-#~ msgstr "*Do"
-
-#~ msgid "*Fri"
-#~ msgstr "*Fr"
-
-#~ msgid "*Sat"
-#~ msgstr "*Sa"
-
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Sonntag"
-
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Montag"
-
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Dienstag"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mittwoch"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Donnerstag"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Freitag"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samstag"
-
-#~ msgid "*Jan"
-#~ msgstr "*Jan"
-
-#~ msgid "*Feb"
-#~ msgstr "*Feb"
-
-#~ msgid "*Mar"
-#~ msgstr "*Mär"
-
-#~ msgid "*Apr"
-#~ msgstr "*Apr"
-
-#~ msgid "*May"
-#~ msgstr "*Mai"
-
-#~ msgid "*Jun"
-#~ msgstr "*Jun"
-
-#~ msgid "*Jul"
-#~ msgstr "*Jul"
-
-#~ msgid "*Aug"
-#~ msgstr "*Aug"
-
-#~ msgid "*Oct"
-#~ msgstr "*Okt"
-
-#~ msgid "*Nov"
-#~ msgstr "*Nov"
-
-#~ msgid "*Dec"
-#~ msgstr "*Dez"
-
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Januar"
-
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Februar"
-
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "März"
-
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "April"
-
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juni"
-
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juli"
-
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "August"
-
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Oktober"
-
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "November"
-
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Dezember"
-
-#~ msgid "Automatic (%s)"
-#~ msgstr "Automatisch (%s)"
-
-#~ msgid "Box-Plots"
-#~ msgstr "Kasten-Graphen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s point %d\n"
-#~ "Value %g (%g)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Punkt %d\n"
-#~ "Wert %g (%g)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Excel compatibility contour plotting engine"
-#~ msgstr "Konturgraph-Engine"
-
-#~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Version des Plugins »%s« unterscheidet sich von der der Anwendung »%s«."
-
-#~ msgid "Error while saving file."
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-
-#~ msgid "Bounds"
-#~ msgstr "Grenzen"
-
-#~ msgid "T_ype:"
-#~ msgstr "T_yp:"
-
-#~ msgid "3D Adjacent Bars"
-#~ msgstr "Benachbarte 3D-Balken"
-
-#~ msgid "3D Adjacent Columns"
-#~ msgstr "Benachbarte 3D-Säulen"
-
-#~ msgid "3D Percentage Bars"
-#~ msgstr "3D-Prozentsatz-Balken"
-
-#~ msgid "3D Percentage Columns"
-#~ msgstr "3D-Prozentsatz-Säulen"
-
-#~ msgid "3D Stacked Bars"
-#~ msgstr "Gestapelte 3D-Balken"
-
-#~ msgid "3D Stacked Columns"
-#~ msgstr "Gestapelte 3D-Säulen"
-
-#~ msgid "Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
-#~ msgstr "Benachbarte 3D-Balken, gruppiert nach Haupt- und Unterkategorien."
-
-#~ msgid "Adjacent vertical 3D columns grouped by major and minor categories."
-#~ msgstr "Benachbarte 3D-Säulen, gruppiert nach Haupt- und Unterkategorien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D "
-#~ "horizontal bars, grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "In 3D-Säulen angeordnete Unterkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme "
-#~ "dieser Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D "
-#~ "vertical bars, grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "In 3D-Balken angeordnete Unterkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme "
-#~ "dieser Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
-#~ msgstr ""
-#~ "In 3D-Balken angeordnete Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minor categories stacked in vertical 3D columns, grouped by major "
-#~ "category."
-#~ msgstr ""
-#~ "In Säulen angeordnete Unterkategorien, gruppiert nach Hauptkategorien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Box-Plot. You must provide five values to the plot engine in this order: "
-#~ "minimum, first quartile, median, third quartile, and maximum, not the raw "
-#~ "data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasten-Graph. An die Graph-Engine müssen fünf Variablen in dieser "
-#~ "Reihenfolge übergeben werden: Minimum, erstes Quartil, Median, drittes "
-#~ "Quartil und Maximum (nicht die Rohdaten)."
-
-#~ msgid "3D Pie"
-#~ msgstr "Torte"
-
-#~ msgid "3D Split Pie"
-#~ msgstr "Geteilte 3D-Torte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary "
-#~ "pies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hauptkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme, wobei jeder Keil in "
-#~ "untergeordnete Kreise unterteilt ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Major totals as percentages with each wedge subdivided into secondary "
-#~ "stacked bars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hauptkategorien als Prozentsätze der Gesamtsumme, wobei jeder Keil in "
-#~ "untergeordnete, angeordnete Balken unterteilt ist."
-
-#~ msgid "Multi-Pie"
-#~ msgstr "Mehrfach-Kreis"
-
-#~ msgid "Multi-pie-bars"
-#~ msgstr "Mehrfach-Kreis-Balken"
-
-#~ msgid "Percentage of each contributor with 3D wedges split apart."
-#~ msgstr "Prozentsatz jedes einflieÃ?enden Wertes mit abgetrennten 3D-Keilen."
-
-#~ msgid "Radial/Radar plots"
-#~ msgstr "Radiale/Radargraphen"
-
-#~ msgid "_Slices number:"
-#~ msgstr "_Scheibenanzahl:"
-
-#~ msgid "Plot X, Y and bubble size."
-#~ msgstr "X-, Y- und Blasengrö�e ausgeben."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]