[gnome3-web] Updated Danish translation



commit 3d256b472a7c6ca9632dfd77a5692c1493035dd6
Author: Kris Thomsen <lakristho gmail com>
Date:   Thu Apr 7 22:53:18 2011 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  584 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 395 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b24fa4f..3129d78 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-30 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-07 12:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-07 22:19+0000\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,66 +20,102 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME 3 - Made of Easy"
 msgstr "GNOME 3 - Lavet af Nemt"
 
-#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
+#: ../tryit.html:20(a) ../index.html:26(a) ../faq.html:20(a)
 msgid "Home"
 msgstr "Hjem"
 
-#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
-#: ../faq.html:30(h1)
+#. Alpha/Beta/New Banner
+#.         <img class="alpha-banner" src="img/alpha-banner.png"/>
+#: ../tryit.html:20(a) ../index.html:26(a) ../faq.html:20(a)
+#: ../faq.html:31(h1)
 msgid "Common questions and answers"
 msgstr "Hyppige spørgsmål og svar"
 
-#: ../tryit.html:22(a) ../index.html:28(a) ../faq.html:22(a)
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
 msgid "Try it out!"
 msgstr "Prøv det!"
 
-#: ../tryit.html:23(div) ../index.html:29(div) ../faq.html:23(div)
-msgid "Releasing awesome in: <span id=\"countbox\"/>"
-msgstr "Udgiver fantastisk om: <span id=\"countbox\"/>"
+#: ../tryit.html:22(div) ../index.html:28(div) ../faq.html:22(div)
+#| msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
+msgid "The next generation desktop has arrived"
+msgstr "Næste generations skrivebord er ankommet"
 
-#: ../tryit.html:30(h1)
+#. Alpha/Beta/NEW Banner
+#.         <img class="alpha-banner" src="img/alpha-banner.png"/>
+#: ../tryit.html:31(h1)
 msgid "Try out GNOME 3"
 msgstr "Prøv GNOME 3"
 
-#: ../tryit.html:32(p)
+#. String to use in tryit.html after release
+#: ../tryit.html:33(p) ../temp.html:11(p)
 msgid ""
-"GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
-"2011. If you want to try it, you can run a live alpha version from a CD/DVD "
-"or USB stick."
+"GNOME 3 was released on 6th April 2011. If you want to try it, you can run a "
+"live version from a CD/DVD or USB stick."
 msgstr ""
-"GNOME 3 er under aktiv udvikling og vil ikke være færdig før april 2011. "
-"Hvis du vil prøve det, kan du køre en live-alpha-version fra en cd/dvd "
-"eller usb-pen."
+"GNOME 3 blev udgivet den 6. april 2011. Hvis du vil prøve det kan du køre en "
+"live-version fra en cd/dvd eller en usb-pen."
+
+#: ../tryit.html:41(a)
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
 
-#: ../tryit.html:38(a)
-msgid "Download for 32 bit systems (v0.3.1)"
-msgstr "Hent til 32-bit systemer (v0.3.1)"
+#: ../tryit.html:41(h4) ../tryit.html:49(h4)
+msgid "GNOME 3 based on <placeholder-1/>"
+msgstr "GNOME 3 baseret på <placeholder-1/>"
 
-#: ../tryit.html:39(a)
-msgid "Download for 64 bit systems (v0.3.1)"
-msgstr "Hent til 64-bit systemer (v0.3.1)"
+#: ../tryit.html:43(a)
+#| msgid "Download for 32 bit systems (v0.3.1)"
+msgid "Download for 32 bit systems (v1.0.0)"
+msgstr "Hent til 32-bit systemer (v1.0.0)"
 
-#: ../tryit.html:46(p)
+#: ../tryit.html:45(a)
+#| msgid "Download for 64 bit systems (v0.3.1)"
+msgid "Download for 64 bit systems (v1.0.0)"
+msgstr "Hent til 64-bit systemer (v1.0.0)"
+
+#: ../tryit.html:49(a)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: ../tryit.html:51(a)
+#| msgid "Download for 32 bit systems (v0.3.1)"
+msgid "Download for 32 bit systems (2011-04-05)"
+msgstr "Hent til 32-bit systemer (2011-04-05)"
+
+#: ../tryit.html:57(p)
+#| msgid "The user name for the live image is 'tux' and the password is empty."
+msgid ""
+"The user name for the openSUSE live image is 'tux' and the password is empty."
+msgstr "Brugernavnet på openSUSE-live-aftrykket er \"tux\", og der er ingen adgangskode."
+
+#: ../tryit.html:58(p)
+#| msgid "The user name for the live image is 'tux' and the password is empty."
+msgid ""
+"The user name for the Fedora live image is 'liveuser' and the password is "
+"empty."
+msgstr "Brugernavnet på Fedora-live-aftrykket er \"liveuser\", og der er ingen adgangskode."
+
+#: ../tryit.html:65(p)
 msgid ""
 "To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
 "and reboot."
 msgstr ""
-"For at køre fra en cd/dvd skal du brænde nedhentningen til en skive, indsætte den "
-"i din computer og genstarte."
+"For at køre fra en cd/dvd skal du brænde nedhentningen til en skive, "
+"indsætte den i din computer og genstarte."
 
-#: ../tryit.html:50(li)
+#: ../tryit.html:69(li)
 msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
 msgstr "Hent usb-aftryksskriveren (nedenfor) og pak den ud"
 
-#: ../tryit.html:51(li)
+#: ../tryit.html:70(li)
 msgid ""
 "Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
 "$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
 msgstr ""
-"�bn en terminal og navigér til mappen med den udpakkede aftryksskriver (f.eks. "
-"<code>$ cd Hentede filer/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
+"�bn en terminal og navigér til mappen med den udpakkede aftryksskriver (f."
+"eks. <code>$ cd Hentede filer/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
 
-#: ../tryit.html:52(li)
+#: ../tryit.html:71(li)
 msgid ""
 "Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
 "code>"
@@ -87,15 +123,15 @@ msgstr ""
 "Forbered aftryksskriveren ved at køre: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
 "code>"
 
-#: ../tryit.html:53(li)
+#: ../tryit.html:72(li)
 msgid ""
 "Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
 "computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
 msgstr ""
-"Fjern alle usb-lagerenheder som du har koblet til din computer og "
-"indsæt den tomme usb-pen som du vil skrive til"
+"Fjern alle usb-lagerenheder som du har koblet til din computer og indsæt den "
+"tomme usb-pen som du vil skrive til"
 
-#: ../tryit.html:54(li)
+#: ../tryit.html:73(li)
 msgid ""
 "Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
 "path_to_the_live_image.iso</code>"
@@ -103,44 +139,45 @@ msgstr ""
 "Kør aftryksskriver-scriptet: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
 "sti_til_live_aftryk.iso</code>"
 
-#: ../tryit.html:55(li)
+#: ../tryit.html:74(li)
 msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
-msgstr "For at køre live-aftrykket skal du genstarte din computer med usb-pennen sat i"
+msgstr ""
+"For at køre live-aftrykket skal du genstarte din computer med usb-pennen sat "
+"i"
 
-#: ../tryit.html:58(a)
+#: ../tryit.html:77(a)
 msgid "Download USB image writer"
 msgstr "Hent usb-aftryksskriver"
 
-#: ../tryit.html:60(p)
-msgid "The user name for the live image is 'tux' and the password is empty."
-msgstr "Brugernavnet på live-aftrykket er \"tux\" og der er ingen adgangskode."
-
-#: ../tryit.html:45(div)
+#: ../tryit.html:64(div)
+#| msgid ""
+#| "<placeholder-1/> To run the GNOME 3 alpha from a USB stick: <placeholder-"
+#| "2/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
 msgid ""
-"<placeholder-1/> To run the GNOME 3 alpha from a USB stick: <placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
+"<placeholder-1/> To run the GNOME 3 from a USB stick: <placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><br/>"
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> For at køre GNOME 3 alpha fra en usb-pen: <placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><br/><placeholder-4/>"
+"<placeholder-1/> For at køre GNOME 3 fra en usb-pen: <placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><br/>"
 
-#: ../tryit.html:70(a) ../index.html:99(a) ../faq.html:77(a)
+#: ../tryit.html:88(a) ../index.html:114(a) ../faq.html:82(a)
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME-projektet"
 
-#: ../tryit.html:71(a) ../index.html:100(a) ../faq.html:78(a)
+#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:115(a) ../faq.html:83(a)
 msgid "Creative Commons CC-BY"
 msgstr "Creative Commons CC-BY"
 
-#: ../tryit.html:72(a) ../index.html:101(a) ../faq.html:79(a)
+#: ../tryit.html:90(a) ../index.html:116(a) ../faq.html:84(a)
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: ../tryit.html:72(a) ../index.html:101(a) ../faq.html:79(a)
+#: ../tryit.html:90(a) ../index.html:116(a) ../faq.html:84(a)
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#. grid_16
-#: ../tryit.html:69(div) ../index.html:98(div) ../faq.html:76(div)
+#. grid_12
+#: ../tryit.html:87(div) ../faq.html:81(div)
 msgid ""
 "Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
 "2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
@@ -148,17 +185,8 @@ msgstr ""
 "Ophavsret © 2011 <placeholder-1/><br/> Frit at dele og remixe: <placeholder-"
 "2/><br/> Del på: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> �"
 
-#. String to use in tryit.html after release
-#: ../temp.html:11(p)
-msgid ""
-"GNOME 3 was released on 6th April 2011. If you want to try it, you can run a "
-"live version from a CD/DVD or USB stick."
-msgstr ""
-"GNOME 3 blev udgivet den 6. april 2011. Hvis du vil prøve det kan du køre en "
-"live-version fra en cd/dvd eller en usb-pen."
-
 #. String to use in faq.html after release
-#: ../temp.html:13(p)
+#: ../temp.html:13(p) ../faq.html:41(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 was released on 6th April 2011 and will be available via popular "
 "distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try It</a> "
@@ -168,41 +196,62 @@ msgstr ""
 "distributioner efter det. Se <a href=\"tryit.html\">Prøv det!</a>-siden for "
 "flere detaljer og links til live-demo'er."
 
-#: ../index.html:37(h1)
-msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
-msgstr "Introducerer næste generations GNOME-skrivebordmiljø"
+#: ../index.html:38(h1)
+#| msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
+msgid "The next generation GNOME desktop has arrived"
+msgstr "Næste generations GNOME-skrivebord er ankommet"
 
-#: ../index.html:44(p)
+#: ../index.html:49(p)
 msgid ""
 "For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
 "completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
 "Here are some of the things that you can expect from the new GNOME:"
 msgstr ""
-"Til GNOME 3, er GNOME-projektet startet fra bunden og har lavet et fuldstændig "
-"nyt, moderne skrivebordsmiljø designet til nutidens brugere og teknologier. "
-"Her er nogen af de ting som du kan forvente fra den nye GNOME:"
+"Til GNOME 3, er GNOME-projektet startet fra bunden og har lavet et "
+"fuldstændig nyt, moderne skrivebordsmiljø designet til nutidens brugere og "
+"teknologier. Her er nogen af de ting som du kan forvente fra den nye GNOME:"
+
+#: ../index.html:50(label)
+msgid "Access apps faster"
+msgstr "Tilgå programmer hurtigt"
 
-#: ../index.html:52(h2)
+#: ../index.html:51(label)
+msgid "Easier window management"
+msgstr "Nemmere vindueshåndtering"
+
+#: ../index.html:56(label)
+msgid "Create workspaces"
+msgstr "Opret arbejdsområder"
+
+#: ../index.html:57(label)
+msgid "Deeper hardware integration"
+msgstr "Dybere hardwareintegration"
+
+#: ../index.html:58(label)
+msgid "App-based window management"
+msgstr "Program-baseret vindueshåndtering"
+
+#: ../index.html:66(h2)
 msgid "Simply beautiful"
 msgstr "Simpelthen smukt"
 
-#: ../index.html:54(p)
+#: ../index.html:68(p)
 msgid ""
 "GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
 "clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
 "most beautiful GNOME desktop ever, with a new visual theme, a refined new "
 "font and carefully crafted animations."
 msgstr ""
-"GNOMEs nye skrivebord bringer elegance op til et nyt niveau. Vi har skåret alt "
-"rodet væk og lavet et simpelt og nemt-at-bruge skrivebordsmiljø. Vi har gjort "
-"det til det smukkeste GNOME-skrivebord nogensinde med et nyt visuelt tema, en "
-"ny raffineret skrifttype og nøje forarbejdede animationer."
+"GNOMEs nye skrivebord bringer elegance op til et nyt niveau. Vi har skåret "
+"alt rodet væk og lavet et simpelt og nemt-at-bruge skrivebordsmiljø. Vi har "
+"gjort det til det smukkeste GNOME-skrivebord nogensinde med et nyt visuelt "
+"tema, en ny raffineret skrifttype og nøje forarbejdede animationer."
 
-#: ../index.html:56(h2)
+#: ../index.html:70(h2)
 msgid "An overview at a glance"
 msgstr "Et hurtigt overblik"
 
-#: ../index.html:58(p)
+#: ../index.html:72(p)
 msgid ""
 "The activities view provides an easy way to access all your windows and "
 "applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
@@ -210,16 +259,17 @@ msgid ""
 "view, including the activities keyboard key (often known as the Windows key) "
 "and the activities hot corner."
 msgstr ""
-"Aktivitets-tilstanden giver en nem måde at tilgå alle dine vinduer og programmer. "
-"Det er også en god måde at holde styr på alle dine aktiviteter. Vi har givet mulighed "
-"for flere hurtige og behagelige måder at tilgå aktivitetsvisningen på, inklusiv "
-"aktivitets-tastaturtasten (ofte kendt som Windows-tasten) og hurtighjørnet (hot corner) for aktiviteter."
+"Aktivitets-tilstanden giver en nem måde at tilgå alle dine vinduer og "
+"programmer. Det er også en god måde at holde styr på alle dine aktiviteter. "
+"Vi har givet mulighed for flere hurtige og behagelige måder at tilgå "
+"aktivitetsvisningen på, inklusiv aktivitets-tastaturtasten (ofte kendt som "
+"Windows-tasten) og hurtighjørnet (hot corner) for aktiviteter."
 
-#: ../index.html:63(h2)
+#: ../index.html:77(h2)
 msgid "Messaging built-in"
 msgstr "Indbygget chat"
 
-#: ../index.html:65(p)
+#: ../index.html:79(p)
 msgid ""
 "Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
 "when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
@@ -227,17 +277,17 @@ msgid ""
 "to enter a reply straight into messaging notifications makes instant "
 "messaging quick and effortless."
 msgstr ""
-"Kommunikation er en vigtig del af et moderne skrivebordsmiljø, men det er besværligt "
-"når man skal til at skifte vindue for at svare på en besked. Det er derfor GNOME 3 "
-"giver dig mulighed for at fortsætte dine samtaler uden at skifte fokus. Muligheden "
-"for at skrive et svar direkte ind i besked-notifikationer gør chat hurtigt og "
-"ubesværet."
+"Kommunikation er en vigtig del af et moderne skrivebordsmiljø, men det er "
+"besværligt når man skal til at skifte vindue for at svare på en besked. Det "
+"er derfor GNOME 3 giver dig mulighed for at fortsætte dine samtaler uden at "
+"skifte fokus. Muligheden for at skrive et svar direkte ind i besked-"
+"notifikationer gør chat hurtigt og ubesværet."
 
-#: ../index.html:67(h2)
+#: ../index.html:81(h2)
 msgid "Distraction-free computing"
 msgstr "Arbejd uden forstyrrelser"
 
-#: ../index.html:69(p)
+#: ../index.html:83(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
 "control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
@@ -245,98 +295,227 @@ msgid ""
 "that it is part of the background, not the foreground. These changes allow "
 "you to focus on your creative tasks."
 msgstr ""
-"GNOME 3 er designet til at reducere forstyrrelser og til at sætte dig i førersædet. "
-"Vores nye besked-system præsenterer beskeder på en afslappet måde og gemmer dem "
-"til du klar til dem. Panelet i GNOME 3 er stylet så den er en del af baggrunden, ikke "
-"forgrunden. Disse ændringer gør dig i stand til at fokusere på dine kreative opgaver."
+"GNOME 3 er designet til at reducere forstyrrelser og til at sætte dig i "
+"førersædet. Vores nye besked-system præsenterer beskeder på en afslappet "
+"måde og gemmer dem til du klar til dem. Panelet i GNOME 3 er stylet så den "
+"er en del af baggrunden, ikke forgrunden. Disse ændringer gør dig i stand "
+"til at fokusere på dine kreative opgaver."
 
-#: ../index.html:75(h2)
+#: ../index.html:89(h2)
 msgid "Everything at your fingertips"
 msgstr "Alt er nemt tilgængeligt"
 
-#: ../index.html:77(p)
+#: ../index.html:91(p)
 msgid ""
 "With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
 "keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
 "You'll love this feature if you're a user who likes things to happen fast."
 msgstr ""
-"Med det nye GNOME-skrivebordsmiljø, kan alt hurtigt blive tilgået fra tastaturet. "
-"Tryk på aktivitets-tasten og søg: så nemt er det. Du vil elske denne funktion "
-"hvis du er en bruger, som kan lide at tingene sker hurtigt."
+"Med det nye GNOME-skrivebordsmiljø, kan alt hurtigt blive tilgået fra "
+"tastaturet. Tryk på aktivitets-tasten og søg: så nemt er det. Du vil elske "
+"denne funktion hvis du er en bruger, som kan lide at tingene sker hurtigt."
 
-#: ../index.html:79(h2)
+#: ../index.html:93(h2)
 msgid "Redesigned system settings"
 msgstr "Nydesignede systemindstillinger"
 
-#: ../index.html:81(p)
+#: ../index.html:95(p)
 msgid ""
 "Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
 "easier to use than ever before. GNOME 3 also provides a new way to browse "
 "your settings, and our settings categories have been reorganised, making it "
 "quick and straightforward to find the setting that you want."
 msgstr ""
-"Vores systemindstillinger er blevet fuldstændigt designet på ny til GNOME 3, hvilket "
-"gør dem nemmere at bruge end nogensinde for. GNOME 3 tilbyder også en ny måde at "
-"gennemse dine indstillinger og vores indstillingskategorier er blevet omorganiseret "
-"for at gøre det hurtigt og ligetil at finde den indstilling du leder efter."
+"Vores systemindstillinger er blevet fuldstændigt designet på ny til GNOME 3, "
+"hvilket gør dem nemmere at bruge end nogensinde for. GNOME 3 tilbyder også "
+"en ny måde at gennemse dine indstillinger og vores indstillingskategorier er "
+"blevet omorganiseret for at gøre det hurtigt og ligetil at finde den "
+"indstilling du leder efter."
 
-#: ../index.html:86(h2)
+#: ../index.html:100(h2)
 msgid "And much, much more"
 msgstr "Og meget, meget mere"
 
-#: ../index.html:88(p)
+#: ../index.html:102(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
 "that you can look forward to from GNOME 3:"
 msgstr ""
-"GNOME 3 er proppet med nye funktioner. Her er nogen af de andre ting, som "
-"du kan se frem til med GNOME 3:"
+"GNOME 3 er proppet med nye funktioner. Her er nogen af de andre ting, som du "
+"kan se frem til med GNOME 3:"
 
-#: ../index.html:90(li)
+#: ../index.html:104(li)
 msgid ""
 "Side-by-side window tiling to make using several windows simple and easy"
 msgstr ""
-"Side-om-side vindueslægning for at gøre brugen af flere vinduer simpelt og nemt"
+"Side-om-side vindueslægning for at gøre brugen af flere vinduer simpelt og "
+"nemt"
 
-#: ../index.html:91(li)
+#: ../index.html:105(li)
 msgid "A redesigned file manager"
 msgstr "En nydesignet filhåndtering"
 
-#: ../index.html:92(li)
+#: ../index.html:106(li)
 msgid "Redesigned workspaces so you can easily organise your windows"
 msgstr "Nydesignet arbejdsområder så du nemt kan organisere dine vinduer"
 
-#: ../index.html:93(li)
+#: ../index.html:107(li)
 msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
-msgstr "Kæmpe ændringer \"under hjelmen\" for at give dig en hurtigere, blødere oplevelse"
+msgstr ""
+"Kæmpe ændringer \"under hjelmen\" for at give dig en hurtigere, blødere "
+"oplevelse"
 
-#: ../index.html:94(li)
+#: ../index.html:108(li)
 msgid ""
 "A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
 "feel right at home on netbooks as well as larger machines"
 msgstr ""
-"En tilfredsstillende oplevelse uanset hvilken slags computer du bruger: GNOME 3 "
-"vil føles hjemligt på netbooks og større maskiner"
+"En tilfredsstillende oplevelse uanset hvilken slags computer du bruger: "
+"GNOME 3 vil føles hjemligt på netbooks og større maskiner"
 
-#: ../faq.html:38(h2)
-msgid "How do I get GNOME 3?"
-msgstr "Hvordan får jeg fat i GNOME 3?"
+#: ../index.html:110(a)
+msgid "Read the GNOME 3.0 release notes"
+msgstr "Læs udgivelsesnoterne for GNOME 3.0"
+
+#: ../index.html:118(span)
+msgid "This website is available in many languages:"
+msgstr "Denne webside er tilgængelig på mange sprog:"
+
+#: ../index.html:119(a)
+msgid "English"
+msgstr "English"
 
-#: ../faq.html:40(p)
+#: ../index.html:120(a)
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: ../index.html:121(a)
+msgid "اÙ?عربÙ?Ø©"
+msgstr "اÙ?عربÙ?Ø©"
+
+#: ../index.html:122(a)
+msgid "Ä?eÅ¡tina"
+msgstr "Ä?eÅ¡tina"
+
+#: ../index.html:123(a)
+msgid "Î?λληνικά"
+msgstr "Î?λληνικά"
+
+#: ../index.html:124(a)
+msgid "Español"
+msgstr "Español"
+
+#: ../index.html:125(a)
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
+
+#: ../index.html:126(a)
+msgid "Français"
+msgstr "Français"
+
+#: ../index.html:127(a)
+msgid "Galego"
+msgstr "Galego"
+
+#: ../index.html:128(a)
+msgid "Italiano"
+msgstr "Italiano"
+
+#: ../index.html:129(a)
+msgid "���"
+msgstr "���"
+
+#: ../index.html:130(a)
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvian"
+
+#: ../index.html:131(a)
+msgid "í??êµ­ì?´"
+msgstr "í??êµ­ì?´"
+
+#: ../index.html:132(a)
+msgid "Polski"
+msgstr "Polski"
+
+#: ../index.html:133(a)
+msgid "Português do Brasil"
+msgstr "Português do Brasil"
+
+#: ../index.html:134(a)
+msgid "RomânÄ?"
+msgstr "RomânÄ?"
+
+#: ../index.html:135(a)
+msgid "SlovenÅ¡Ä?ina"
+msgstr "SlovenÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../index.html:136(a)
+msgid "Svenska"
+msgstr "Svenska"
+
+#: ../index.html:137(a)
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkish"
+
+#: ../index.html:138(a)
+msgid "Uyghur"
+msgstr "Uyghur"
+
+#: ../index.html:139(a)
+msgid "УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка"
+msgstr "УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка"
+
+#: ../index.html:140(a)
+msgid "中æ?? (中å?½å¤§é??)"
+msgstr "中æ?? (中å?½å¤§é??)"
+
+#: ../index.html:141(a)
+msgid "中æ?? (é¦?港)"
+msgstr "中æ?? (é¦?港)"
+
+#: ../index.html:142(a)
+msgid "中æ?? (å?°ç?£)"
+msgstr "中æ?? (å?°ç?£)"
+
+#: ../index.html:117(div)
 msgid ""
-"GNOME 3 is scheduled for release on 6th April 2011 and will be available via "
-"popular distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try "
-"It</a> page for more details and for links to a live demos."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
+"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
+"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
+"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/> | "
+"<placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/"
+"> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/>"
 msgstr ""
-"GNOME 3 er planlagt til at blive udgivet den 6. april 2011 og vil blive tilgængelig "
-"via populære distributioner derefter. Se <a href=\"tryit.html\">Prøv "
-"det!</a>-siden for flere detaljer og links til live-demo'er."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
+"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
+"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
+"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/> | "
+"<placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/"
+"> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/>"
+
+#. grid_12
+#: ../index.html:113(div)
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: "
+#| "<placeholder-2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
+msgid ""
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
+"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â?§"
+msgstr ""
+"Ophavsret © 2011 <placeholder-1/><br/> Frit at dele og remixe: <placeholder-"
+"2/><br/> Del på: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><placeholder-5/><br/> �"
 
-#: ../faq.html:42(h2)
+#: ../faq.html:39(h2)
+msgid "How do I get GNOME 3?"
+msgstr "Hvordan får jeg fat i GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:43(h2)
 msgid "What is the GNOME Project, anyway?"
 msgstr "Hvad er det der GNOME-projekt?"
 
-#: ../faq.html:44(p)
+#: ../faq.html:45(p)
 msgid ""
 "The GNOME Project is an international community which comes together to make "
 "great software. GNOME software is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
@@ -346,17 +525,17 @@ msgid ""
 "information."
 msgstr ""
 "GNOME-projektet er et internationalt fællesskab som samles omkring at lave "
-"fantastisk software. GNOME-software er <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
-"free-sw.html\">fri software</a>: alt vores arbejde er frit at bruge, ændre og "
-"redistribuere. Alle er velkomne til at deltage i dets udvikling. Se <a "
-"href=\"http://www.gnome.org/about/\";>siden om GNOME</a> for mere "
-"information."
+"fantastisk software. GNOME-software er <a href=\"http://www.gnu.org/";
+"philosophy/free-sw.html\">fri software</a>: alt vores arbejde er frit at "
+"bruge, ændre og redistribuere. Alle er velkomne til at deltage i dets "
+"udvikling. Se <a href=\"http://www.gnome.org/about/\";>siden om GNOME</a> for "
+"mere information."
 
-#: ../faq.html:46(h2)
+#: ../faq.html:47(h2)
 msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
 msgstr "Vil min computer være i stand til at køre GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:48(p)
+#: ../faq.html:49(p)
 msgid ""
 "Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
 "running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
@@ -370,22 +549,25 @@ msgid ""
 "as many people as possible, and aim to ensure that users who are initially "
 "unable to have this experience will be able to in the future."
 msgstr ""
-"Computere som er købt indenfor de seneste fire eller fem år burde være mere end i "
-"stand til at køre GNOME 3. Skrivebordsmiljøet GNOME 3 kræver dog hardware-accelereret "
-"grafik, for at give den perfekte oplevelse, og den fulde GNOME 3 oplevelse vil kun "
-"være tilgængelig på computere som har dette. Du skal dog ikke være bekymret: GNOME 3 "
-"vil komme med en komplet reservebrugerflade, som giver en glimrende oplevelse som "
-"erstatning for hardwareacceleration og som indarbejder mange af de forbedringer, som "
-"findes i GNOME 3. Derudover arbejder GNOME-projektet og dets partnere hårdt på at "
-"sikre sig, at den komplette GNOME 3 oplevelse er tilgængelig for så mange mennesker som "
-"muligt, og sigter efter at sikre de brugere som her i begyndelsen ikke kan få denne "
-"oplevelse, vil være i stand til det i fremtiden."
-
-#: ../faq.html:50(h2)
+"Computere som er købt indenfor de seneste fire eller fem år burde være mere "
+"end i stand til at køre GNOME 3. Skrivebordsmiljøet GNOME 3 kræver dog "
+"hardware-accelereret grafik, for at give den perfekte oplevelse, og den "
+"fulde GNOME 3 oplevelse vil kun være tilgængelig på computere som har dette. "
+"Du skal dog ikke være bekymret: GNOME 3 vil komme med en komplet "
+"reservebrugerflade, som giver en glimrende oplevelse som erstatning for "
+"hardwareacceleration og som indarbejder mange af de forbedringer, som findes "
+"i GNOME 3. Derudover arbejder GNOME-projektet og dets partnere hårdt på at "
+"sikre sig, at den komplette GNOME 3 oplevelse er tilgængelig for så mange "
+"mennesker som muligt, og sigter efter at sikre de brugere som her i "
+"begyndelsen ikke kan få denne oplevelse, vil være i stand til det i "
+"fremtiden."
+
+#: ../faq.html:51(h2)
 msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
-msgstr "Vil jeg være i stand til at bruge mine yndlings GNOME-programmer i GNOME 3?"
+msgstr ""
+"Vil jeg være i stand til at bruge mine yndlings GNOME-programmer i GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:52(p)
+#: ../faq.html:53(p)
 msgid ""
 "Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
 "does provide facilities to make applications even better though, so look out "
@@ -397,11 +579,11 @@ msgstr ""
 "og forbedrede GNOME 3-versioner af dine betroede programmer, som du har lært "
 "at elske."
 
-#: ../faq.html:54(h2)
+#: ../faq.html:56(h2)
 msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
 msgstr "Hvad kommer til at ske med den gamle version af GNOME?"
 
-#: ../faq.html:56(p)
+#: ../faq.html:58(p)
 msgid ""
 "The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
 "maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
@@ -411,19 +593,20 @@ msgid ""
 "overnight, however: releases of GNOME 2 will continue to be supported by "
 "distributions for years to come."
 msgstr ""
-"Skrivebordsmiljøet GNOME 2 har haft et langt liv, og dele af det er blevet besværlige "
-"at vedligeholde over den periode. Som resultat deraf var det aldrig en praktisk løsning "
-"for GNOME-projektet at fortsætte med at lave udgivelser af hele GNOME 2-skrivebordsmiljøet."
-"Adskillige dele af det gamle GNOME 2-skrivebordsmiljø vil ikke længere modtage nye "
-"udgivelser efter at GNOME 3 er udgivet. Det traditionelle GNOME 2-skrivebordsmiljø vil dog ikke "
-"forsvinde med det samme; udgivelser af GNOME 2 vil fortsat blive understøttet af "
-"distributionerne i årene fremover."
-
-#: ../faq.html:58(h2)
+"Skrivebordsmiljøet GNOME 2 har haft et langt liv, og dele af det er blevet "
+"besværlige at vedligeholde over den periode. Som resultat deraf var det "
+"aldrig en praktisk løsning for GNOME-projektet at fortsætte med at lave "
+"udgivelser af hele GNOME 2-skrivebordsmiljøet.Adskillige dele af det gamle "
+"GNOME 2-skrivebordsmiljø vil ikke længere modtage nye udgivelser efter at "
+"GNOME 3 er udgivet. Det traditionelle GNOME 2-skrivebordsmiljø vil dog ikke "
+"forsvinde med det samme; udgivelser af GNOME 2 vil fortsat blive "
+"understøttet af distributionerne i årene fremover."
+
+#: ../faq.html:63(h2)
 msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
 msgstr "Hvorfor er GNOME 3-skrivebordet designet som det er?"
 
-#: ../faq.html:60(p)
+#: ../faq.html:65(p)
 msgid ""
 "A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
 "design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
@@ -433,18 +616,19 @@ msgid ""
 "design of the GNOME 3 desktop can be found on the <a href=\"http://live.";
 "gnome.org/GnomeShell/Design/\">GNOME 3 desktop design wiki page</a>."
 msgstr ""
-"En kæmpe mængde arbejde er blevet lagt i at designe GNOME 3 og bag hver af disse "
-"designvalg er der et nøje udtænkt argument. Hvis du har et specifikt spørgsmål "
-"omkring et af disse designvalg, kan du prøve at læse vores <a href=\"http://";
-"live.gnome.org/GnomeShell/Design/FAQ\">svar til almindelige spørgsmål om GNOME 3-design</a>."
-"Du kan også læse vores uddybende detaljer om designet til GNOME 3-skrivebordsmiljøet, som "
-"findes på <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/\";>wikisiden for GNOME 3-skrivebordsdesign</a>."
-
-#: ../faq.html:62(h2)
+"En kæmpe mængde arbejde er blevet lagt i at designe GNOME 3 og bag hver af "
+"disse designvalg er der et nøje udtænkt argument. Hvis du har et specifikt "
+"spørgsmål omkring et af disse designvalg, kan du prøve at læse vores <a href="
+"\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/FAQ\";>svar til almindelige "
+"spørgsmål om GNOME 3-design</a>.Du kan også læse vores uddybende detaljer om "
+"designet til GNOME 3-skrivebordsmiljøet, som findes på <a href=\"http://live.";
+"gnome.org/GnomeShell/Design/\">wikisiden for GNOME 3-skrivebordsdesign</a>."
+
+#: ../faq.html:67(h2)
 msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
 msgstr "Hvad er GNOMEs planer efter at GNOME 3 er udgivet?"
 
-#: ../faq.html:64(p)
+#: ../faq.html:69(p)
 msgid ""
 "We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
 "going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
@@ -455,14 +639,15 @@ msgstr ""
 "Vi vil holde en kæmpe fest for at fejre udgivelsen, og så vil vi gå tilbage "
 "til arbejdet for at forbedre vores skrivebordsmiljø, så GNOME 3 bliver bedre "
 "og bedre med de efterfølgende udgivelser. Vi har en masse planer for nye "
-"funktioner, som vil gøre GNOME endnu nemmere og mere tilfredsstillende at bruge, "
-"som for eksempel dokumentsøgning og et nyt og spændende system til skrivebordsudvidelser."
+"funktioner, som vil gøre GNOME endnu nemmere og mere tilfredsstillende at "
+"bruge, som for eksempel dokumentsøgning og et nyt og spændende system til "
+"skrivebordsudvidelser."
 
-#: ../faq.html:66(h2)
+#: ../faq.html:71(h2)
 msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
 msgstr "Hvordan kan jeg blive involveret eller hjælpe med GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:68(p)
+#: ../faq.html:73(p)
 msgid ""
 "Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
 "tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
@@ -472,26 +657,47 @@ msgid ""
 "producing GNOME. Just check out our <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome";
 "\">contribution page</a> for more details."
 msgstr ""
-"At sprede nyheden om GNOME 3 er en god måde at hjælpe på. Et positivt tweet, dent, "
-"statusopdatering eller indlæg er altid værdsat. Du kan også melde dig ind i vores "
-"<a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook-gruppe</a> eller blive "
-"<a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Ven af GNOME</a>. Derudover kan du også "
-"hjælpe med en af de mange forskellige opgaver, som hører med til at producere GNOME. "
-"Bare kig på vores <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>bidragsyderside</a> for "
-"flere detaljer."
-
-#: ../faq.html:70(h2)
+"At sprede nyheden om GNOME 3 er en god måde at hjælpe på. Et positivt tweet, "
+"dent, statusopdatering eller indlæg er altid værdsat. Du kan også melde dig "
+"ind i vores <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook-"
+"gruppe</a> eller blive <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Ven af "
+"GNOME</a>. Derudover kan du også hjælpe med en af de mange forskellige "
+"opgaver, som hører med til at producere GNOME. Bare kig på vores <a href="
+"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>bidragsyderside</a> for flere detaljer."
+
+#: ../faq.html:75(h2)
 msgid "I want to write about GNOME 3. How do I get more information?"
 msgstr "Jeg vil gerne skrive om GNOME 3. Hvor finder jeg mere information?"
 
-#: ../faq.html:72(p)
+#: ../faq.html:77(p)
 msgid ""
 "Further information about the release can be found on the <a href=\"http://";
 "live.gnome.org/ThreePointZero\">GNOME 3 wiki page</a>. Press queries should "
 "be sent to <a href=\"mailto:gnome-press-contact gnome org\">gnome-press-"
 "contact gnome org</a>."
 msgstr ""
-"Yderligere information om udgivelsen kan findes på <a href=\"http://";
-"live.gnome.org/ThreePointZero\">GNOME 3 wiki-siden</a>. Presseforespørgsler skal "
+"Yderligere information om udgivelsen kan findes på <a href=\"http://live.";
+"gnome.org/ThreePointZero\">GNOME 3 wiki-siden</a>. Presseforespørgsler skal "
 "sendes til <a href=\"mailto:gnome-press-contact gnome org\">gnome-press-"
 "contact gnome org</a>."
+
+#~ msgid "Releasing awesome in: <span id=\"countbox\"/>"
+#~ msgstr "Udgiver fantastisk om: <span id=\"countbox\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
+#~ "2011. If you want to try it, you can run a live alpha version from a CD/"
+#~ "DVD or USB stick."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3 er under aktiv udvikling og vil ikke være færdig før april 2011. "
+#~ "Hvis du vil prøve det, kan du køre en live-alpha-version fra en cd/dvd "
+#~ "eller usb-pen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3 is scheduled for release on 6th April 2011 and will be available "
+#~ "via popular distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html"
+#~ "\">Try It</a> page for more details and for links to a live demos."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3 er planlagt til at blive udgivet den 6. april 2011 og vil blive "
+#~ "tilgængelig via populære distributioner derefter. Se <a href=\"tryit.html"
+#~ "\">Prøv det!</a>-siden for flere detaljer og links til live-demo'er."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]