[gnome-subtitles] Updated Danish translation



commit b434c3cb3d6c28935e35c9254af3d6057570315f
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Wed Apr 6 22:39:53 2011 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  148 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b26b663..1b59815 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2010 Gnome Subtitles, Kristian Kjærgaard, Joe Hansen.
 # This file is distributed under the same license as the Gnome-subtitles package.
 # Kristian Kjærgaard <kkjaergaard gmail com>, 2008.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2008, 2009, 2010.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 # shift -> forskyde 
 # times -> tidsenheder
@@ -12,10 +12,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Subtitles\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-04 12:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-02 13:01+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 22:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 13:01+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -481,71 +482,75 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tastaturgenveje"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+msgid "_Line Lengths"
+msgstr "_Linjelængder"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
 msgid "_Loop Selection"
 msgstr "_Løkkeudvælgelse"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ã?bn"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
 msgid "_Play / Pause"
 msgstr "_Afspil / pause"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søg"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
 msgid "_Seek to..."
 msgstr "_Søg til..."
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
 #: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Synkroniser"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
 msgid "_Times"
 msgstr "_Tidsenheder"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Værktøjer"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
 msgid "_Translation"
 msgstr "_Oversættelse"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understregning"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
 msgid "_Video Frame Rate"
 msgstr "_Videobilledrate"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
@@ -564,52 +569,65 @@ msgid "<b>File Save As</b>"
 msgstr "<b>Gem fil som</b>"
 
 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:4
+msgid "<b>Reaction Delay</b>"
+msgstr "<b>Reaktionsforsinkelse</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:5
 msgid "<b>Translation</b>"
 msgstr "<b>Oversættelse</b>"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:5
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:6
 msgid "Automatically choose the _video file to open"
 msgstr "Vælg automatisk _videofil der skal åbnes"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:6
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
 msgid "Ch_aracter coding to use:"
 msgstr "_Tegnsæt der skal bruges:"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
 msgid "Character c_oding to use:"
 msgstr "Tegnsæt der skal _bruges:"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
 msgid "Create a _backup copy of files every"
 msgstr "Opret en _sikkerhedskopi af filerne hver"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
 msgid "If auto detection _fails, use:"
 msgstr "Hvis automatisk registrering _mislykkes så brug:"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:12
+msgid "Subtract"
+msgstr "Træk fra"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:13
 msgid "When saving subtitles, also save their _translation"
 msgstr "Når der gemmes undertekster så gem også _oversættelse"
 
 # "_Nylinjetype der skal bruges:" / "Kodning af linjeskift:" 
 # / "Type af linjeskiftmarkering"
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:12
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:14
 msgid "_Newline type to use:"
 msgstr "_Kodning af linjeskift:"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:13
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:15
 msgid "_Reset to defaults"
 msgstr "_Nulstil"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:14
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:16
 msgid "_Subtitle format to use:"
 msgstr "_Undertekstformat der skal bruges:"
 
-#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:15
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:17
+msgid "milliseconds when setting subtitle start/end on playback"
+msgstr ""
+"millisekunder når der ved afspilning angives start/slut på underteksterne"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:18
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
 
@@ -795,12 +813,12 @@ msgid "Editing During"
 msgstr "Redigeringsvarighed"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:585
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:596
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:595
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:606
 msgid "Redo"
 msgstr "Omgør"
 
@@ -842,9 +860,21 @@ msgstr "Indstiller begyndelse for undertekst"
 msgid "Setting Subtitle End"
 msgstr "Indstiller afslutning for undertekst"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:203
-msgid "Unsaved Translation"
-msgstr "Ugemt oversættelse"
+#. To translators: this is the filename for new files (before being saved for the first time)
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:113
+msgid "Unsaved Subtitles"
+msgstr "Ugemte undertekster"
+
+#. To translators: this defines the name of a translation file. {0}=filename, {1}=language. Example: MovieName (fr translation)
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:122
+#, csharp-format
+msgid "{0} ({1} translation)"
+msgstr "{0} ({1} oversættelse)"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:122
+#, csharp-format
+msgid "{0} (translation)"
+msgstr "{0} (oversættelse)"
 
 #. GEOSTD8, HZ not used
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:33
@@ -997,11 +1027,11 @@ msgstr "Vietnamesisk"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Nuværende sprog"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:335
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:358
 msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
 msgstr "Manualen for Gnome undertekster kunne ikke lokaliseres."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:335
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:358
 msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
 msgstr "Undersøg venligst om din installation er fuldstændig."
 
@@ -1027,7 +1057,7 @@ msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:247
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:60
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:58
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -1039,15 +1069,15 @@ msgstr "Alle undertekstfiler"
 msgid "Open Translation File"
 msgstr "�bn oversættelsesfil"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:112
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:130
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:145
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:117
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:135
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:150
 msgid "Remember Last Used"
 msgstr "Husk sidst brugte"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:112
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:130
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:117
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:135
 msgid "Keep Existing"
 msgstr "Behold eksisterende"
 
@@ -1141,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "Synkronisering er klar. De følgende undertekster vil ikke blive "
 "synkroniseret: {0} og {1}."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:66
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:64
 msgid "All Video Files"
 msgstr "Alle videofiler"
 
@@ -1201,23 +1231,23 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Hvis du ikke gemmer vil alle dine ændringer blive tabt."
 
 #. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:81
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:88
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before creating new subtitles?"
 msgstr ""
 "Gem ændringerne til undertekster \"{0}\" før oprettelse af nye undertekster?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:82
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:89
 msgid "Create without Saving"
 msgstr "Opret uden at gemme"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:101
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:108
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating new subtitles?"
 msgstr ""
 "Gem ændringerne til oversættelse \"{0}\" før oprettelse af nye undertekster?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:108
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:115
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
@@ -1225,30 +1255,30 @@ msgstr ""
 "Gem ændringerne til oversættelse \"{0}\" før oprettelse af en ny "
 "oversættelse?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:118
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before opening?"
 msgstr "Gem ændringerne til undertekster \"{0}\" før åbning?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:119
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:126
 msgid "Open without Saving"
 msgstr "Ã?bn uden at gemme"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:138
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before opening?"
 msgstr "Gem ændringer til oversættelse \"{0}\" før åbning?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:147
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:154
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before closing?"
 msgstr "Gem ændringer til undertekster \"{0}\" før lukning?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:148
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:155
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Luk uden at gemme"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:166
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:173
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?"
 msgstr "Gem ændringerne til oversættelse \"{0}\" før lukning?"
@@ -1302,11 +1332,6 @@ msgstr "Autodetekteret"
 msgid "System Default"
 msgstr "Systemstandard"
 
-#. To translators: this is the filename for new files (before being saved for the first time)
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/MainUi.cs:136
-msgid "Unsaved Subtitles"
-msgstr "Ugemte undertekster"
-
 #. Constant strings
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:33
 msgid "Video"
@@ -1365,3 +1390,6 @@ msgstr "Under"
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:242
 msgid "Translation"
 msgstr "Oversættelse"
+
+#~ msgid "Unsaved Translation"
+#~ msgstr "Ugemt oversættelse"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]