[release-notes/gnome-3-0] Update Czech translation



commit 8e27948b6bfa42c3a10f8cb674c8dbf73b30969c
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Wed Apr 6 21:16:57 2011 +0200

    Update Czech translation

 help/cs/cs.po |  388 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 225 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index fa88640..fd8d2c1 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,17 +1,19 @@
 # GNOME 3.0 Release Notes in Czech.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2011.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 14:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 21:16+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Language: cs\n"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
 msgid "Looking Forward to GNOME 3.2"
@@ -25,12 +27,16 @@ msgid ""
 "the application menus in the top bar, and integrated settings for document "
 "sharing and web accounts."
 msgstr ""
+"Další vydání v Å?adÄ? GNOME 3.x by mÄ?lo vyjít v záÅ?í nebo Å?íjnu 2011. Plánovány "
+"jsou mnohé nové vlastnosti a vylepÅ¡ení, vÄ?etnÄ? rozhraní pro podporu dokumentů "
+"v rámci PÅ?ehledu Ä?inností, rozbalování nabídek aplikací na horní liÅ¡tÄ? a "
+"integrované "
+"nastavení sdílení dokumentů a webových úÄ?tů."
 
 #: C/rninstallation.xml:9(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Installing GNOME"
 msgid "Getting GNOME 3.0"
-msgstr "Instalace GNOME"
+msgstr "Získání GNOME 3.0"
 
 #: C/rninstallation.xml:11(para)
 msgid ""
@@ -39,8 +45,15 @@ msgid ""
 "recommended to wait until GNOME 3.0 is available through a distribution or "
 "vendor, however.) Information on how to get GNOME 3.0 can be found on the "
 "<ulink url=\"http://gnome3.org/\";>GNOME 3 website</ulink>. This site also "
-"provides 3.0 live images that you can use to try the release."
+"provides 3.0 live images that you can use to try it out."
 msgstr ""
+"Zdrojový kód GNOME 3.0 je <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/";
+"\">volnÄ? ke stažení a šíÅ?ení</ulink>. (Uživatelům se nicménÄ? doporuÄ?uje, "
+"aby vyÄ?kali, dokud nebude GNOME 3.0 dostupné v rámci jejich distribuce "
+"nebo u jejich poskytovatele.) Informace o způsobech získání GNOME 3.0 "
+"jsou k dispozici na <ulink url=\"http://gnome3.org/\";>webu GNOME 3</ulink>. "
+"Tyto stránky také nabízejí živé obrazy GNOME 3.0, se kterými lze GNOME 3.0 "
+"vyzkoušet."
 
 #: C/rninstallation.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -49,6 +62,11 @@ msgid ""
 "GNOME 3 fallback desktop provides an excellent experience and incorporates "
 "many of the improvements contained in the release."
 msgstr ""
+"Aby mohlo pracovní prostÅ?edí GNOME 3 nabídnout moderní uživatelské rozhraní, "
+"vyžaduje podporu hardwarové akcelerace grafiky. Není-li tato k dispozici, "
+"záložní "
+"pracovní prostÅ?edí GNOME 3 pÅ?esto poskytuje spoustu funkcí a zahrnuje mnohá "
+"z vylepšení obsažených v tomto vydání."
 
 #: C/rni18n.xml:9(title)
 msgid "Internationalization"
@@ -56,7 +74,6 @@ msgstr "Internacionalizace"
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
 #: C/rni18n.xml:12(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.";
 #| "org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.32 offers "
@@ -66,12 +83,14 @@ msgstr "Internacionalizace"
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
 "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.0 offers "
-"support for more than 50 languages, often including user documentation."
+"support for more than 50 languages, often including user and administration "
+"manuals."
 msgstr ""
 "Díky Ä?lenům celosvÄ?tového <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-"TranslationProject\">PÅ?ekladatelského projektu GNOME</ulink> nabízí GNOME 2.32 podporu 50 "
-"jazyků s více než 80 % pÅ?eložených Å?etÄ?zců, vÄ?etnÄ? uživatelských pÅ?íruÄ?ek a "
-"pÅ?íruÄ?ek správců v mnoha jazycích."
+"TranslationProject\">PÅ?ekladatelského projektu GNOME</ulink> nabízí GNOME "
+"3.0 podporu více jak 50 jazyků, vÄ?etnÄ? uživatelských pÅ?íruÄ?ek a pÅ?íruÄ?ek "
+"správců "
+"v mnoha jazycích."
 
 #: C/rni18n.xml:27(para)
 msgid "Arabic"
@@ -95,7 +114,7 @@ msgstr "brazilská portugalština"
 
 #: C/rni18n.xml:33(para)
 msgid "British English"
-msgstr ""
+msgstr "britská angliÄ?tina"
 
 #: C/rni18n.xml:34(para)
 msgid "Bulgarian"
@@ -107,7 +126,7 @@ msgstr "katalánština"
 
 #: C/rni18n.xml:36(para)
 msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr ""
+msgstr "katalánština (Valencie)"
 
 #: C/rni18n.xml:37(para)
 msgid "Chinese (China)"
@@ -165,6 +184,10 @@ msgstr "gudžarátština"
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejština"
 
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindština"
+
 #: C/rni18n.xml:52(para)
 msgid "Hungarian"
 msgstr "maÄ?arÅ¡tina"
@@ -230,10 +253,9 @@ msgid "Serbian"
 msgstr "srbština"
 
 #: C/rni18n.xml:70(para)
-#, fuzzy
 #| msgid "Serbian"
 msgid "Serbian Latin"
-msgstr "srbština"
+msgstr "srbština (latinka)"
 
 #: C/rni18n.xml:71(para)
 msgid "Slovenian"
@@ -272,16 +294,21 @@ msgid "Supported languages include: <placeholder-1/>"
 msgstr "Podporované jazyky: <placeholder-1/>"
 
 #: C/rni18n.xml:83(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Many other languages are partially supported, with more than half of "
-#| "their strings translated."
-msgid "Many other languages are partially supported."
+#| "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink "
+#| "url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported. Detailed information on the "
+"extent of GNOME translations is available through the <ulink url=\"http://";
+"l10n.gnome.org/\">GNOME translation status site.</ulink>"
 msgstr ""
-"Mnoho dalších jazyků je podporováno s více než polovinou pÅ?eložených Å?etÄ?zců."
+"Mnohé další jazyky jsou podporovány Ä?ásteÄ?nÄ?. Ä?eský pÅ?ekladatelský tým "
+"dokonÄ?il pÅ?eklad uživatelského rozhraní na 100 %, a nabízí tak "
+"plnohodnotnou lokalizaci aplikací v Ä?eÅ¡tinÄ?. Podrobné statistiky "
+"a více informací naleznete na stránce <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/";
+"\">stavu pÅ?ekladů GNOME</ulink>."
 
-#: C/rni18n.xml:86(para)
-#, fuzzy
+#: C/rni18n.xml:89(para)
 #| msgid ""
 #| "Translating a software package as large as GNOME into a new language can "
 #| "be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For "
@@ -291,45 +318,27 @@ msgstr ""
 #| "than 10 points (currently 23% translated). Other teams deserving mention "
 #| "for a special effort in this release are Kazakh and Uighur."
 msgid ""
-"Translating a software package as large as GNOME into a language can be an "
-"overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
-"release a stellar effort has been done by the Uighur team, increasing the "
-"completeness of their translation by more than 37 points. The Esperanto team "
-"also increased coverage by 21%."
+"Translating a software package as large as GNOME into a different language "
+"can be a difficult task for even the most dedicated translation team. For "
+"this release a stellar effort has been done by the Uighur team, increasing "
+"the completeness of their translation by more than 37 points. The Esperanto "
+"team also increased its coverage by 21 percent."
 msgstr ""
 "PÅ?eklad softwarového balíku tak rozsáhlého, jako je GNOME, do zcela nového "
 "jazyka může být nelehkým úkolem i pro zabÄ?hlý tým pÅ?ekladatelů. V této verzi "
-"chceme vyzdvihnout práci indonéského týmu, kterému se podaÅ?ilo dosáhnout "
-"plné podpory (zlepšení z 60 % na 91 %), a také týmu esperantistů, který "
-"navýšil míru pÅ?eloženého softwaru o deset bodů na souÄ?asných 23 procent. "
-"Dalšími pÅ?ekladatelskými týmy zasluhující uznání pro tento vývojový cyklus "
-"jsou kazašský a ujgurský tým."
-
-#: C/rni18n.xml:93(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink "
-#| "url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
-msgid ""
-"Detailed information on the extent of GNOME translations is available "
-"through the <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>GNOME translation status "
-"site.</ulink>"
-msgstr ""
-"Ä?eský pÅ?ekladatelský tým dokonÄ?il pÅ?eklad uživatelského rozhraní na 100 %, a "
-"nabízí tak plnohodnotnou lokalizaci aplikací v Ä?eÅ¡tinÄ?. Podrobné statistiky "
-"a více informací naleznete na stránce <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/";
-"\">stavu pÅ?ekladů GNOME</ulink>."
+"chceme vyzdvihnout práci ujgurského týmu, kterému se podaÅ?ilo zlepÅ¡it "
+"lokalizaÄ?ní podporu o 37 %). Také tým esperantistů navýšil míru pÅ?eloženého "
+"softwaru 21 procentních bodů."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rndevelopers.xml:115(None)
-#, fuzzy
+#: C/rndevelopers.xml:123(None)
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=4ae8f473242650376feb7acad607dcb8"
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=5db084f208656a670e0c7ca7559652d6"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=5db084f208656a670e0c7ca7559652d6"
 
 #: C/rndevelopers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Developers"
@@ -349,9 +358,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:24(para)
 msgid ""
-"GTK+, the GNOME graphical toolkit, now utilizes the modern Cairo 2D graphics "
-"library for all its drawing needs. This has enabled it to be rationalized "
-"and will make it faster and more portable."
+"GTK+, the GNOME graphical toolkit, has made a clean break from antiquated "
+"drawing APIs. This has allowed it to be consolidated around modern graphics "
+"facilities, making it faster and more portable."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:33(title)
@@ -385,9 +394,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:61(para)
 msgid ""
-"The 3.0 release includes a new capacity to easily support multiple platforms "
-"(these can be built against simultaneously and selected at run time). This "
-"will make make the transition to new platforms, such as Wayland, much easier."
+"GTK+ 3.0 includes a new capacity to easily support multiple platforms (these "
+"can be built against simultaneously and selected at run time). This will "
+"make make the transition to new platforms, such as Wayland, much easier."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:71(title)
@@ -397,7 +406,7 @@ msgstr ""
 #: C/rndevelopers.xml:73(para)
 msgid ""
 "The new <classname>GtkApplication</classname> class automatically takes care "
-"of many application integration talks, including keeping track of open "
+"of many application integration tasks, including keeping track of open "
 "windows, ensuring uniqueness and exporting actions. It means that creating a "
 "GNOME application is more convenient and requires less code. This facility "
 "will be further expanded during the 3.x cycle."
@@ -432,17 +441,16 @@ msgstr ""
 msgid "Richer, More Flexible User Interfaces"
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:113(title) C/rnusers.xml:187(title)
-#: C/release-notes.xml:68(title)
-msgid "GNOME 3.0"
-msgstr "GNOME 3.0"
-
-#: C/rndevelopers.xml:119(para)
+#: C/rndevelopers.xml:112(para)
 msgid ""
 "The GNOME interface toolkit has gained enhanced layout abilities which makes "
-"for more flexible and efficient and space allocation for both both interface "
-"controls and content display. 3.0 also introduces several new interface "
-"widgets, such as a switch and application chooser dialog."
+"for more flexible and efficient space allocation for both interface controls "
+"and content display. 3.0 also introduces several new interface widgets, such "
+"as a switch and application chooser dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:121(title)
+msgid "The new application chooser dialog"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:130(title)
@@ -457,7 +465,12 @@ msgid ""
 "config support, and a new Git integration system."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:141(para)
+#: C/rndevelopers.xml:142(title)
+#| msgid "Looking Forward to GNOME 3.2"
+msgid "Upgrading to GNOME 3"
+msgstr "Aktualizace na GNOME 3"
+
+#: C/rndevelopers.xml:144(para)
 msgid ""
 "Our <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide\";> "
 "porting guide</ulink> contains instructions on how to port existing GNOME "
@@ -467,44 +480,47 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:28(None)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=4ae8f473242650376feb7acad607dcb8"
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:73(None)
-#, fuzzy
+#: C/rnusers.xml:74(None)
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
-msgid "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=4ae8f473242650376feb7acad607dcb8"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+msgid "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
+msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:104(None)
-#, fuzzy
+#: C/rnusers.xml:105(None)
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
-msgid "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=4ae8f473242650376feb7acad607dcb8"
+msgid "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=e3567e77e5dfcbb15e34981a28ff55f2"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+"@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=e3567e77e5dfcbb15e34981a28ff55f2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:189(None)
-#, fuzzy
+#: C/rnusers.xml:191(None)
 #| msgid ""
 #| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=4ae8f473242650376feb7acad607dcb8"
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:237(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+msgid "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
 
 #: C/rnusers.xml:12(title)
 msgid "What's New for Users"
@@ -536,8 +552,8 @@ msgid ""
 "The Activities Overview is a key feature of the GNOME 3 desktop. Accessible "
 "through the Activities button, top-left hot corner or windows key, it is the "
 "portal to all your computing activities. The overview allows you to see all "
-"of your activities at once and can be used to switch between tasks and "
-"launch applications."
+"of your windows at once and can be used to switch between tasks and launch "
+"applications."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:46(title)
@@ -549,8 +565,8 @@ msgid ""
 "GNOME 3.0 includes a new notifications system which has been designed to let "
 "you focus on your current task. Notifications are unobtrusive and will wait "
 "for you in the Messaging Tray until you are ready to respond to them. "
-"Notifications in GNOME 3 are also interactive: clicking on one will switch "
-"to the relevant window, and they can feature buttons for common responses."
+"Notifications in GNOME 3 are also interactive: clicking them will switch to "
+"the relevant window, and they can feature buttons for common responses."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:60(title)
@@ -559,21 +575,22 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:62(para)
 msgid ""
-"With GNOME 3.0, you can reply to a message directly from its notification, "
-"and you can pick up previous conversations through the Messaging Tray at the "
-"bottom of the screen. This means that you can communicate with your contacts "
-"without the need to switch to a different window."
+"Messaging are directly integrated into the GNOME 3 desktop. With GNOME 3.0, "
+"you can reply to a message directly from its notification, and you can pick "
+"up previous conversations through the Messaging Tray at the bottom of the "
+"screen. This means that you can communicate with your contacts without the "
+"need to switch to a different window."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:71(title)
+#: C/rnusers.xml:72(title)
 msgid "Inline chat"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:80(title)
+#: C/rnusers.xml:81(title)
 msgid "Group Your Windows"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:82(para)
+#: C/rnusers.xml:83(para)
 msgid ""
 "GNOME 3's new workspaces interface makes it easy to group your windows and "
 "provides a simple way to organize your work. Windows can be easily added to "
@@ -581,23 +598,23 @@ msgid ""
 "can be used to move between spaces."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:92(title) C/rnusers.xml:102(title)
+#: C/rnusers.xml:93(title) C/rnusers.xml:103(title)
 msgid "Desktop Search"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:94(para)
+#: C/rnusers.xml:95(para)
 msgid ""
 "The GNOME 3 desktop includes an integrated search facility which can be used "
-"to launch and switch to applications and to open recent documents and "
+"to launch applications, switch windows, and open recent documents and "
 "settings. The GNOME project will be extending this desktop search facility "
 "in future releases."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:111(title)
+#: C/rnusers.xml:112(title)
 msgid "Redesigned Settings Framework"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:113(para)
+#: C/rnusers.xml:114(para)
 msgid ""
 "GNOME 3.0 includes a new settings browser which allows you to explore your "
 "system settings from the same window as well as to search for settings "
@@ -606,79 +623,84 @@ msgid ""
 "have also been redesigned to make them easier to use."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:125(title)
-msgid "Topic-Oriented Help, Fast"
+#: C/rnusers.xml:126(title)
+msgid "Topic-Oriented Help"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:127(para)
+#: C/rnusers.xml:128(para)
 msgid ""
-"GNOME 3 features new topic-oriented help, designed to help you find the "
-"answers you need without sifting through lengthy manuals. Huge performance "
-"improvements and faster searches mean you will spend less time looking for "
-"help."
+"GNOME 3 features new topic-oriented help, which has been designed to enable "
+"you to find the answers you need without sifting through lengthy manuals. "
+"Huge performance improvements and faster searches in the GNOME help browser "
+"mean that you will spend less time looking for the advice you are looking "
+"for."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:137(title)
+#: C/rnusers.xml:139(title)
 msgid "And That's Not Allâ?¦"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:139(para)
+#: C/rnusers.xml:141(para)
 msgid ""
 "The GNOME 3 desktop contains many other features. Here are just some of them:"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:145(para)
+#: C/rnusers.xml:147(para)
 msgid ""
 "A place to keep your favorite applications, called the <application>Dash</"
 "application>."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:149(para)
+#: C/rnusers.xml:151(para)
 msgid ""
 "Side-by-side window tiling so that you can easily use two windows at once."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:153(para)
+#: C/rnusers.xml:155(para)
 msgid "New wallpapers, including a new default GNOME wallpaper."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:156(para)
+#: C/rnusers.xml:158(para)
 msgid ""
 "A beautiful new visual theme and an elegant new GNOME font called "
 "<application>Cantarell</application>."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:136(sect3)
+#: C/rnusers.xml:138(sect3)
 msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:165(title)
+#: C/rnusers.xml:167(title)
 msgid "More Information"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:167(para)
+#: C/rnusers.xml:169(para)
 msgid ""
 "More information about the GNOME 3 desktop, including video demonstrations, "
 "can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>GNOME 3 website</"
 "ulink>."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:178(title)
+#: C/rnusers.xml:180(title)
 msgid "Applications"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:180(para)
+#: C/rnusers.xml:182(para)
 msgid ""
 "GNOME's applications have received a huge number of improvements for 3.0, "
 "and it is impossible to describe all of them. Here are some of the biggest "
 "changes that are included in the release."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:194(title)
+#: C/rnusers.xml:189(title)
+msgid "The Nautilus File Browser"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:196(title)
 msgid "Redesigned File Browser"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:196(para)
+#: C/rnusers.xml:198(para)
 msgid ""
 "<application>Nautilus</application>, the GNOME file manager, has been given "
 "a fresh new design for 3.0. The new interface is clean and elegant, and the "
@@ -687,25 +709,25 @@ msgid ""
 "in order to make it more efficient."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:207(title)
+#: C/rnusers.xml:209(title)
 msgid "Modernized Web Browsing"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:209(para)
+#: C/rnusers.xml:211(para)
 msgid ""
 "The <application>Epiphany</application> web browser has received a number of "
-"improvements. Navigation is faster and more responsive, and the new release "
-"introduces geolocation support. Epiphany also includes a new downloads "
-"interface and status bar, which give it a more focused user interface and "
-"which, alongside numerous visual enhancements, gives a polished, modern "
-"browsing experience."
+"improvements for 3.0. Navigation is faster and more responsive, and the new "
+"release introduces geolocation support. Epiphany also includes a new "
+"downloads interface and status bar, which give it a more focused user "
+"interface and which, alongside numerous visual enhancements, gives a "
+"polished, modern browsing experience."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:221(title)
+#: C/rnusers.xml:223(title) C/rnusers.xml:235(title)
 msgid "Smarter Text Editing"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:223(para)
+#: C/rnusers.xml:225(para)
 msgid ""
 "GNOME 3.0 includes updates to the <application>gedit </application> text "
 "editor, including intelligent spell checking, full support for compressed "
@@ -715,11 +737,11 @@ msgid ""
 "documents at once."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:235(title)
+#: C/rnusers.xml:244(title)
 msgid "Better Messaging"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:237(para)
+#: C/rnusers.xml:246(para)
 msgid ""
 "The 3.0 release of the <application>Empathy</application> messaging "
 "application contains a number of changes, including improved call handling, "
@@ -728,11 +750,11 @@ msgid ""
 "on remote servers."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:248(title)
+#: C/rnusers.xml:257(title)
 msgid "Improvements Under the Hood"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:250(para)
+#: C/rnusers.xml:259(para)
 msgid ""
 "Changes to GNOME's underlying technologies mean that GNOME 3 applications "
 "will be faster, and our new theming system will give them a more "
@@ -740,41 +762,45 @@ msgid ""
 "About dialogs, have also been enhanced."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:260(title)
+#: C/rnusers.xml:269(title)
 msgid "But Wait, There's More!"
 msgstr "Ale to jeÅ¡tÄ? není vÅ¡echno!"
 
-#: C/rnusers.xml:262(para)
+#: C/rnusers.xml:271(para)
 msgid "Other GNOME applications have also got better for GNOME 3.0:"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:264(para)
+#: C/rnusers.xml:273(para)
 msgid ""
 "The <application>Cheese</application> webcam booth includes both new effects "
 "and user-configurable effects."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:268(para)
+#: C/rnusers.xml:277(para)
 msgid ""
 "<application>Evince</application> now enables you to create bookmarks in the "
 "documents that you are viewing."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:272(para)
+#: C/rnusers.xml:281(para)
 msgid ""
 "The GNOME image viewer, called <application>Eye of GNOME</application>, has "
 "received a speed boost and a new plugin system."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:276(para)
-msgid "Totem 3.0 includes improved streaming support for video and audio."
+#: C/rnusers.xml:285(para)
+msgid ""
+"<application>Totem</application> 3.0 includes improved streaming support for "
+"video and audio."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/release-notes.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-3.0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-2-32.png'; md5=c43388fb4b64b975e4adbaa81664b0c8"
+msgid "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
 msgid "GNOME 3.0 Release Notes"
@@ -786,11 +812,11 @@ msgstr "2011"
 
 #: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
 msgid "GNOME Foundation"
-msgstr "Nadace GNOME"
+msgstr "GNOME Foundation"
 
 #: C/release-notes.xml:21(pubdate)
 msgid "2011-04-06"
-msgstr "06. 4. 2011"
+msgstr "6. 4. 2011"
 
 #: C/release-notes.xml:22(edition)
 msgid "3.0"
@@ -803,6 +829,11 @@ msgid ""
 "three years' planning and development and is the project's first major "
 "release in nine years."
 msgstr ""
+"GNOME 3.0 dodržuje pÅ?edvídatelný vývojový cyklus celého projektu a vychází "
+"Å¡est mÄ?síců po vydání poslední verze GNOME, verze 2.32. Jedná se o výsledek "
+"tÅ?íletého plánování a vývoje a o vývojový milník v rámci posledních devíti "
+"let "
+"projektu."
 
 #: C/release-notes.xml:32(firstname)
 msgid "Allan"
@@ -814,7 +845,7 @@ msgstr "Day"
 
 #: C/release-notes.xml:35(orgname)
 msgid "GNOME Marketing Team"
-msgstr ""
+msgstr "Marketingový tým GNOME"
 
 #. TRANSLATOR: change your affiliation if required
 #: C/release-notes.xml:46(orgname)
@@ -827,8 +858,8 @@ msgstr "Ã?vod"
 
 #: C/release-notes.xml:56(para)
 msgid ""
-"GNOME 3.0 is a significant milestone in the history of the GNOME Project. "
-"The release introduces an exciting new desktop which has been designed for "
+"GNOME 3.0 is a major milestone in the history of the GNOME Project. The "
+"release introduces an exciting new desktop which has been designed for "
 "today's users and which is suited to a range of modern computing devices. "
 "GNOME's developer technologies have been substantially improved for 3.0. "
 "Modernized and streamlined, they will enable developers to provide better "
@@ -836,6 +867,18 @@ msgid ""
 "same GNOME applications that users know and trust, many of which have "
 "received significant enhancements."
 msgstr ""
+"GNOME 3.0 je významným milníkem v historii projektu GNOME. Vydání "
+"pÅ?edstavuje zcela nové pracovní prostÅ?edí navržené pro soudobé uživatele "
+"a vyhovující souÄ?asné výpoÄ?etní technice. VývojáÅ?ské technologie GNOME "
+"byly ve vydání 3.0 výraznÄ? vylepÅ¡eny. Díky své modernizaci a zpÅ?ehlednÄ?ní "
+"umožní vývojáÅ?ům poskytovat za ménÄ? Ä?asu a s menší námahou lepší "
+"použitelnost softwaru. GNOME 3.0 obsahuje stejné aplikace, které "
+"uživatel zná a důvÄ?Å?uje jim, mnohé z nich pÅ?itom doznaly významných "
+"vylepšení."
+
+#: C/release-notes.xml:68(title)
+msgid "GNOME 3.0"
+msgstr "GNOME 3.0"
 
 #: C/release-notes.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -844,6 +887,10 @@ msgid ""
 "will build on the trend of innovation seen in 3.0, delivering significant "
 "enhancements to the GNOME user and developer experiences."
 msgstr ""
+"Vydání 3.0 se pro GNOME otevírá zcela nová kapitola. Vydání v Å?adÄ? 3.x budou "
+"nadále vycházet v pÅ?edvídatelných Å¡estimÄ?síÄ?ních cyklech, ale budou založena "
+"na inovacích pÅ?edstavených ve vydání 3.0. Tím poskytnou výrazné zlepÅ¡ení "
+"použitelnosti GNOME jak z pohledu uživatelů, tak vývojáÅ?ů."
 
 #: C/release-notes.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -853,6 +900,14 @@ msgid ""
 "would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live.";
 "gnome.org/JoinGnome\"> you can join us.</ulink>"
 msgstr ""
+"Projekt GNOME je mezinárodní komunitou usilující o to, aby byl kvalitní "
+"software "
+"dostupný vÅ¡em bez rozdílu. VeÅ¡kerá naÅ¡e práce je volnÄ? k dispozici, lze ji "
+"upravovat "
+"a dále šíÅ?it, každý se může zapojit do její tvorby. Chcete-li pomoci s "
+"vylepšováním "
+"našich produktů, <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";> "
+"staÅ?te se jednÄ?mi z nás.</ulink>"
 
 #: C/release-notes.xml:121(title)
 msgid "Credits"
@@ -871,9 +926,10 @@ msgid ""
 "dedication of the GNOME community. Congratulations and thanks everyone who "
 "made it a reality."
 msgstr ""
+"K tomuto vydání by nedoÅ¡lo bez tÄ?žké práce a obÄ?tavosti komunity kolem GNOME. "
+"PodÄ?kování a uznání si zaslouží vÅ¡ichni, kteÅ?í se na realizaci podíleli."
 
 #: C/release-notes.xml:135(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This work may be freely translated into any language. If you wish to "
 #| "translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
@@ -882,36 +938,46 @@ msgstr ""
 #| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 "
 #| "license</ulink>."
 msgid ""
-"GNOME release notes can be freely translated into any language. If you wish "
+"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
 "to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
 "live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
 msgstr ""
-"Toto dílo smí být svobodnÄ? pÅ?eloženo do libovolného jazyka. Pokud chcete "
-"vytvoÅ?it pÅ?eklad do svého jazyka, kontaktujte prosím <ulink url=\"http://";
-"live.gnome.org/TranslationProject\">PÅ?ekladatelský projekt GNOME</ulink>. "
-"Poznámky k vydání GNOME lze šíÅ?it za podmínek <ulink url=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">licence Creative Commons "
-"Sharealike 3.0</ulink>."
+"Tyto poznámky k vydání smÄ?jí být svobodnÄ? pÅ?eloženy do libovolného jazyka. "
+"Pokud je chcete pÅ?eložit do svého jazyka, kontaktujte prosím <ulink "
+"url=\"http://";
+"live.gnome.org/TranslationProject\">PÅ?ekladatelský projekt GNOME</ulink>."
 
 #: C/release-notes.xml:142(para)
 msgid ""
-"These notes are released under a <ulink url=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
+"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
 "Copyright © The GNOME Project"
 msgstr ""
+"Toto dílo lze šíÅ?it za podmínek <ulink url=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">licence Creative Commons "
+"Sharealike 3.0</ulink>. "
+"Copyright © The GNOME Project"
 
 #: C/release-notes.xml:148(para)
 msgid "Compiled by Allan Day with help from the GNOME community."
-msgstr ""
+msgstr "Sestavil Allan Day s pomocí komunity GNOME."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/release-notes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "André Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Tomáš Bžatek <tbzatek redhat com>\n"
 "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Many other languages are partially supported, with more than half of "
+#~| "their strings translated."
+#~ msgid "Many other languages are partially supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mnoho dalších jazyků je podporováno s více než polovinou pÅ?eložených "
+#~ "Å?etÄ?zců."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Development doesn't stop with GNOME 2.32. Work has already begun on GNOME "
 #~ "3.0, due to be released next April, approximately six months after 2.32."
@@ -1004,9 +1070,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "English (US, British)"
 #~ msgstr "angliÄ?tina (americká, britská)"
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "hindština"
-
 #~ msgid "Malayalam"
 #~ msgstr "malajálamština"
 
@@ -1481,4 +1544,3 @@ msgstr ""
 #~ "za poskytnutý snímek obrazovky s pracovní plochou GNOME 2.32. Za celou "
 #~ "komunitu vzdáváme hold vÅ¡em vývojáÅ?ům a pÅ?ispÄ?vatelům, díky kterým bylo "
 #~ "možné toto vydání GNOME vytvoÅ?it."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]