[kupfer] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 6 Apr 2011 17:27:20 +0000 (UTC)
commit ee2791e5bd33926c4c4608e4b1ed76106ed5291d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Apr 6 19:26:55 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 files changed, 42 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index ead917d..dc6c239 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kupfer.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 16:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
#: C/plugin-triggers.page:74(title) C/plugin-notes.page:60(title)
#: C/plugin-gwibber.page:68(title) C/plugin-favorites.page:38(title)
msgid "Power User Tips"
-msgstr ""
+msgstr "Consejos para usuarios avanzados"
#: C/plugin-triggers.page:75(p)
msgid ""
@@ -210,6 +210,11 @@ msgid ""
"but focus the application when it is already running. By contrast, <em>Start "
"Again</em> will start the application if it is running or not."
msgstr ""
+"La acción de aplicación <em>Lanzar</em> es especial; si asocia un disparador "
+"usando <em>Lanzar</em>, iniciará la aplicación si no está en ejecución, pero "
+"dará el foco a la aplicación cuando esté en ejecución. Por el contrario, "
+"<em>Iniciar de nuevo</em> iniciará la aplicación tanto si está ejecución "
+"como si no."
#: C/plugin-triggers.page:87(title)
msgid "Example Triggers"
@@ -512,10 +517,13 @@ msgid ""
"\"Favorites\" subcatalog, but also as the indirect (secondary) object for "
"some actions. For example:"
msgstr ""
+"Si convierte un objeto en favorito, puede acceder a él en más lugares. No "
+"sólo en el subcatálogo «Favoritos», también como objeto indirecto "
+"(secundario) para algunas acciones. Por ejemplo:"
#: C/plugin-favorites.page:45(p)
msgid "Command-lines from favorites are quick to access."
-msgstr ""
+msgstr "Las lÃneas de comandos de los favoritos permiten un acceso rápido."
#: C/plugin-favorites.page:46(p)
msgid ""
@@ -536,6 +544,8 @@ msgid ""
"Actions needing an email address as the indirect object will pick up email "
"addresses from favorites as well as well."
msgstr ""
+"Las acciones que necesiten una dirección de correo-e como objeto indirecto, "
+"cogerán las direcciones de correo-e de los favoritos."
#: C/plugin-calculator.page:7(desc)
msgid "Using the calculator plugin."
@@ -682,6 +692,9 @@ msgid ""
"modifying them here will modify them on the desktop as well. This may not be "
"true when not using GNOME or XFCE."
msgstr ""
+"Las asociaciones de tipos de archivos las proporciona el entorno de "
+"escritorio, y si las modifica aquà también se modificarán en el escritorio. "
+"Esto puede no ser cierto cuando no se usa GNOME o XFCE."
#: C/plugin-applications.page:64(title)
msgid "Selecting default application for a file type or folders"
@@ -719,6 +732,12 @@ msgid ""
"configurationâ??certain applications request not to be shown depending on "
"which desktop environment is used. By default, it behaves like GNOME."
msgstr ""
+"La opción de configuración <em>Aplicaciones para el entorno de escritorio</"
+"em> en el panel de información del complemento en las <app>Preferencias de "
+"Kupfer</app> determina cómo deberÃa actuar <app>Kupfer</app> respecto a la "
+"configuración del entorno de escritorio; algunas solicitudes de aplicaciones "
+"pueden no mostrarse, dependiendo de qué entorno de escritorio se use. De "
+"manera predeterminada, se comporta como GNOME."
#: C/moreusage.page:7(desc)
msgid "More advanced usage information."
@@ -843,6 +862,10 @@ msgid ""
"restricted to the objects of those two catalogs! You can even bind a trigger "
"to this command(!)"
msgstr ""
+"Si selecciona varios catálogos (por ejemplo, «Marcadores de Firefox» y "
+"«Marcadores de Epiphany») y usa «Buscar contenido...», obtiene una búsqueda de "
+"subcatálogo restringida a los objetos de estos dos catálogos. También puede "
+"asociar un disparador a este comando."
#: C/moreusage.page:71(p)
msgid ""
@@ -992,6 +1015,13 @@ msgid ""
"resulting file will can be executed when opened from the file manager (it "
"requires that Kupfer is already running)."
msgstr ""
+"Puede usar un atajo de teclado para <em>Editar comando</em> (el "
+"predeterminado es <keyseq><key>Ctrl</key><key>Intro</key></keyseq>) para "
+"crear un objeto de comando fuera del comando que actualmente tiene el foco "
+"en Kupfer. Este objeto se puede guardar como un archivo ejecutable si usa la "
+"acción <em>Guardar como...</em>. El archivo resultante se puede ejecutar "
+"cuando se abra con el gestor de archivos (necesita que Kupfer esté en "
+"ejecución)."
#: C/managing-plugins.page:7(desc)
msgid "Using plugins with <app>Kupfer</app>."
@@ -1178,6 +1208,12 @@ msgid ""
"objects, you have to first find the catalog by name, then enter the catalog "
"using the action <em>Search Contents</em>."
msgstr ""
+"Cada complemento puede exportar un número de fuentes que contienen objetos. "
+"Normalmente, todos estos objetos son accesibles directamente desde un nivel "
+"de búsqueda superior. Algunos complementos exportan muchos objetos o muy "
+"especializados que sus catálogos no deberÃa exportar al nivel superior. Para "
+"alcanzar esos objetos, primero debe encontrar el catálogo por nombre, y "
+"entrar en el catálogo usando la acción <em>Buscar contenido</em>."
#: C/managing-plugins.page:118(p)
msgid ""
@@ -1352,6 +1388,8 @@ msgid ""
"Activate free-text mode (when nothing is selected) with <code>/</code> "
"prefix (to input a rooted path)"
msgstr ""
+"Activar el modo de texto libre (cuando no hay nada seleccionado) con el "
+"prefijo <code>/</code> (para indicar una ruta desde la raÃz)"
#: C/keyboard.page:68(p) C/generalusage.page:62(p)
msgid "Additionally:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]