[ekiga] Updated Slovenian translation



commit d03abd75cc28169d4fa9fc98e0d6ce32f6521cff
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Apr 6 12:30:16 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  453 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 262 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1d01eaa..744b210 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 02:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 09:53+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-05 23:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 10:16+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: Slovenia\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 
 #. Application name
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4722
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Programski telefon Ekiga"
 
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "OnemogoÄ?i strojno pospeÅ¡evanje videa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3974
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4008
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Pokaži slike iz naprave vaše kamere"
 
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Pokaži nepovezane stike"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "Pokaži pult klicev"
 
@@ -678,16 +678,16 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Neimenovano"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Izpolnite obrazec za spremembo obstojeÄ?ega vnosa v notranji seznam stik
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "KliÄ?i"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
 msgid "Transfer"
 msgstr "Prenos"
 
@@ -884,39 +884,39 @@ msgstr[1] "%s (s skupno %d glasovnim sporoÄ?ilom)"
 msgstr[2] "%s (s skupno %d glasovnima sporoÄ?iloma)"
 msgstr[3] "%s (s skupno %d glasovnimi sporoÄ?ili)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "O_nemogoÄ?i"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "_OmogoÄ?i"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
 #: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Ponovno napolni raÄ?un"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
 #: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Pregled zgodovine ravnotežja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
 #: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Pregled zgodovine klicev"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Uredi raÄ?un"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -924,38 +924,38 @@ msgstr "Uredi raÄ?un"
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Posodobite naslednja polja:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Ime raÄ?una, npr.: MojRaÄ?un"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Vpisnik:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Vpisnik, npr.: ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Vratar:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Vratar, npr.: ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Uporabnik:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -966,23 +966,23 @@ msgstr "Uporabniško ime, npr.: Janko"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Overitev uporabnika:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid "The user name used during authentication, if different than the user name; leave empty if you do not have one"
 msgstr "UporabniÅ¡ko ime, ki se uporablja med overitvijo, Ä?e je drugaÄ?no kot uporabniÅ¡ko ime. Pustite prazno, Ä?e ga nimate"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -990,63 +990,117 @@ msgstr "Geslo:"
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Geslo povezano z uporabnikom"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Zakasnitev:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Ä?as v sekundah po katerem se vpis raÄ?una samodejno znova preizkusi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "OmogoÄ?i raÄ?un"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Niste doloÄ?ili imena raÄ?una."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Niste doloÄ?ili gostitelja za vpis."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Niste doloÄ?ili uporabniÅ¡kega imena za raÄ?un."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Zakasnitev bi morala biti vsaj 10 sekund."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
 msgid "Registered"
 msgstr "Vpisan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Nevpisan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti vpisa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
+#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
 msgid "Could not register"
 msgstr "Ni se mogoÄ?e vpisati"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
 msgid "Processing..."
 msgstr "Obdelovanje ..."
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+msgid "Appointment"
+msgstr "Sestanek"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+msgid "Breakfast"
+msgstr "Zajterk"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
+msgid "Dinner"
+msgstr "VeÄ?erja"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+msgid "Holiday"
+msgstr "Prazniki"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+msgid "In transit"
+msgstr "Vmesni Ä?as"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+msgid "Looking for work"
+msgstr "Iskanje dela"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+msgid "Lunch"
+msgstr "Kosilo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+msgid "Meal"
+msgstr "Obrok"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
+msgid "Meeting"
+msgstr "SreÄ?anje"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
+msgid "Playing"
+msgstr "Igra"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+msgid "Shopping"
+msgstr "Nakupovanje"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Spanje"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
+msgid "Working"
+msgstr "Delo"
+
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_Dodaj raÄ?un Ekiga.net"
@@ -1143,7 +1197,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Nenavadno konÄ?anje klica"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z oddaljenim gostiteljem"
 
@@ -1409,7 +1463,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Splošno ni sprejemljivo"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Dohodni klic od %s"
@@ -1446,7 +1500,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Imenik"
 
@@ -1981,7 +2035,7 @@ msgstr "Kliknite za pridobivanje"
 msgid "Distant contact"
 msgstr "Oddaljeni stik"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "Neveljavni podatki strežnika"
 
@@ -2064,12 +2118,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "RaÄ?uni"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:590
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3609
 msgid "_Accounts"
 msgstr "R_aÄ?uni"
 
 #: ../src/gui/accounts.cpp:594
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3658
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3692
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
@@ -2211,9 +2265,9 @@ msgid "The connection type will permit determining the best quality settings tha
 msgstr "Vrsta povezave bo omogoÄ?ila ugotavljanje nastavitev za najboljÅ¡o kakovost, ki jih bo program uporabljal med klici. Pozneje lahko spremenite nastavitve v oknu možnosti."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:967
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3398
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3432
 #: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "ZvoÄ?ne naprave"
@@ -2351,94 +2405,94 @@ msgstr "Prisotnost"
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:810
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:961
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "Z:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Povezan z %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1043
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3894
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1069
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3928
 msgid "Standby"
 msgstr "V pripravljenosti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Klic na Ä?akanju"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Klic prejet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zgrešen klic od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem izhoda videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Med trenutnim klicanjem video povezava ni na voljo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
 msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da pospešenega izhoda slike ne uporablja drug program."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
 msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr "PriÅ¡lo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da uporabljate barvno globino 24 ali 32 bitov na toÄ?ko."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Dodana je bila naprava za zajem videa %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Odstranjena je bila naprava za zajem videa %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Prišlo je do napake med dostopom do video naprave %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Med klici bo prikazan premikajoÄ?i se logotip."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
 msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
 msgstr "PriÅ¡lo je do napake med odpiranjem naprave. V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežete. V primeru, da naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabljati, preverite svoja dovoljenja in se prepriÄ?ajte, da je naložen ustrezen gonilnik."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Vaš gonilnik videa ne podpira zahtevane vrste videa."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti izbranega kanala."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
 " Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2446,434 +2500,434 @@ msgstr ""
 "Vaš gonilnik ne podpira nobenega barvnega zapisa, ki ga podpira Ekiga.\n"
 " V primeru, da želite ugotoviti, katera paleta je podprta, preglejte dokumentacijo gonilnika vašega jedra."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Napaka med nastavljanjem hitrosti sliÄ?ic."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Napaka med nastavljanjem velikosti sliÄ?ic."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1628
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Neznana napaka."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄ?ni vhod %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Odstranjena je bila naprava za zvoÄ?ni vhod %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem vhodne zvoÄ?ne naprave %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Oddana bo le tišina."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
 msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti izbrane zvoÄ?ne naprave za snemanje. V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežete.  V primeru, da do naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabiti, preverite svoje zvoÄ?ne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
 msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
 msgstr "Izbrana zvoÄ?na naprava je bila uspeÅ¡no odprta, vendar iz nje ni mogoÄ?e brati podatkov.  V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežete. V primeru, da do naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabiti, preverite svoje zvoÄ?ne nastavitve."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄ?ni izhod %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Odstranjena naprava za zvoÄ?ni izhod %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄ?ne naprave %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "PrihajajoÄ?i zvoki ne bodo predvajani."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
 msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti izbrane zvoÄ?ne naprave za predvajanje. V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežite. V primeru, da do naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabiti, preverite svoje zvoÄ?ne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
 msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
 msgstr "Izbrana zvoÄ?na naprava je bila uspeÅ¡no odprta, vendar nanjo ni mogoÄ?e pisati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežite. V primeru, da do naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabiti, preverite svoje zvoÄ?ne nastavitve."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Nastavitve videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Prilagodi svetlost"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Prilagodi belino"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Prilagodi barvo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Prilagodi kontrast"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "P_ridobi klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2758
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3519
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553
 msgid "H_old Call"
 msgstr "_Zadrži klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3531
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Z_austavi zvok"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2792
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3536
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3570
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Zaustavi _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "N_adaljuj zvok"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Nadaljuj _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3185
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3054
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3219
 msgid "Reject"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3024
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3184
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3218
 msgid "Accept"
 msgstr "Sprejmi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Dohodni klic od"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3080
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3199
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Oddaljen URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3060
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3092
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3201
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Oddaljen program:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3203
 msgid "Account ID:"
 msgstr "ID raÄ?una:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Klic od %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Trajanje klica: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Prenesi klic na:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Zaznaj napravo za vhod zvoka:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Zaznaj napravo za izhod zvoka:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "Zaznana je bila nova naprava zvonenja:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Zaznaj napravo za zajem videa:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3402
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436
 #: ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Video naprave"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Ali jo želite uporabljati kot privzeto napravo?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Klepet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "K_liÄ?i"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Nov klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Odloži"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "KonÄ?a trenutni klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "_Stik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Odziv na izbrani stik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Dodaj stik"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Dodaj stik v osebni seznam"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
 msgid "Find contacts"
 msgstr "PoiÅ¡Ä?i stike"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3519
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4028
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Zadrži trenutni klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Prenesi klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Prenese trenutni klic"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos zvoka"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos videa"
 
 #. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
 msgid "Other possible actions"
 msgstr "Druga mogoÄ?a dejanja"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Zapre okno programa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3561
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "KonÄ?aj"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_PomoÄ?nik za nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Zažene pomoÄ?nik za nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Urejanje vaÅ¡ih raÄ?unov"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Spremenite svoje nastavitve"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "S_tiki"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Ogled seznama stikov"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "Å _tevilÄ?nica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Pokaži Å¡tevilÄ?nico"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Zgodovina klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "View the call history"
 msgstr "Ogled zgodovine klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "_Pokaži pladenj klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Krajevni video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
 msgid "Local video image"
 msgstr "Slika krajevnega videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Oddaljeni video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Slika oddaljenega videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Slika v sliki"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3634
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3668
 msgid "Both video images"
 msgstr "Obe sliki videa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Slika v sliki v _loÄ?enem oknu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
 msgid "Normal size"
 msgstr "ObiÄ?ajna velikost"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Preklopi na celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Dobite pomoÄ? z branjem priroÄ?nika Ekige"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3666
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ogled podatkov o programu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
 msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr "Vnesite URL na levi in kliknite ta gumb za klic ali za prekinitev klica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
 msgid "Contacts"
 msgstr "Stiki"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Å tevilÄ?nica"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
 msgid "Call history"
 msgstr "Zgodovina klicev"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoÄ?ne kartice"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Spreminjanje nastavitev barv na video napravi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2886,15 +2940,11 @@ msgstr ""
 "Pokvarjeni paketi: %.1f %%\n"
 "Medpomnilnik trepetanja: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "IzpiÅ¡e razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila v konzolo (raven med 1 in 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr "IzpiÅ¡e razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila v konzolo (raven med 1 in 4)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekigi ukaže klic danega URI-ja"
 
@@ -3273,44 +3323,65 @@ msgstr "IzbriÅ¡i sporoÄ?ila po meri:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "DoloÄ?i sporoÄ?ilo po meri:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
+#~ msgstr "IzpiÅ¡e razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila v konzolo (raven med 1 in 4)"
+
 #~ msgid "Change the main window panel section"
 #~ msgstr "Spremeni odsek pulta glavnega okna"
+
 #~ msgid "Local video window size"
 #~ msgstr "Velikost okna krajevnega videa"
+
 #~ msgid "Position of the local video window"
 #~ msgstr "Položaj okna s krajevnim videom"
+
 #~ msgid "The position of the local video window"
 #~ msgstr "Položaj okna s krajevnim videom"
+
 #~ msgid "The size of the local video window"
 #~ msgstr "Velikost okna s krajevnim videom"
+
 #~ msgid "Call in progress"
 #~ msgstr "Pogovor je v teku"
+
 #~ msgid "Could not send message"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e poslati sporoÄ?ila"
+
 #~ msgid "_Password"
 #~ msgstr "_Geslo"
+
 #~ msgid "Identifier"
 #~ msgstr "DoloÄ?ilo"
+
 #~ msgid "Writable"
 #~ msgstr "Zapisljivo"
+
 #~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoÄ?i zaznavanje tiÅ¡ine s kodeki, ki ga podpirajo."
+
 #~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
 #~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i uporabo odstranjevanja odmeva."
+
 #~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
 #~ msgstr ""
 #~ "NajveÄ?ja vrednost medpomnilnika trepetanja za sprejemanje zvoka (v ms)."
+
 #~ msgid "Position on the screen of the log window"
 #~ msgstr "Položaj okna dnevnika"
+
 #~ msgid "The Video Codecs List"
 #~ msgstr "Seznam video kodekov"
+
 #~ msgid "Please update the following fields."
 #~ msgstr "Posodobite naslednja polja."
+
 #~ msgid "Enable account"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i raÄ?un"
+
 #~ msgid "Consult the calls history"
 #~ msgstr "Pregled zgodovine klicev"
+
 #~ msgid "_Hold Call"
 #~ msgstr "_Zadrži klic"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]