[ekiga] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 6 Apr 2011 10:30:25 +0000 (UTC)
commit d03abd75cc28169d4fa9fc98e0d6ce32f6521cff
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Apr 6 12:30:16 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 453 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 262 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1d01eaa..744b210 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 02:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 09:53+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-05 23:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 10:16+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: Slovenia\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
#. Application name
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4722
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Programski telefon Ekiga"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "OnemogoÄ?i strojno pospeÅ¡evanje videa"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3974
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4008
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Pokaži slike iz naprave vaše kamere"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Show offline contacts"
msgstr "Pokaži nepovezane stike"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Show the call panel"
msgstr "Pokaži pult klicev"
@@ -678,16 +678,16 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Izpolnite obrazec za spremembo obstojeÄ?ega vnosa v notranji seznam stik
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "KliÄ?i"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
@@ -884,39 +884,39 @@ msgstr[1] "%s (s skupno %d glasovnim sporoÄ?ilom)"
msgstr[2] "%s (s skupno %d glasovnima sporoÄ?iloma)"
msgstr[3] "%s (s skupno %d glasovnimi sporoÄ?ili)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoÄ?i"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄ?i"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
#: ../src/gui/assistant.cpp:732
msgid "Recharge the account"
msgstr "Ponovno napolni raÄ?un"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
#: ../src/gui/assistant.cpp:744
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Pregled zgodovine ravnotežja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
#: ../src/gui/assistant.cpp:756
msgid "Consult the call history"
msgstr "Pregled zgodovine klicev"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Uredi raÄ?un"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -924,38 +924,38 @@ msgstr "Uredi raÄ?un"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Posodobite naslednja polja:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Ime raÄ?una, npr.: MojRaÄ?un"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
msgid "Registrar:"
msgstr "Vpisnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Vpisnik, npr.: ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Vratar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Vratar, npr.: ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Uporabnik:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -966,23 +966,23 @@ msgstr "Uporabniško ime, npr.: Janko"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
msgid "Authentication User:"
msgstr "Overitev uporabnika:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid "The user name used during authentication, if different than the user name; leave empty if you do not have one"
msgstr "UporabniÅ¡ko ime, ki se uporablja med overitvijo, Ä?e je drugaÄ?no kot uporabniÅ¡ko ime. Pustite prazno, Ä?e ga nimate"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -990,63 +990,117 @@ msgstr "Geslo:"
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Geslo povezano z uporabnikom"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
msgid "Timeout:"
msgstr "Zakasnitev:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Ä?as v sekundah po katerem se vpis raÄ?una samodejno znova preizkusi"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "OmogoÄ?i raÄ?un"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Niste doloÄ?ili imena raÄ?una."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Niste doloÄ?ili gostitelja za vpis."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Niste doloÄ?ili uporabniÅ¡kega imena za raÄ?un."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Zakasnitev bi morala biti vsaj 10 sekund."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
msgid "Registered"
msgstr "Vpisan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
msgid "Unregistered"
msgstr "Nevpisan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
msgid "Could not unregister"
msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti vpisa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
+#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
msgid "Could not register"
msgstr "Ni se mogoÄ?e vpisati"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
msgid "Processing..."
msgstr "Obdelovanje ..."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+msgid "Appointment"
+msgstr "Sestanek"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+msgid "Breakfast"
+msgstr "Zajterk"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
+msgid "Dinner"
+msgstr "VeÄ?erja"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+msgid "Holiday"
+msgstr "Prazniki"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+msgid "In transit"
+msgstr "Vmesni Ä?as"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+msgid "Looking for work"
+msgstr "Iskanje dela"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+msgid "Lunch"
+msgstr "Kosilo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+msgid "Meal"
+msgstr "Obrok"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
+msgid "Meeting"
+msgstr "SreÄ?anje"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
+msgid "Playing"
+msgstr "Igra"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+msgid "Shopping"
+msgstr "Nakupovanje"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Spanje"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
+msgid "Working"
+msgstr "Delo"
+
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_Dodaj raÄ?un Ekiga.net"
@@ -1143,7 +1197,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Nenavadno konÄ?anje klica"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z oddaljenim gostiteljem"
@@ -1409,7 +1463,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Splošno ni sprejemljivo"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
@@ -1446,7 +1500,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
msgid "Address _Book"
msgstr "_Imenik"
@@ -1981,7 +2035,7 @@ msgstr "Kliknite za pridobivanje"
msgid "Distant contact"
msgstr "Oddaljeni stik"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
msgid "Invalid server data"
msgstr "Neveljavni podatki strežnika"
@@ -2064,12 +2118,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "RaÄ?uni"
#: ../src/gui/accounts.cpp:590
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3609
msgid "_Accounts"
msgstr "R_aÄ?uni"
#: ../src/gui/accounts.cpp:594
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3658
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3692
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
@@ -2211,9 +2265,9 @@ msgid "The connection type will permit determining the best quality settings tha
msgstr "Vrsta povezave bo omogoÄ?ila ugotavljanje nastavitev za najboljÅ¡o kakovost, ki jih bo program uporabljal med klici. Pozneje lahko spremenite nastavitve v oknu možnosti."
#: ../src/gui/assistant.cpp:967
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3398
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3432
#: ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "Audio Devices"
msgstr "ZvoÄ?ne naprave"
@@ -2351,94 +2405,94 @@ msgstr "Prisotnost"
msgid "Addressbook"
msgstr "Imenik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:810
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:961
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "Z:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Povezan z %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1043
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3894
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1069
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3928
msgid "Standby"
msgstr "V pripravljenosti"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
msgid "Call on hold"
msgstr "Klic na Ä?akanju"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
msgid "Call retrieved"
msgstr "Klic prejet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zgrešen klic od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Napaka med zaganjanjem izhoda videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Med trenutnim klicanjem video povezava ni na voljo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that no other application is using the accelerated video output."
msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da pospešenega izhoda slike ne uporablja drug program."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
msgid "There was an error opening or initializing the video output. Please verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med odpiranjem ali zaganjanjem izhoda videa. Preverite, da uporabljate barvno globino 24 ali 32 bitov na toÄ?ko."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zajem videa %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Odstranjena je bila naprava za zajem videa %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Prišlo je do napake med dostopom do video naprave %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Med klici bo prikazan premikajoÄ?i se logotip."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
msgid "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med odpiranjem naprave. V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežete. V primeru, da naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabljati, preverite svoja dovoljenja in se prepriÄ?ajte, da je naložen ustrezen gonilnik."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Vaš gonilnik videa ne podpira zahtevane vrste videa."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti izbranega kanala."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which Palette is supported."
@@ -2446,434 +2500,434 @@ msgstr ""
"Vaš gonilnik ne podpira nobenega barvnega zapisa, ki ga podpira Ekiga.\n"
" V primeru, da želite ugotoviti, katera paleta je podprta, preglejte dokumentacijo gonilnika vašega jedra."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Napaka med nastavljanjem hitrosti sliÄ?ic."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Napaka med nastavljanjem velikosti sliÄ?ic."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1628
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1557
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznana napaka."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄ?ni vhod %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Odstranjena je bila naprava za zvoÄ?ni vhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem vhodne zvoÄ?ne naprave %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Oddana bo le tišina."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
msgid "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti izbrane zvoÄ?ne naprave za snemanje. V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežete. V primeru, da do naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabiti, preverite svoje zvoÄ?ne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to read data from this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Izbrana zvoÄ?na naprava je bila uspeÅ¡no odprta, vendar iz nje ni mogoÄ?e brati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežete. V primeru, da do naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabiti, preverite svoje zvoÄ?ne nastavitve."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dodana je bila naprava za zvoÄ?ni izhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Odstranjena naprava za zvoÄ?ni izhod %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄ?ne naprave %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "PrihajajoÄ?i zvoki ne bodo predvajani."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
msgid "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti izbrane zvoÄ?ne naprave za predvajanje. V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežite. V primeru, da do naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabiti, preverite svoje zvoÄ?ne nastavitve, dovoljenja in ali je naprava zaposlena."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
msgid "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to write data to this device. In case it is a pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please check your audio setup."
msgstr "Izbrana zvoÄ?na naprava je bila uspeÅ¡no odprta, vendar nanjo ni mogoÄ?e pisati podatkov. V primeru, da je napravo mogoÄ?e priklopiti od zunaj, je morda dovolj, da jo ponovno povežite. V primeru, da do naprave Å¡e vedno ni mogoÄ?e uporabiti, preverite svoje zvoÄ?ne nastavitve."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
msgid "Video Settings"
msgstr "Nastavitve videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Prilagodi svetlost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Prilagodi belino"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
msgid "Adjust color"
msgstr "Prilagodi barvo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Prilagodi kontrast"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "P_ridobi klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2758
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3519
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553
msgid "H_old Call"
msgstr "_Zadrži klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3531
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Z_austavi zvok"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2792
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3536
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3570
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Zaustavi _video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
msgid "Resume _Audio"
msgstr "N_adaljuj zvok"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
msgid "Resume _Video"
msgstr "Nadaljuj _video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3185
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3054
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3219
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3024
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3184
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3218
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
msgid "Incoming call from"
msgstr "Dohodni klic od"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3080
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3199
msgid "Remote URI:"
msgstr "Oddaljen URI:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3060
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3092
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3201
msgid "Remote Application:"
msgstr "Oddaljen program:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3203
msgid "Account ID:"
msgstr "ID raÄ?una:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Klic od %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Trajanje klica: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Prenesi klic na:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Zaznaj napravo za vhod zvoka:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Zaznaj napravo za izhod zvoka:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Zaznana je bila nova naprava zvonenja:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Zaznaj napravo za zajem videa:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3402
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436
#: ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "Video naprave"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Ali jo želite uporabljati kot privzeto napravo?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
msgid "_Chat"
msgstr "_Klepet"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Ca_ll"
msgstr "K_liÄ?i"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Place a new call"
msgstr "Nov klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
msgid "_Hang up"
msgstr "_Odloži"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
msgid "Terminate the current call"
msgstr "KonÄ?a trenutni klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
msgid "Co_ntact"
msgstr "_Stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Odziv na izbrani stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Dodaj stik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Dodaj stik v osebni seznam"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
msgid "Find contacts"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i stike"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3519
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4028
msgid "Hold the current call"
msgstr "Zadrži trenutni klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Prenesi klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Prenese trenutni klic"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos zvoka"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Zaustavi ali nadaljuje prenos videa"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
msgid "Other possible actions"
msgstr "Druga mogoÄ?a dejanja"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Zapre okno programa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3561
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595
#: ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "KonÄ?aj"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_PomoÄ?nik za nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Zažene pomoÄ?nik za nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Urejanje vaÅ¡ih raÄ?unov"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
msgid "Change your preferences"
msgstr "Spremenite svoje nastavitve"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "Con_tacts"
msgstr "S_tiki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ogled seznama stikov"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
msgid "_Dialpad"
msgstr "Å _tevilÄ?nica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
msgid "View the dialpad"
msgstr "Pokaži Å¡tevilÄ?nico"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "_Call History"
msgstr "_Zgodovina klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "View the call history"
msgstr "Ogled zgodovine klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Pokaži pladenj klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
msgid "_Local Video"
msgstr "_Krajevni video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
msgid "Local video image"
msgstr "Slika krajevnega videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Oddaljeni video"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
msgid "Remote video image"
msgstr "Slika oddaljenega videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Slika v sliki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3634
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3668
msgid "Both video images"
msgstr "Obe sliki videa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Slika v sliki v _loÄ?enem oknu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
msgid "Zoom in"
msgstr "Približaj"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
msgid "Normal size"
msgstr "ObiÄ?ajna velikost"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Preklopi na celozaslonski naÄ?in"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695
#: ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Dobite pomoÄ? z branjem priroÄ?nika Ekige"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3666
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700
#: ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ogled podatkov o programu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr "Vnesite URL na levi in kliknite ta gumb za klic ali za prekinitev klica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
msgid "Dialpad"
msgstr "Å tevilÄ?nica"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
msgid "Call history"
msgstr "Zgodovina klicev"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Spreminjanje glasnosti zvoÄ?ne kartice"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Spreminjanje nastavitev barv na video napravi"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2886,15 +2940,11 @@ msgstr ""
"Pokvarjeni paketi: %.1f %%\n"
"Medpomnilnik trepetanja: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "IzpiÅ¡e razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila v konzolo (raven med 1 in 5)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr "IzpiÅ¡e razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila v konzolo (raven med 1 in 4)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekigi ukaže klic danega URI-ja"
@@ -3273,44 +3323,65 @@ msgstr "IzbriÅ¡i sporoÄ?ila po meri:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "DoloÄ?i sporoÄ?ilo po meri:"
+#~ msgid ""
+#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
+#~ msgstr "IzpiÅ¡e razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila v konzolo (raven med 1 in 4)"
+
#~ msgid "Change the main window panel section"
#~ msgstr "Spremeni odsek pulta glavnega okna"
+
#~ msgid "Local video window size"
#~ msgstr "Velikost okna krajevnega videa"
+
#~ msgid "Position of the local video window"
#~ msgstr "Položaj okna s krajevnim videom"
+
#~ msgid "The position of the local video window"
#~ msgstr "Položaj okna s krajevnim videom"
+
#~ msgid "The size of the local video window"
#~ msgstr "Velikost okna s krajevnim videom"
+
#~ msgid "Call in progress"
#~ msgstr "Pogovor je v teku"
+
#~ msgid "Could not send message"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e poslati sporoÄ?ila"
+
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Geslo"
+
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "DoloÄ?ilo"
+
#~ msgid "Writable"
#~ msgstr "Zapisljivo"
+
#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
#~ msgstr ""
#~ "Izbrana možnost omogoÄ?i zaznavanje tiÅ¡ine s kodeki, ki ga podpirajo."
+
#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
#~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i uporabo odstranjevanja odmeva."
+
#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
#~ msgstr ""
#~ "NajveÄ?ja vrednost medpomnilnika trepetanja za sprejemanje zvoka (v ms)."
+
#~ msgid "Position on the screen of the log window"
#~ msgstr "Položaj okna dnevnika"
+
#~ msgid "The Video Codecs List"
#~ msgstr "Seznam video kodekov"
+
#~ msgid "Please update the following fields."
#~ msgstr "Posodobite naslednja polja."
+
#~ msgid "Enable account"
#~ msgstr "OmogoÄ?i raÄ?un"
+
#~ msgid "Consult the calls history"
#~ msgstr "Pregled zgodovine klicev"
+
#~ msgid "_Hold Call"
#~ msgstr "_Zadrži klic"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]