[tomboy] [l10n]Fixes on Catalan translation



commit 2a0b6530032c9ab1a34a02895f53fca02cdb3c10
Author: Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>
Date:   Tue Apr 5 22:56:10 2011 +0200

    [l10n]Fixes on Catalan translation

 po/ca.po |   64 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7113a8e..01824bd 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy 1.1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-25 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 12:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:55+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala net>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
 "will create a note with that name."
 msgstr ""
 "Habiliteu aquesta opció per ressaltar paraules SimilarsAAquesta. Feu clic a "
-"la paraula per a crear una nota amb aquest nom."
+"la paraula per crear una nota amb aquest nom."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
 "font when displaying notes."
 msgstr ""
 "Si enable_custom_font és cert, s'utilitzarà el tipus de lletra seleccionat "
-"aquí per a mostrar les notes."
+"aquí per mostrar les notes."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
@@ -285,7 +285,7 @@ msgid ""
 "wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
 "conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
-"Enter que determina si hi ha una preferència per a fer una acció en concret "
+"Enter que determina si hi ha una preferència per fer una acció en concret "
 "quan es detecta un conflicte, en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors "
 "mapen a una numeració interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunti "
 "quan hi hagi un conflicte, de manera que pugui gestionar cada situació de "
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
 "indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
 "will continue linking to the renamed note."
 msgstr ""
-"Enter que determina si hi ha una preferència per a fer sempre un "
+"Enter que determina si hi ha una preferència per fer sempre un "
 "comportament de l'actualització dels enllaços específic quan una nota es "
 "canvia de nom, en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors mapen a una "
 "numeració interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunti quan el "
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Obre Comenceu aquí"
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
-"Camí del directori de sincronització del Tomboy al servidor d'SSH (opcional)."
+"Camí del directori de sincronització del Tomboy al servidor de SSH (opcional)."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Complement de servei de sincronització seleccionat"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Establiu-ho a CERT per a activar"
+msgstr "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per activar-ho"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgid ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a crear i mostrar una nota nova. El "
+"La vinculació global de tecles per crear i mostrar una nota nova. El "
 "format és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
 "L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
 "abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a "
@@ -453,7 +453,7 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a obrir la nota «Comenceu aquí». El "
+"La vinculació global de tecles per obrir la nota «Comenceu aquí». El "
 "format és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
 "L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
 "abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a "
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a obrir el diàleg de cerca de notes. El "
+"La vinculació global de tecles per obrir el diàleg de cerca de notes. El "
 "format és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
 "L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
 "abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a "
@@ -485,7 +485,7 @@ msgid ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a obrir el diàleg Canvis recents. El "
+"La vinculació global de tecles per obrir el diàleg Canvis recents. El "
 "format és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;F1». "
 "L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
 "abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;» i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu l'opció a "
@@ -501,7 +501,7 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a obrir el menú de la miniaplicació del "
+"La vinculació global de tecles per obrir el menú de la miniaplicació del "
 "Tomboy.El format és similar a «&lt;Control&gt;a» o «&lt;Maj&gt;&lt;Alt&gt;"
 "F1». L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i "
 "també abreviacions com ara «&lt;Ctl&gt;»i «&lt;Ctrl&gt;». Si establiu "
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "La darrera configuració per al quadre de verificació «Inclou totes les "
 "altres notes enllaçades» en el connector d'exportació a HTML. Aquest "
 "paràmetre s'utilitza conjuntament amb el paràmetre «Notes enllaçades HTML "
-"exportades» per a especificar si totes les notes (trobades recursivament) "
+"exportades» per especificar si totes les notes (trobades recursivament) "
 "s'han d'incloure durant l'exportació a HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
@@ -556,7 +556,7 @@ msgid ""
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr ""
 "El port que s'utilitzarà en connectar-se al servidor de sincronització a "
-"través d'SSH. Establiu-lo a -1 o menys si en lloc d'això s'han d'utilitzar "
+"través de SSH. Establiu-lo a -1 o menys si en lloc d'això s'han d'utilitzar "
 "els paràmetres predeterminats del port SSH."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
@@ -565,7 +565,7 @@ msgid ""
 "mount a sync share."
 msgstr ""
 "Temps de resposta (en mil·lisegons) que hauria d'esperar el Tomboy quan "
-"s'utilitzin punts de muntatge FUSE per a muntar compartits sincronitzats."
+"s'utilitzin punts de muntatge FUSE per muntar compartits sincronitzats."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Timestamp format"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Format de la marca horària"
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr ""
-"URL del servidor d'SSH que conté el directori de sincronització del Tomboy."
+"URL del servidor de SSH que conté el directori de sincronització del Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
@@ -597,14 +597,14 @@ msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
 msgstr ""
-"Utilitza l'opció «-ac» del wdfs per a acceptar els certificats SSL sense "
+"Utilitza l'opció «-ac» del wdfs per acceptar els certificats SSL sense "
 "preguntar a l'usuari."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Nom d'usuari que s'utilitzarà en connectar-se al servidor de sincronització "
-"a través d'SSH."
+"a través de SSH."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "No s'ha especificat cap nom per al servidor"
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
-"Heu d'especificar el nom del servidor Bugzilla per a utilitzar amb aquesta "
+"Heu d'especificar el nom del servidor Bugzilla per utilitzar amb aquesta "
 "icona."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "dddd, d MMMM, H:mm"
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "Escolliu un dels formats predefinits o utilitzeu el vostre propi."
+msgstr "Trieu un dels formats predefinits o utilitzeu el vostre propi."
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
 msgid "Use _Selected Format"
@@ -1087,14 +1087,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
 msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
-msgstr "S'ha connectat. Premeu Desa per a iniciar la sincronització"
+msgstr "S'ha connectat. Premeu «Desa» per iniciar la sincronització"
 
 #. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
 msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
 msgstr ""
-"S'està autoritzant en el navegador (premeu per a tornar a iniciar la "
+"S'està autoritzant en el navegador (premeu per tornar a iniciar la "
 "connexió)"
 
 #. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "Hem creat una nota anomenada <link:internal>Utilització dels enllaços al "
 "Tomboy</link:internal>. Adoneu-vos que cada cop que teclegeu <link:"
 "internal>Utilització dels enllaços al Tomboy</link:internal> se subratlla "
-"automàticament. Feu clic a l'enllaç per a obrir la nota.</note-content>"
+"automàticament. Feu clic a l'enllaç per obrir la nota.</note-content>"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
 msgid ""
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
 msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció per a ressaltar les paraules <b>ComAquesta</b>. En "
+"Habiliteu aquesta opció per ressaltar les paraules <b>ComAquesta</b>. En "
 "fer clic a la paraula es crearà una nota amb aquest nom."
 
 #. Auto bulleted list
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
 msgstr ""
-"Utilitzeu la plantilla de nota nova per a especificar el text que s'hauria "
+"Utilitzeu la plantilla de nota nova per especificar el text que s'hauria "
 "d'utilitzar quan es creï una nota nova."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "{0} Preferències"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
 msgid "Choose Note Font"
-msgstr "Escolliu el tipus de lletra de la nota"
+msgstr "Trieu el tipus de lletra de la nota"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
 msgid "Other Synchronization Options"
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgid ""
 "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
 "them now?"
 msgstr ""
-"El Tomboy està preparat per a sincronitzar les notes. Voleu sincronitzar-les "
+"El Tomboy està preparat per sincronitzar les notes. Voleu sincronitzar-les "
 "ara?"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr ""
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
-"Una senzilla aplicació d'escriptori, fàcil d'usar, per a prendre notes."
+"Una senzilla aplicació d'escriptori, fàcil d'usar, per prendre notes."
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
 msgid "Homepage"
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tomboy: Una senzilla aplicació d'escriptori, fàcil d'usar, per a prendre "
+"Tomboy: Una senzilla aplicació d'escriptori, fàcil d'usar, per prendre "
 "notes.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgid ""
 "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
 msgstr ""
-"Ja existeix una nota amb el títol <b>{0}</b>. Escolliu un altre nom per a "
+"Ja existeix una nota amb el títol <b>{0}</b>. Trieu un altre nom per a "
 "aquesta nota abans de continuar."
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:204
@@ -2404,9 +2404,9 @@ msgid ""
 "startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
 "etc/modules."
 msgstr ""
-"La sincronització que heu escollit requereix tenir el mòdul FUSE carregat.\n"
+"La sincronització que heu triat requereix tenir el mòdul FUSE carregat.\n"
 "\n"
-"Per a evitar aquest missatge en el futur, heu de carregar el mòdul FUSE a "
+"Per evitar aquest missatge en el futur, heu de carregar el mòdul FUSE a "
 "l'inici. Afegiu «modprobe fuse» to /etc/init.d/boot.local or «fuse» to etc/"
 "modules."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]