[tomboy/gnome-3-0] [l10n]Fixes on Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy/gnome-3-0] [l10n]Fixes on Catalan translation
- Date: Tue, 5 Apr 2011 20:57:54 +0000 (UTC)
commit 2bf0cc9e61bbb76bd07d894a761ebaf0a7dfa257
Author: Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>
Date: Tue Apr 5 22:56:10 2011 +0200
[l10n]Fixes on Catalan translation
po/ca.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7113a8e..01824bd 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy 1.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-25 11:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-29 12:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
"will create a note with that name."
msgstr ""
"Habiliteu aquesta opció per ressaltar paraules SimilarsAAquesta. Feu clic a "
-"la paraula per a crear una nota amb aquest nom."
+"la paraula per crear una nota amb aquest nom."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
"font when displaying notes."
msgstr ""
"Si enable_custom_font és cert, s'utilitzarà el tipus de lletra seleccionat "
-"aquà per a mostrar les notes."
+"aquà per mostrar les notes."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
@@ -285,7 +285,7 @@ msgid ""
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
-"Enter que determina si hi ha una preferència per a fer una acció en concret "
+"Enter que determina si hi ha una preferència per fer una acció en concret "
"quan es detecta un conflicte, en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors "
"mapen a una numeració interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunti "
"quan hi hagi un conflicte, de manera que pugui gestionar cada situació de "
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
-"Enter que determina si hi ha una preferència per a fer sempre un "
+"Enter que determina si hi ha una preferència per fer sempre un "
"comportament de l'actualització dels enllaços especÃfic quan una nota es "
"canvia de nom, en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors mapen a una "
"numeració interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunti quan el "
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Obre Comenceu aquÃ"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr ""
-"Camà del directori de sincronització del Tomboy al servidor d'SSH (opcional)."
+"Camà del directori de sincronització del Tomboy al servidor de SSH (opcional)."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Complement de servei de sincronització seleccionat"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Establiu-ho a CERT per a activar"
+msgstr "Establiu-ho a «TRUE» (cert) per activar-ho"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Show applet menu"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a crear i mostrar una nota nova. El "
+"La vinculació global de tecles per crear i mostrar una nota nova. El "
"format és similar a «<Control>a» o «<Maj><Alt>F1». "
"L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
"abreviacions com ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a "
@@ -453,7 +453,7 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a obrir la nota «Comenceu aquû. El "
+"La vinculació global de tecles per obrir la nota «Comenceu aquû. El "
"format és similar a «<Control>a» o «<Maj><Alt>F1». "
"L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
"abreviacions com ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a "
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a obrir el dià leg de cerca de notes. El "
+"La vinculació global de tecles per obrir el dià leg de cerca de notes. El "
"format és similar a «<Control>a» o «<Maj><Alt>F1». "
"L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
"abreviacions com ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a "
@@ -485,7 +485,7 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a obrir el dià leg Canvis recents. El "
+"La vinculació global de tecles per obrir el dià leg Canvis recents. El "
"format és similar a «<Control>a» o «<Maj><Alt>F1». "
"L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i també "
"abreviacions com ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a "
@@ -501,7 +501,7 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
-"La vinculació global de tecles per a obrir el menú de la miniaplicació del "
+"La vinculació global de tecles per obrir el menú de la miniaplicació del "
"Tomboy.El format és similar a «<Control>a» o «<Maj><Alt>"
"F1». L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i "
"també abreviacions com ara «<Ctl>»i «<Ctrl>». Si establiu "
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
"La darrera configuració per al quadre de verificació «Inclou totes les "
"altres notes enllaçades» en el connector d'exportació a HTML. Aquest "
"parà metre s'utilitza conjuntament amb el parà metre «Notes enllaçades HTML "
-"exportades» per a especificar si totes les notes (trobades recursivament) "
+"exportades» per especificar si totes les notes (trobades recursivament) "
"s'han d'incloure durant l'exportació a HTML."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
@@ -556,7 +556,7 @@ msgid ""
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
"El port que s'utilitzarà en connectar-se al servidor de sincronització a "
-"través d'SSH. Establiu-lo a -1 o menys si en lloc d'això s'han d'utilitzar "
+"través de SSH. Establiu-lo a -1 o menys si en lloc d'això s'han d'utilitzar "
"els parà metres predeterminats del port SSH."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
@@ -565,7 +565,7 @@ msgid ""
"mount a sync share."
msgstr ""
"Temps de resposta (en mil·lisegons) que hauria d'esperar el Tomboy quan "
-"s'utilitzin punts de muntatge FUSE per a muntar compartits sincronitzats."
+"s'utilitzin punts de muntatge FUSE per muntar compartits sincronitzats."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid "Timestamp format"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Format de la marca horà ria"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr ""
-"URL del servidor d'SSH que conté el directori de sincronització del Tomboy."
+"URL del servidor de SSH que conté el directori de sincronització del Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
@@ -597,14 +597,14 @@ msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
msgstr ""
-"Utilitza l'opció «-ac» del wdfs per a acceptar els certificats SSL sense "
+"Utilitza l'opció «-ac» del wdfs per acceptar els certificats SSL sense "
"preguntar a l'usuari."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Nom d'usuari que s'utilitzarà en connectar-se al servidor de sincronització "
-"a través d'SSH."
+"a través de SSH."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
msgid ""
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "No s'ha especificat cap nom per al servidor"
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
-"Heu d'especificar el nom del servidor Bugzilla per a utilitzar amb aquesta "
+"Heu d'especificar el nom del servidor Bugzilla per utilitzar amb aquesta "
"icona."
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "dddd, d MMMM, H:mm"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "Escolliu un dels formats predefinits o utilitzeu el vostre propi."
+msgstr "Trieu un dels formats predefinits o utilitzeu el vostre propi."
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
msgid "Use _Selected Format"
@@ -1087,14 +1087,14 @@ msgstr ""
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
-msgstr "S'ha connectat. Premeu Desa per a iniciar la sincronització"
+msgstr "S'ha connectat. Premeu «Desa» per iniciar la sincronització"
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr ""
-"S'està autoritzant en el navegador (premeu per a tornar a iniciar la "
+"S'està autoritzant en el navegador (premeu per tornar a iniciar la "
"connexió)"
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Hem creat una nota anomenada <link:internal>Utilització dels enllaços al "
"Tomboy</link:internal>. Adoneu-vos que cada cop que teclegeu <link:"
"internal>Utilització dels enllaços al Tomboy</link:internal> se subratlla "
-"automà ticament. Feu clic a l'enllaç per a obrir la nota.</note-content>"
+"automà ticament. Feu clic a l'enllaç per obrir la nota.</note-content>"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
msgid ""
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció per a ressaltar les paraules <b>ComAquesta</b>. En "
+"Habiliteu aquesta opció per ressaltar les paraules <b>ComAquesta</b>. En "
"fer clic a la paraula es crearà una nota amb aquest nom."
#. Auto bulleted list
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
-"Utilitzeu la plantilla de nota nova per a especificar el text que s'hauria "
+"Utilitzeu la plantilla de nota nova per especificar el text que s'hauria "
"d'utilitzar quan es creï una nota nova."
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "{0} Preferències"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
msgid "Choose Note Font"
-msgstr "Escolliu el tipus de lletra de la nota"
+msgstr "Trieu el tipus de lletra de la nota"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
msgid "Other Synchronization Options"
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr ""
-"El Tomboy està preparat per a sincronitzar les notes. Voleu sincronitzar-les "
+"El Tomboy està preparat per sincronitzar les notes. Voleu sincronitzar-les "
"ara?"
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr ""
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
-"Una senzilla aplicació d'escriptori, fà cil d'usar, per a prendre notes."
+"Una senzilla aplicació d'escriptori, fà cil d'usar, per prendre notes."
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
msgid "Homepage"
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tomboy: Una senzilla aplicació d'escriptori, fà cil d'usar, per a prendre "
+"Tomboy: Una senzilla aplicació d'escriptori, fà cil d'usar, per prendre "
"notes.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
-"Ja existeix una nota amb el tÃtol <b>{0}</b>. Escolliu un altre nom per a "
+"Ja existeix una nota amb el tÃtol <b>{0}</b>. Trieu un altre nom per a "
"aquesta nota abans de continuar."
#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
@@ -2404,9 +2404,9 @@ msgid ""
"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
"etc/modules."
msgstr ""
-"La sincronització que heu escollit requereix tenir el mòdul FUSE carregat.\n"
+"La sincronització que heu triat requereix tenir el mòdul FUSE carregat.\n"
"\n"
-"Per a evitar aquest missatge en el futur, heu de carregar el mòdul FUSE a "
+"Per evitar aquest missatge en el futur, heu de carregar el mòdul FUSE a "
"l'inici. Afegiu «modprobe fuse» to /etc/init.d/boot.local or «fuse» to etc/"
"modules."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]