[kupfer] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 4 Apr 2011 17:52:10 +0000 (UTC)
commit ad26b8c46e9053054107f5fa25bcd33dc9a41768
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Apr 4 19:51:42 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 63 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6e7dec1..ead917d 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kupfer.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-30 19:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-30 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -199,6 +199,9 @@ msgid ""
"em>, <em>Frontmost Window</em>, <em>Last Command</em> et cetera allow very "
"powerful triggers."
msgstr ""
+"Los <em>Objetos del proxy</em> como <em>Texto seleccionado</em>, <em>Archivo "
+"seleccionado</em>, <em>Ventana de primer plano</em>, <em>Ã?ltimo comando</em> "
+"etc. admiten disparadores muy potentes."
#: C/plugin-triggers.page:79(p)
msgid ""
@@ -486,6 +489,10 @@ msgid ""
"Objects marked as favorites will also be ranked higher and are adorned with "
"a star symbol."
msgstr ""
+"Con <app>Favoritos</app> marca objetos, por ejemplo archivos, para un acceso "
+"más rápido. Es una especie de estanterÃa en la que puede almacenar objetos "
+"en Kupfer. Los objetos marcados como favoritos se puntuarán más alto y se "
+"adornarán con una estrella."
#: C/plugin-favorites.page:25(p)
msgid "Find an object in <app>Kupfer</app>"
@@ -518,6 +525,11 @@ msgid ""
"say \"1200x800\", add this to favorites, and it will always appear as a "
"suggestion for the action."
msgstr ""
+"Cuando escala imágenes con la acción <em>Escalar...</em> del complemento "
+"<app>Herramientas de imagen</app>. Esta acción necesita una descripción como "
+"tercer objeto, similar a «1024» o «1200x800». Si habitualmente escala al mismo "
+"tamaño, indique «1200x800», añádalo a favoritos, y aparecerá siempre como una "
+"sugerencia para la acción."
#: C/plugin-favorites.page:54(p)
msgid ""
@@ -572,8 +584,8 @@ msgid ""
"<cmd>log</cmd>; the command <cmd>=help</cmd> will show a list of all defined "
"functions and constants."
msgstr ""
-"El complemento «Calculadora» usa módulos matemáticos de python y complejos, "
-"y analiza expresiones como expresiones de Python. Puede usar funciones "
+"El complemento «Calculadora» usa módulos matemáticos de python y complejos, y "
+"analiza expresiones como expresiones de Python. Puede usar funciones "
"matemáticas comunes, como <cmd>sqrt</cmd>, <cmd>sin</cmd>, <cmd>exp</cmd> y "
"<cmd>log</cmd>»; el comando <cmd>=help</cmd> mostrará una lista de todas las "
"funciones y constantes definidas."
@@ -602,8 +614,8 @@ msgid ""
"The last result is stored as the name _ (an underscore, just like in the "
"Python console)."
msgstr ""
-"El último resultado se guarda como el nombre «_» (guión bajo, igual que en "
-"la consola de Python)."
+"El último resultado se guarda como el nombre «_» (guión bajo, igual que en la "
+"consola de Python)."
#: C/plugin-applications.page:7(desc)
msgid "Using the applications plugin."
@@ -650,6 +662,8 @@ msgid ""
"Type <key>Tab</key> to select the third (indirect object) pane and in it, "
"select the application to open the file with."
msgstr ""
+"Pulse <key>Tab</key> para seleccionar el tercer panel (objeto indirecto) y, "
+"en él, seleccione la aplicación con la que abrir el archivo."
#: C/plugin-applications.page:53(p)
msgid ""
@@ -657,6 +671,10 @@ msgid ""
"application for that specific file type. This can be configured using the "
"action <em>Set Default Application...</em>."
msgstr ""
+"La acción <em>Abrir</em> abre archivos y carpetas con la aplicación "
+"predeterminada que esté registrada para ese tipo de archivo concreto. Esto "
+"se puede configurar usando la acción <em>Establecer aplicación "
+"predeterminada...</em>."
#: C/plugin-applications.page:58(p)
msgid ""
@@ -668,14 +686,13 @@ msgstr ""
#: C/plugin-applications.page:64(title)
msgid "Selecting default application for a file type or folders"
msgstr ""
+"Seleccionar la aplicación predeterminada para un tipo de archivo o carpetas"
#: C/plugin-applications.page:66(p)
-#| msgid "Select a file in <app>Kupfer</app>"
msgid "Select a file or folder in <app>Kupfer</app>"
msgstr "Seleccione un archivo o una carpeta en <app>Kupfer</app>"
#: C/plugin-applications.page:71(p)
-#| msgid "Type <key>Tab</key> and select the action <em>Open With...</em>"
msgid ""
"Type <key>Tab</key> and select the action <em>Set Default Application...</em>"
msgstr ""
@@ -687,6 +704,8 @@ msgid ""
"Type <key>Tab</key> to select the third (indirect object) pane and in it, "
"select the application to always open the file type with."
msgstr ""
+"Pulse <key>Tab</key> para seleccionar el tercer panel (objeto indirecto) y, "
+"en él, seleccione la aplicación con la que abrir siempre el tipo de archivo."
#: C/plugin-applications.page:85(title)
msgid "Configuration"
@@ -788,20 +807,26 @@ msgid ""
"to put it on the stack. When you subsequently invoke an action, the action "
"is carried out on all of the objects at the same time."
msgstr ""
+"Simplemente pulse <key>,</key> (coma) cuando un objeto esté seleccionado. El "
+"objeto se pone en una «pila», y puede encontrar otro archivo u objeto y "
+"pulsar la coma para añadirlo a la pila. Cuando posteriormente invoca una "
+"acción, la acción se realiza en todos los objetos al mismo tiempo."
#: C/moreusage.page:58(p)
msgid ""
"Some actions are only \"multiplied\" when used with many objects, other are "
"smarter than that:"
msgstr ""
+"Algunas acciones sólo se «multiplican» cuando se utilizan con muchos objetos, "
+"otras son más inteligentes que eso:"
#: C/moreusage.page:61(p)
msgid ""
"Selecting many files and using the Create Archive action, all files will be "
"packed into the same archive."
msgstr ""
-"Al seleccionar varios archivos usando la acción «Crear archivador», todos "
-"los archivos se empaquetarán en el mismo archivo."
+"Al seleccionar varios archivos usando la acción «Crear archivador», todos los "
+"archivos se empaquetarán en el mismo archivo."
#: C/moreusage.page:63(p)
msgid ""
@@ -825,6 +850,10 @@ msgid ""
"quicksilver-the-comma-trick\"> directly taken from Quicksilver</link> (the "
"example given in the external article should work identically in Kupfer)."
msgstr ""
+"El «truco de la coma» se ha <link href=\"http://www.43folders.com/2005/06/13/"
+"quicksilver-the-comma-trick\">tomado directamente de Quicksilver</link> (el "
+"ejemplo dado en el artÃculo interno deberÃa funcionar idénticamente en "
+"Kupfer)."
#: C/moreusage.page:80(title)
msgid "Grab Current Selection"
@@ -836,12 +865,18 @@ msgid ""
"app>, you can configure a global keyboard shortcut for the action <em>Show "
"with Selection</em> in <app>Kupfer Preferences</app>."
msgstr ""
+"Para usar el texto seleccionado actualmente desde cualquier aplicación con "
+"<app>Kupfer</app>, puede configurar un atajo de teclado global para la "
+"acción <em>Mostrar con selección</em> en las <app>Preferencias de Kupfer</"
+"app>."
#: C/moreusage.page:85(p)
msgid ""
"If configured, pressing the global keyboard shortcut will summon "
"<app>Kupfer</app> with the current selection as the focused object."
msgstr ""
+"Si está configurado, al pulsar el atajo de teclado global invocará a "
+"<app>Kupfer</app> con la selección actual como el objeto con el foco."
#: C/moreusage.page:90(p)
msgid "See <link xref=\"keyboard\"/>"
@@ -868,8 +903,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El comando <cmd>kupfer</cmd> se puede usar para enviar archivos o texto "
"desde la lÃnea de comandos a <app>Kupfer</app>. Por ejemplo, si está usando "
-"la terminal en una carpeta donde tiene un archivo llamado «informe.pdf» "
-"puede dar el foco a este archivo en <app>Kupfer</app> ejecutando <cmd>kupfer "
+"la terminal en una carpeta donde tiene un archivo llamado «informe.pdf» puede "
+"dar el foco a este archivo en <app>Kupfer</app> ejecutando <cmd>kupfer "
"report.pdf</cmd>."
#: C/moreusage.page:107(p)
@@ -1388,7 +1423,7 @@ msgstr "R"
#: C/keyboard.page:106(p)
msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer todo"
#: C/keyboard.page:109(key)
msgid "Alt"
@@ -1400,7 +1435,7 @@ msgstr "A"
#: C/keyboard.page:110(p)
msgid "Alternate activate"
-msgstr ""
+msgstr "Activación alternativa"
#: C/keyboard.page:113(key)
msgid "Return"
@@ -1464,14 +1499,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Double-click the shorcut's row under <em>Browser Keyboard Shortcuts</em>."
msgstr ""
+"Doble pulsación en la fila del atajo, en <em>Atajos de teclado del "
+"examinador</em>."
#: C/keyboard.page:153(p)
-#| msgid ""
-#| "Using the window that appears, press modifier keys and a letter or number "
-#| "key to set a global shortcut. An example is pressing and holding "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq> and then pressing and "
-#| "releasing <key>R</key> to bind <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-#| "key><key>R</key></keyseq>."
msgid ""
"Using the window that appears, press modifier keys and a letter or number "
"key to set a shortcut. An example is pressing and holding <key>Ctrl</key> "
@@ -1524,6 +1555,7 @@ msgstr "Cómo configurar un atajo de teclado global"
msgid ""
"Double-click the shorcut's row under <em>Global Keyboard Shortcuts</em>."
msgstr ""
+"Doble pulsación en la fila del atajo, en <em>Atajos de teclado globales</em>."
#: C/keyboard.page:197(p)
msgid ""
@@ -1532,6 +1564,10 @@ msgid ""
"key> and then pressing and releasing <key>Space</key> to bind "
"<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Usando la ventana que aparece, pulse las teclas modificadoras y un nuÌ?mero o "
+"una letra para establecer un atajo global. Un ejemplo es pulsar y mantener "
+"<key>Super</key> y entonces pulsar y soltar <key>Espacio</key> para asociar "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Espacio</key></keyseq>."
#: C/keyboard.page:206(p)
msgid ""
@@ -1539,6 +1575,9 @@ msgid ""
"application. Select shortcuts with care so that they do not conflict with "
"other functions."
msgstr ""
+"Ya que estos atajos de teclado son globales, se puede usar desde cualquier "
+"aplicacioÌ?n. Seleccione los atajos con cuidado para que no entren en "
+"conflicto con otras funciones."
#: C/keyboard.page:214(p)
msgid ""
@@ -1577,6 +1616,10 @@ msgid ""
"this quick-access paradigm can be extended to many more objects than just "
"applications."
msgstr ""
+"El uso más común es para encontrar un aplicación especÃfica y lanzarla. Se "
+"ha intentado que <app>Kupfer</app> sea fácil de extender con complementos, "
+"por lo que este paradigma de acceso rápido se puede extender a muchos más "
+"objetos que sólo aplicaciones."
#: C/introduction.page:22(p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]