[evince] Updated Turkish translation



commit 495fbc246fc6370c9ee8e7ba48d0c3f6f8bc003b
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date:   Mon Apr 4 07:35:01 2011 +0300

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 1304 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 805 insertions(+), 499 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 908d36e..f7f67a5 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,79 +1,77 @@
 # Turkish translation for evince
-# Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation
+# Copyright (C) 2005-2011 The Gnome Foundation
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 #
 # Bülent Å?ENER <bsener inonu edu tr>, 2005.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2005, 2006.
 # Serdar CICEK <serdar nerd com tr>, 2008.
+# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 22:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 22:28+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 07:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 20:17+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr ""
 "Ã?izgi romanın sıkıÅ?tırmasını açmak için â??%sâ?? komutu baÅ?latılırken hata: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Ã?izgi roman sıkıÅ?tırması açmak için â??%sâ?? komutu baÅ?arısız oldu."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
 msgstr "Komut â??%sâ?? normal olarak bitirilemedi."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "Geçici dizin oluÅ?turmak baÅ?arısız oldu."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Bir çizgi roman MIME türü deÄ?il: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Bu tür çizgi roman sıkıÅ?tırması açmak için uygun komut bulunamıyor"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Bilinmeyen MIME Türü"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Dosya bozulmuÅ?"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
 msgstr "ArÅ?ivde hiçbir dosya yok"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s arÅ?ivinde hiçbir resim bulunamadı"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
 msgstr "â??%sâ?? silerken hata oldu."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Hata %s"
@@ -82,22 +80,23 @@ msgstr "Hata %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Ã?izgi Romanlar"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DJVU belgesi geçersiz biçime sahip"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu belgesinin geçersiz bir biçime sahip"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Belge birkaç dosyadan oluÅ?muÅ?. Bir ya da daha fazla dosyaya eriÅ?ilemiyor."
+"Bu belge birkaç dosyadan oluÅ?muÅ?. Bu dosyalardan bir ya da daha fazlasına "
+"eriÅ?ilemiyor."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu Belgeleri"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu Belgeleri"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
 
@@ -105,61 +104,65 @@ msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Belgeleri"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Bu çalıÅ?ma Kamu Malıdır"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tür 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tür 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tür 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tür 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tür 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Ä°simsiz"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Gömülü alt küme"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Gömülü"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Gömülü deÄ?il"
 
@@ -167,60 +170,12 @@ msgstr "Gömülü deÄ?il"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF Belgeleri"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Geçersiz döküman"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress Slaytları"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Hata yok"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Yeterli hafıza yok"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Zip imzası bulunamadı"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Geçersiz zip dosyası"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "�oklu dosyalı zipler desteklenmiyor"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Dosya açılamıyor"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Dosyadan bilgiler okunamadı"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Dosya zip arÅ?ivinde bulunamadı"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document â??%sâ??"
 msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken baÅ?arısız olundu"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document â??%sâ??"
 msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken baÅ?arısız olundu"
@@ -229,34 +184,48 @@ msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken baÅ?arısız olundu"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript Belgeleri"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Geçersiz döküman"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
 msgstr "\"%s\" eki kaydedilemedi: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??: %s"
 msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??"
 msgstr "\"%s\" eki açılamadı"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tüm Belgeler"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Geçici bir dosya oluÅ?turma baÅ?arısız oldu: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Geçici bir dizin oluşturma başarısız oldu: %s"
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -267,57 +236,57 @@ msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası deÄ?il"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s baÅ?latılıyor"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Algılanamayan baÅ?lama seçeneÄ?i: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=BaÄ?' masaüstü giriÅ?ine geçilemiyor"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "BaÅ?latılabilir bir öÄ?e deÄ?il"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Oturum yöneticisine baÄ?lantıyı kapat"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "DOSYA"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
 
@@ -328,45 +297,41 @@ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "\"_%s\" Göster"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?unda TaÅ?ı"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Seçili öÄ?eyi araç çubuÄ?u üzerinde taÅ?ı"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?undan Kaldır"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Seçili öÄ?eyi araç çubuÄ?undan kaldır"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?unu Sil"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Seçili araç çubuÄ?unu kaldır"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayıraç"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Sunum kipinde çalıÅ?ıyor"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6006
 msgid "Best Fit"
 msgstr "En Uygun Görünüm"
 
@@ -414,100 +379,116 @@ msgstr "%300"
 msgid "400%"
 msgstr "%400"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "%800"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "%1600"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "%3200"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "%6400"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149
-#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Belge Görüntüleyici"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "�ok sayfalı belgeleri göster"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Belge sınırlamalarını deÄ?iÅ?tir"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Kopyalama ya da yazdırma gibi belge sınırlarlamalarını deÄ?iÅ?tir."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Geçici dosyayı sil"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Ayar dosyasını yazdır"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Belge Ã?nizleyici"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3275
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Belge yazdırılırken baÅ?arısız olundu."
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Seçilen yazıcı '%s' bulunamadı"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5705
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ã?nceki Sayfa"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ã?nceki sayfaya git"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5708
 msgid "_Next Page"
 msgstr "S_onraki Sayfa"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5692
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Belgeyi geniÅ?let"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5695
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Belgeyi daralt"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5661
 msgid "Print this document"
 msgstr "Bu belgeyi yazdır"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_En Uygun Görünüm"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5813
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5815
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sayfayı _Enine SıÄ?dır"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Geçerli belge geniÅ?liÄ?i pencereyi doldursun"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5924
 msgid "Page"
 msgstr "Sayfa"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Select Page"
 msgstr "Sayfa Seç"
 
@@ -515,63 +496,64 @@ msgstr "Sayfa Seç"
 msgid "Document"
 msgstr "Belge"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "BaÅ?lık:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "Konum:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "Konu:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Yazan:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Anahtar Kelimeler:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "Ã?retici:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "OluÅ?turucu:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "OluÅ?turulma:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "DeÄ?iÅ?tirilme:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Sayfa Sayısı:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Optimize:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "Biçim:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "Güvenlik:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "KaÄ?ıt Boyutu:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
@@ -581,214 +563,330 @@ msgstr "Hiçbiri"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "varsayılan:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f Ã? %.0f mm"
+msgstr "%.0f Ã? %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f inc"
+msgid "%.2f Ã? %.2f inch"
+msgstr "%.2f � %.2f inç"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, DüÅ?ey (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Yatay (%s)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Yükleniyor..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to printâ?¦"
+msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishingâ?¦"
+msgstr "Tamamlanıyor..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
-msgid "Failed to create file â??%sâ??: %s"
-msgstr "â??%sâ??: %s belgesi yüklenirken baÅ?arısız olundu"
+msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
+msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Geçersiz sayfa seçimi"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Yazdırma aralıÄ?ı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Sayfa �lçeklendirme:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Basılabilir Alana Küçült"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Basılabilir Alana SıgÌ?dır"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"â?¢ \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"â?¢ \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"â?¢ \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Belge sayfalarını, seçilen yazıcı sayfasına sıÄ?acak Å?ekilde ölçeklendir. "
+"AÅ?aÄ?ıdakilerden birini seçin:\n"
+"\n"
+"� \"Yok\": Sayfa ölçeklendirmesi yapılmaz.\n"
+"\n"
+"� \"Yazdırılabilir Alana Küçült\": Yazdırılabilir alandan daha büyük belge "
+"sayfaları, yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sıÄ?acak Å?ekilde "
+"küçültülür.\n"
+"\n"
+"â?¢ \"Yazdırılabilir Alana SıÄ?dır\": Belge sayfaları yazıcı sayfasının "
+"yazdırılabilir alanına sıÄ?acak Å?ekilde gerektiÄ?i kadar büyütülür ya da "
+"küçültülür.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Otomatik Döndür ve Ortala"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Her sayfanın yazıcı sayfası yönelimini, belge sayfasının yönelimine uyacak "
+"Å?ekilde döndürür. Belge sayfaları yazıcı sayfası içinde ortalanır."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Sayfa boyutu belgenin boyutu kullanılarak seçilsin"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"EtkinleÅ?tirildiÄ?inde her sayfa, belge sayfası ile aynı boyuttaki kaÄ?ıda "
+"yazdırılır."
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sayfa Ä°Å?leme"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Sayfa %d yazdırırken baÅ?arısız oldu: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Yukarı Kaydır"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "AÅ?aÄ?ı Kaydır"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Görünümü AÅ?aÄ?ı Kaydır"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
 msgid "Document View"
 msgstr "Belge Görünümü"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Sayfaya git:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Sunumun sonu. �ıkmak için Esc'ye basın."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ä°lk sayfaya git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ã?nceki sayfaya git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1838
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Son sayfaya git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 msgid "Go to page"
 msgstr "Sayfaya git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s sayfasına git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
 msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
 msgstr "\"%s\" dosyasına git"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s baÅ?lat"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2783
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Sunumun sonu. Ã?ıkıÅ? için Esc'ye basın."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3722
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Sayfaya git:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "Yükleniyor..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Arama dizgisi"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Ä°Å?aretleme rengi"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Tüm eÅ?lemeker için iÅ?aretleme rengi"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Geçerli renk"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Geçerli eÅ?leÅ?me için iÅ?aretleme rengi"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Bul:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5678
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ã?_ncekini Bul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduÄ?u bir önceki yeri bul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sonrakini B_ul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bulunduÄ?u bir sonraki yeri bul"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Bü_yük/Küçük Harf Duyarlı"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
 
-#: ../shell/ev-application.c:309
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "�nceki belge kurtarılsın mı?"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Simge:"
 
-#: ../shell/ev-application.c:312
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"Evince son çalıÅ?tırıldıÄ?ı zaman beklenmeyen bir Å?ekilde çıkmıÅ? gibi "
-"görünüyor. Açılan belgeleri kurtarabilirsiniz."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Not"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Yorum"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Anahtar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Yeni Paragraf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Ã?apraz Ã?izgi"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Ã?ember"
 
-#: ../shell/ev-application.c:316
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Kurtarma"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: ../shell/ev-application.c:319
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Kurtar"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Açıklama �zellikleri"
 
-#: ../shell/ev-application.c:322
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "�akma Kurtarması"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Å?effaf"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "IÅ?ıkgeçirmez"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Pencere baÅ?langıç durumu:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1112
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Sunum kipinde çalıÅ?ıyor"
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
@@ -805,221 +903,281 @@ msgid ""
 "password."
 msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doÄ?ru parola girilerek okunabilir."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Belge _Kilidini Kaldır"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Parola girin"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Parola gerekli"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parola:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Parolayı hemen unut"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Ã?ıkıÅ? yapana kadar _parolayı hatırla"
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Ã?ıkıÅ? yapana kadar parolayı hatır_la"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Her zaman hatırla"
 
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:316
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Yazdırmaya hazırlanıyor..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Tamamlanıyor..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Yazdırılan sayfa %d / %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Bu yazıcıda yazdırmayı desteklenmiyor."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Geçersiz sayfa seçimi"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
-msgid "Warning"
-msgstr "Uyarı"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Yazdırma aralıÄ?ı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Ã?zellikler"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Yazıtipleri"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Belge Lisansı"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Yazıtipi"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Yazıtipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
+msgid "Gathering font informationâ?¦ %3d%%"
+msgstr "Yazı tipi bilgisi alınıyor... %%%3d"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Kullanım Å?artları"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Metin Lisansı"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Daha Fazla Bilgi"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Açıklamalar"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Açıklama metni ekle"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Belge hiçbir açıklama içermiyor"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sayfa %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ekler"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "Yer İmini _Aç"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Ye_r İmini Yeniden Adlandır"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Ye_r Ä°mini Sil"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:898
+#: ../shell/ev-window.c:4517
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sayfa %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer Ä°mleri"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Katmanlar"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Printâ?¦"
 msgstr "Yazdır..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "İçindekiler"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Küçük Resimler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:829
+#: ../shell/ev-window.c:895
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Sayfa %s - %s"
+msgid "Page %s â?? %s"
+msgstr "Sayfa %s â?? %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:831
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Sayfa %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1463
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1259
+#: ../shell/ev-window.c:1466
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Belge sadece boÅ? sayfaları içeriyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647
+#: ../shell/ev-window.c:1678 ../shell/ev-window.c:1844
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Belge açılamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1815
 #, c-format
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? konumundan belge yükleniyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1957 ../shell/ev-window.c:2250
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Belge indiriliyor (%%%d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1886
+#: ../shell/ev-window.c:1990
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Uzaktaki dosya yüklenemedi."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2194
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1918
+#: ../shell/ev-window.c:2226
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Belge yeniden yüklenirken baÅ?arısız oldu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2381
 msgid "Open Document"
 msgstr "Belge Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2150
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink â??%sâ??: "
-msgstr "â??%sâ?? sembolik baÄ?ı oluÅ?turulamadı: "
-
-#: ../shell/ev-window.c:2177
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Bir kopya açılamıyor."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2679
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2682
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2685
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2729 ../shell/ev-window.c:2829
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
 msgstr "Dosya â??%sâ?? olarak kaydedilemedi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:2760
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Belge gönderiliyor (%%%d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2495
+#: ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Ek gönderiliyor (%%%d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2768
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Resim gönderiliyor (%%%d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Bir Kopya Kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2958
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "BulunduÄ?u klasör açılamadı"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3219
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d sırada bekleyen görev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:3332
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
-msgstr "Printing job â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ?? iÅ?i yazdırılıyor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3509
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Belge, doldurulmuÅ? form alanları içeriyor. EÄ?er bir kopyasını "
+"kaydetmezseniz, yapılan deÄ?iÅ?iklikler kalıcı olarak kaybolacak."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3155
+#: ../shell/ev-window.c:3513
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Belge yeni veya deÄ?iÅ?tirilmiÅ? açıklamalar içeriyor. EÄ?er bir kopyasını "
+"kaydetmezseniz, yapılan deÄ?iÅ?iklikler kalıcı olarak kaybolacak."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3520
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
+msgstr "Kapatmadan önce â??%sâ?? dosyasının bir kopyası kaydedilsin mi?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3539
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Ka_ydetmeden Kapat"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Bir Kopya _Kaydet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3617
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
 msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi â??%sâ?? tamamlanması beklensin mi?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3620
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1027,37 +1185,37 @@ msgstr ""
 "Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırmaların bitmesi "
 "beklensin mi?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3632
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "EÄ?er pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3174
+#: ../shell/ev-window.c:3636
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../shell/ev-window.c:3640
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Ã?ubuÄ?u Düzenleyicisi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../shell/ev-window.c:4553
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluÅ?tu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4145
+#: ../shell/ev-window.c:4765
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Döküman Görüntüleyicisi.\n"
-"Kullanılan poppler %s (%s) "
+"Belge Görüntüleyici.\n"
+"%s (%s) kullanılıyor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4796
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1068,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri "
 "koÅ?ullarında yeniden daÄ?ıtabilir ya dadeÄ?istirebilirsiniz.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4800
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1079,399 +1237,547 @@ msgstr ""
 "içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima "
 "etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4804
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"Evince ile GNU Genel Kamul Lisansının bir kopyası almıÅ? olmalısınız.EÄ?er "
-"yoksa bu adrese bir yazı ile bildirin: Free Software Foundation, Inc.,59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almıÅ? "
+"olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software "
+"Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4829
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4209
-msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Evince geliÅ?tiricileri"
+#: ../shell/ev-window.c:4832
+msgid "© 1996â??2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 Evince geliÅ?tiricileri"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4838
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Serdar �içek <serdar nerd com tr>"
+msgstr ""
+"Serdar �içek <serdar nerd com tr>\n"
+"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:5106
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "Not found"
+msgstr "Bulunamadı"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5117
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Arama için %%%2d kaldı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5640
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:5641
 msgid "_Edit"
 msgstr "Dü_zen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5643
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:5644
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Yer IÌ?mleri"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110
-#: ../shell/ev-window.c:5189
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5648 ../shell/ev-window.c:5964
+msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Aç..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5649 ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mevcut bir belgeyi aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:5651
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "B_ir Kopya Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4936
+#: ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
+#: ../shell/ev-window.c:5654
+msgid "_Save a Copyâ?¦"
+msgstr "Bir Kopya _Kaydet..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Sayfa _Ayarı..."
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "BulunduÄ?u Klas_örü Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4942
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle"
+#: ../shell/ev-window.c:5658
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Bu dosyanın içinde bulunduÄ?u klasörü dosya yöneticisinde göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4944
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5660
+msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Yazdır..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ã?_zellikler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4955
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tü_münü Seç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4957
-msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5673
+msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Bul..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4958
+#: ../shell/ev-window.c:5674
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bir sözcüÄ?ü ya da tamlamayı belgede ara"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?u"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4966
+#: ../shell/ev-window.c:5682
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Sola Ã?evir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "S_aÄ?a Ã?evir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5686
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Å?u Anda Kullanılan Ayarları _Ã?ntanımlı olarak Kaydet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Belgeyi yeniden yükle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5701
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Otomatik k_aydır"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5711
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Ä°lk Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5712
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ä°lk sayfaya git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Son Sayfa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5715
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Son sayfaya git"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5719
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Yer Ä°mi _Ekle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5000
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5727
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekranı Terket"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Tam ekran kipini terket"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Sunum BaÅ?lat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Bir sunum baÅ?lat"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?u"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Araç çubuÄ?unu gizle ya da göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Yan _Panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5800
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ardarda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Tüm belgeyi göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5803
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Ä°kili"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Bir defada iki sayfa göster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar geniÅ?let"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Sunum"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıÅ?tır"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5818
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Ters Ã?evr_ilmiÅ? Renkler"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Sayfa içeriÄ?ini renkleri ters çevrilmiÅ? olarak göster"
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5827
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_BaÄ? Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5831
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5101
+#: ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_BaÄ? Adresini Kopyala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5103
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5835
+msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "_Resmi Farklı Kaydet..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5105
+#: ../shell/ev-window.c:5837
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Resmi K_opyala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5839
+msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
+msgstr "Açıklama OÌ?zellikleri..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5844
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Ekleri _Aç"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5846
+msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
+msgstr "Ekleri _Farklı Kaydet..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Zoom"
 msgstr "Yakınlık"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Navigation"
 msgstr "DolaÅ?ma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "Back"
 msgstr "Geri"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Gezilen sayfalara taÅ?ı"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5210
+#: ../shell/ev-window.c:5984
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Klasörü Aç"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Previous"
 msgstr "Ã?nceki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5994
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5998
 msgid "Zoom In"
 msgstr "YakınlaÅ?tır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:6002
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "UzaklaÅ?tır"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:6010
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Enine GeniÅ?let"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:6155 ../shell/ev-window.c:6172
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Harici uygulama baÅ?latılamadı."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../shell/ev-window.c:6229
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Harici baÄ? açılamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5609
+#: ../shell/ev-window.c:6419
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:6451
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Görüntü kaydedilemedi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5680
+#: ../shell/ev-window.c:6483
 msgid "Save Image"
 msgstr "Görüntüyü Kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ek açılamadı"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:6664
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ek kaydedilemedi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../shell/ev-window.c:6709
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Ekleri Kaydet"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Parola Gerekli"
+msgid "%s â?? Password Required"
+msgstr "%s â?? Parola Gerekli"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Uzantı ile"
 
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME Belge Görüntüleyici"
 
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Gösterilecek belge sayfası."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa etiketi."
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "SAYFA"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Gösterilecek belgenin sayfa numarası."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMARA"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Evince'i tam ekran kipinde çalıÅ?tır"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Evince'i sunum kipinde çalıÅ?tır"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Evince'i ön izleyici olarak çalıÅ?tır"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Bir sözcüÄ?ü ya da tamlamayı belgede ara"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "DÄ°ZGÄ°"
 
-#: ../shell/main.c:89
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[DOSYA...]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Mantıksal deÄ?erler geçerlidir, seçili ise küçük resimler etkindir ve eÄ?er "
-"seçili deÄ?ilse küçük resim oluÅ?turma devre dıÅ?ı olur"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU belgesi geçersiz biçime sahip"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF Belgelerin küçük resimlerinin etkinliÄ?i"
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Impress Slaytları"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF Belgeleri için küçük resim komutu"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Hata yok"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha "
-"fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın."
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Yeterli hafıza yok"
+
+#~ msgid "Cannot find zip signature"
+#~ msgstr "Zip imzası bulunamadı"
+
+#~ msgid "Invalid zip file"
+#~ msgstr "Geçersiz zip dosyası"
+
+#~ msgid "Multi file zips are not supported"
+#~ msgstr "�oklu dosyalı zipler desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Dosyadan bilgiler okunamadı"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the zip archive"
+#~ msgstr "Dosya zip arÅ?ivinde bulunamadı"
+
+#~ msgid "Failed to create file â??%sâ??: %s"
+#~ msgstr "â??%sâ??: %s belgesi yüklenirken baÅ?arısız olundu"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Arama dizgisi"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Bulunması gereken dizginin ismi"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı aramak için TRUE"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Ä°Å?aretleme rengi"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Tüm eÅ?lemeker için iÅ?aretleme rengi"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Geçerli renk"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Geçerli eÅ?leÅ?me için iÅ?aretleme rengi"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "�nceki belge kurtarılsın mı?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince son çalıÅ?tırıldıÄ?ı zaman beklenmeyen bir Å?ekilde çıkmıÅ? gibi "
+#~ "görünüyor. Açılan belgeleri kurtarabilirsiniz."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Kurtarma"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Kurtar"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "�akma Kurtarması"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Yazdır..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink â??%sâ??: "
+#~ msgstr "â??%sâ?? sembolik baÄ?ı oluÅ?turulamadı: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Bir kopya açılamıyor."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Sayfa _Ayarı..."
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "Yazdırma için sayfa ayarlarını düzenle"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Yazdır..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Bul..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
+#~ "the creation of new thumbnails"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantıksal deÄ?erler geçerlidir, seçili ise küçük resimler etkindir ve eÄ?er "
+#~ "seçili deÄ?ilse küçük resim oluÅ?turma devre dıÅ?ı olur"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF Belgelerin küçük resimlerinin etkinliÄ?i"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "PDF Belgeleri için küçük resim komutu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
+#~ "nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "PDF Belge küçük resimleyicisi için geçerli komut artı parametreleri. Daha "
+#~ "fazla bilgi için nautilus küçük resimleyici belgesine bakın."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]