[gnome-shell] Update Czech translation
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Czech translation
- Date: Mon, 4 Apr 2011 02:20:08 +0000 (UTC)
commit 90bab650e2aaf272523564689919a97ea9d4afa9
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon Apr 4 04:19:53 2011 +0200
Update Czech translation
po/cs.po | 683 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 386 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 25e4e10..9eef60a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Czech translation of gnome-shell.
-# Copyright (C) 2009, 2010 the author(s) of gnome-shell.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009, 2010, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-21 02:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 02:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 04:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 04:17+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -169,47 +169,43 @@ msgstr "Zda sbÃrat statistická data o použÃvánà aplikacÃ"
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "zakázanà poskytovatelé OpenSearch"
-#: ../js/misc/util.js:86
+#: ../js/misc/util.js:71
msgid "Command not found"
msgstr "PÅ?Ãkaz nenalezen"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:113
+#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nelze analyzovat pÅ?Ãkaz:"
-#: ../js/misc/util.js:135
-msgid "No such application"
-msgstr "Taková aplikace neexistuje"
-
-#: ../js/misc/util.js:148
+#: ../js/misc/util.js:106
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Vykonánà \"%s\" selhalo:"
#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:174
+#: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All"
msgstr "VÅ¡echny"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:261
+#: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLIKACE"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:291
-msgid "PREFERENCES"
-msgstr "PÅ?EDVOLBY"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:354
+msgid "SETTINGS"
+msgstr "NASTAVENÃ?"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:551
+#: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:555
+#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblÃbených"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:556
+#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites"
msgstr "PÅ?idat mezi oblÃbené"
@@ -226,20 +222,20 @@ msgstr "%s byl odstranÄ?n z oblÃbených."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:65
+#: ../js/ui/calendar.js:66
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:70
+#: ../js/ui/calendar.js:71
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
# Doesn't make much sense in Czech anyway.
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:77
+#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -249,43 +245,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ã?"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#: ../js/ui/calendar.js:124
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:125
+#: ../js/ui/calendar.js:126
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Ä?"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:127
+#: ../js/ui/calendar.js:128
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pá"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:129
+#: ../js/ui/calendar.js:130
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
@@ -296,137 +292,137 @@ msgstr "So"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:142
+#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "N"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:144
+#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:146
+#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ã?"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:148
+#: ../js/ui/calendar.js:149
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:150
+#: ../js/ui/calendar.js:151
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Ä?"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:152
+#: ../js/ui/calendar.js:153
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Pá"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:154
+#: ../js/ui/calendar.js:155
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:701
+#: ../js/ui/calendar.js:704
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nic nenaplánováno"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:717
+#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:730
+#: ../js/ui/calendar.js:733
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../js/ui/calendar.js:734
+#: ../js/ui/calendar.js:737
msgid "Tomorrow"
msgstr "ZÃtra"
-#: ../js/ui/calendar.js:743
+#: ../js/ui/calendar.js:746
msgid "This week"
msgstr "Tento týden"
-#: ../js/ui/calendar.js:751
+#: ../js/ui/calendar.js:754
msgid "Next week"
msgstr "NásledujÃcà týden"
-#: ../js/ui/dash.js:174
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:93
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Nastavenà data a Ä?asu"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:112
+#: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar"
msgstr "OtevÅ?Ãt kalendáÅ?"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:151
+#: ../js/ui/dateMenu.js:164
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%A, %e. %B, %R:%S"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: ../js/ui/dateMenu.js:152
+#: ../js/ui/dateMenu.js:165
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%A, %e. %B, %R"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:156
+#: ../js/ui/dateMenu.js:169
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%A, %R:%S"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: ../js/ui/dateMenu.js:157
+#: ../js/ui/dateMenu.js:170
msgid "%a %R"
msgstr "%A, %R"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:164
+#: ../js/ui/dateMenu.js:177
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B, %l:%M:%S %p"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: ../js/ui/dateMenu.js:165
+#: ../js/ui/dateMenu.js:178
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B, %l:%M %p"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:169
+#: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %l:%M:%S %p"
# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: ../js/ui/dateMenu.js:170
+#: ../js/ui/dateMenu.js:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
@@ -434,7 +430,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:196
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B, %Y"
@@ -447,7 +443,7 @@ msgstr "NED�VN� POLOŽKY"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit"
@@ -470,106 +466,118 @@ msgstr "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund."
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Odhlašovánà ze systému."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
-msgid "Shut Down"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
-msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Tyto aplikace ukonÄ?Ãte a systém vypnete kliknutÃm na Vypnout."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
#, c-format
-msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
-msgid "Shutting down the system."
-msgstr "VypÃná se systém."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgid "Powering off the system."
+msgstr "VypÃnánà systému."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "Tyto aplikace ukonÄ?Ãte a systém restartujete kliknutÃm na Vypnout."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Systém bude automaticky restartován za %d sekund."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system."
msgstr "Restartuje se systém."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
-msgid "Confirm"
-msgstr "Potvrdit"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:417 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:587
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozÅ¡ÃÅ?enÃ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:628
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
msgid "Out of date"
msgstr "NeaktuálnÃ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:655
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:661
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1864
+#: ../js/ui/messageTray.js:1000
+msgid "Open"
+msgstr "OtevÅ?Ãt"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2164
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
-#: ../js/ui/overview.js:88
+#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "ZpÄ?t"
-#: ../js/ui/overview.js:183
+#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../js/ui/overview.js:186
+#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: ../js/ui/overview.js:205
+msgid "Dash"
+msgstr "OblÃbené"
+
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:478
+#: ../js/ui/panel.js:524
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "UkonÄ?it %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:612
+#: ../js/ui/panel.js:902
msgid "Activities"
msgstr "Ä?innosti"
+#: ../js/ui/panel.js:1003
+msgid "Top Bar"
+msgstr "Hornà lišta"
+
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
@@ -583,116 +591,137 @@ msgstr "Opakovat"
msgid "Connect to..."
msgstr "PÅ?ipojit se k..."
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "MÃ?STA A ZAÅ?Ã?ZENÃ?"
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ"
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
+msgid "Administrator"
+msgstr "Správce"
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+msgid "Authenticate"
+msgstr "OvÄ?Å?it"
+
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "OvÄ?Å?enà bohužel nebylo úspÄ?Å¡né. Zkuste to prosÃm znovu."
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:506
+#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:201
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Zadejte prosÃm pÅ?Ãkaz:"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:295
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
msgid "Searching..."
msgstr "Hledá se..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:309
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
msgid "No matching results."
msgstr "NeodpovÃdá ani jeden z výsledků."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:102
+#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
+#: ../js/ui/statusMenu.js:228
+msgid "Power Off..."
+msgstr "Vypnout..."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uspat do pamÄ?ti"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
msgstr "PÅ?Ãtomen"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy"
msgstr "ZaneprázdnÄ?n"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:115
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account"
msgstr "Můj úÄ?et"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:119
+#: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings"
msgstr "Nastavenà systému"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:126
+#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknout obrazovku"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:130
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
msgstr "PÅ?epnout uživatele"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:135
+#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
msgstr "Odhlásit..."
-#. This is temporarily removed, see
-#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680
-#. for details.
-#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend..."));
-#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate));
-#. this.menu.addMenuItem(item);
-#: ../js/ui/statusMenu.js:149
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "Vypnout..."
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Zoom"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡enÃ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ä?tenà obrazovky"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
-msgid "Screen Keyboard"
-msgstr "Klávesnice na obrazovce"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:96
+#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-reader-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
+#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-keyboard-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuálnà upozornÄ?nÃ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:99
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Sticky Keys"
msgstr "LepÃcà klávesy"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:102
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Slow Keys"
msgstr "Pomalé klávesy"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:105
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
msgid "Bounce Keys"
msgstr "VÃcenásobné stisky kláves"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:108
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
msgid "Mouse Keys"
msgstr "MyÅ¡ klávesnicÃ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:112
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Nastavenà zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:164
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:206
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -712,106 +741,252 @@ msgstr "Nastavit nové zaÅ?ÃzenÃ..."
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavit Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
msgid "Connection"
msgstr "PÅ?ipojenÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
msgid "Send Files..."
msgstr "Odeslat soubory..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
msgid "Browse Files..."
msgstr "Procházet soubory..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Error browsing device"
msgstr "Chyba pÅ?i procházenà zaÅ?ÃzenÃm"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Procházenà požadovaného zaÅ?Ãzenà se nezdaÅ?ilo, chybou je \"%s\""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavenà klávesnice"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavenà myši"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavenà zvuku"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Požadavek na autorizaci od %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "ZaÅ?Ãzenà %s požaduje pÅ?Ãstup ke službÄ? \"%s\""
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
msgid "Always grant access"
msgstr "Vždy udÄ?lovat pÅ?Ãstup"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Grant this time only"
msgstr "UdÄ?lit pouze tentokrát"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
msgid "Reject"
msgstr "OdmÃtnout"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potvrzenà spárovánà pro %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "ZaÅ?Ãzenà %s se chce spárovat s tÃmto poÄ?ÃtaÄ?em"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "OvÄ?Å?te prosÃm, zda PIN \"%s\" souhlasà s tÃm na zaÅ?ÃzenÃ."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Matches"
msgstr "SouhlasÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
msgid "Does not match"
msgstr "NesouhlasÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Požadavek na spárovánà pro %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Zadejte prosÃm PIN, který je uveden na zaÅ?ÃzenÃ."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+msgid "Show Keyboard Layout..."
+msgstr "Zobrazit rozloženà klávesnice..."
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
msgid "Localization Settings"
msgstr "Nastavenà národnÃho prostÅ?edÃ"
+#: ../js/ui/status/network.js:105 ../js/ui/status/network.js:1467
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<neznámé>"
+
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#: ../js/ui/status/network.js:319
+msgid "disabled"
+msgstr "zakázáno"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:502
+msgid "connecting..."
+msgstr "pÅ?ipojovánÃ..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: ../js/ui/status/network.js:505
+msgid "authentication required"
+msgstr "je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ"
+
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing
+#: ../js/ui/status/network.js:515
+msgid "firmware missing"
+msgstr "nedostupný firmware"
+
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#: ../js/ui/status/network.js:522
+msgid "cable unplugged"
+msgstr "kabel byl odpojen"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#: ../js/ui/status/network.js:527
+msgid "unavailable"
+msgstr "nedostupné"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:529
+msgid "connection failed"
+msgstr "pÅ?ipojenà selhalo"
+
+#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
+#. and we cannot access its settings (including the name)
+#: ../js/ui/status/network.js:609 ../js/ui/status/network.js:1415
+msgid "Connected (private)"
+msgstr "PÅ?ipojenà (soukromé)"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:690
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Automatické Ethernet"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:765
+msgid "Auto broadband"
+msgstr "Automatické širokopásmové"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:768
+msgid "Auto dial-up"
+msgstr "Automatické vytáÄ?ené"
+
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#: ../js/ui/status/network.js:911 ../js/ui/status/network.js:1427
+#, c-format
+msgid "Auto %s"
+msgstr "Automatické %s"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:913
+msgid "Auto bluetooth"
+msgstr "Automatické Bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1429
+msgid "Auto wireless"
+msgstr "Automatické bezdrátové"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1487
+msgid "More..."
+msgstr "VÃce..."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1510
+msgid "Enable networking"
+msgstr "Povolit sÃÅ¥"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1522
+msgid "Wired"
+msgstr "Drátová"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1533
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bezdrátová"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1543
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Mobilnà širokopásmová"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1553
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "PÅ?ipojenà k VPN"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1565
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Nastavenà sÃtÄ?"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1855
+#, c-format
+msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+msgstr "PrávÄ? jste pÅ?ipojeni k mobilnÃmu Å¡irokopásmovému pÅ?ipojenà \"%s\""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1859
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
+msgstr "PrávÄ? jste pÅ?ipojeni k bezdrátové sÃti \"%s\""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1863
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wired network '%s'"
+msgstr "PrávÄ? jste pÅ?ipojeni k drátové sÃti \"%s\""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1867
+#, c-format
+msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+msgstr "PrávÄ? jste pÅ?ipojeni k sÃti VPN \"%s\""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1872
+#, c-format
+msgid "You're now connected to '%s'"
+msgstr "PrávÄ? jste pÅ?ipojeni k \"%s\""
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1880
+msgid "Connection established"
+msgstr "PÅ?ipojenà navázáno"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:2006
+msgid "Networking is disabled"
+msgstr "SÃÅ¥ je zakázána"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:2131
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Network Manager"
+
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavenà napájenÃ"
-#: ../js/ui/status/power.js:112
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: ../js/ui/status/power.js:111
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Odhaduje se..."
+
+#: ../js/ui/status/power.js:118
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -820,26 +995,26 @@ msgstr[1] "Zbývajà %d hodiny"
msgstr[2] "Zbývá %d hodin"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:121
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Zbývá %d %s %d %s"
-#: ../js/ui/status/power.js:117
+#: ../js/ui/status/power.js:123
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"
-#: ../js/ui/status/power.js:117
+#: ../js/ui/status/power.js:123
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: ../js/ui/status/power.js:120
+#: ../js/ui/status/power.js:126
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
@@ -847,78 +1022,78 @@ msgstr[0] "zbývá %d minuta"
msgstr[1] "zbývajà %d minuty"
msgstr[2] "zbývá %d minut"
-#: ../js/ui/status/power.js:235
+#: ../js/ui/status/power.js:228
msgid "AC adapter"
msgstr "SÃÅ¥ový adaptér"
-#: ../js/ui/status/power.js:237
+#: ../js/ui/status/power.js:230
msgid "Laptop battery"
msgstr "Baterie notebooku"
-#: ../js/ui/status/power.js:239
+#: ../js/ui/status/power.js:232
msgid "UPS"
msgstr "Záložnà zdroj"
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:234
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:236
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:238
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
-#: ../js/ui/status/power.js:247
+#: ../js/ui/status/power.js:240
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:249
+#: ../js/ui/status/power.js:242
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobilnà telefon"
-#: ../js/ui/status/power.js:251
+#: ../js/ui/status/power.js:244
msgid "Media player"
msgstr "Multimediálnà pÅ?ehrávaÄ?"
-#: ../js/ui/status/power.js:253
+#: ../js/ui/status/power.js:246
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
-#: ../js/ui/status/power.js:255
+#: ../js/ui/status/power.js:248
msgid "Computer"
msgstr "PoÄ?ÃtaÄ?"
-#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013
+#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: ../js/ui/status/volume.js:44
+#: ../js/ui/status/volume.js:45
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: ../js/ui/status/volume.js:57
+#: ../js/ui/status/volume.js:58
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:240
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "Kontakt %s je pÅ?ipojen."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:245
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "Kontakt %s je odpojen."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:248
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "Kontakt %s je nepÅ?Ãtomen."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:251
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "Kontakt %s je zaneprázdnÄ?n."
@@ -926,7 +1101,7 @@ msgstr "Kontakt %s je zaneprázdnÄ?n."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:349
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:482
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Ä?as odeslánÃ: %H:%M, den odeslánÃ: %a"
@@ -934,24 +1109,28 @@ msgstr "Ä?as odeslánÃ: %H:%M, den odeslánÃ: %a"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters
-#: ../js/ui/viewSelector.js:30
+#. characters.
+#: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..."
msgstr "Vyhledávejte psanÃm..."
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "SpouÅ¡tÄ?nà %s dokonÄ?eno"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "PÅ?ipraveno \"%s\""
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -961,7 +1140,7 @@ msgstr[2] "%u výstupů"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -969,15 +1148,24 @@ msgstr[0] "%u vstup"
msgstr[1] "%u vstupy"
msgstr[2] "%u vstupů"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
-#: ../src/shell-global.c:1363
+#: ../src/main.c:446
+msgid "Print version"
+msgstr "Vypsat verzi"
+
+#: ../src/shell-app.c:454
+#, c-format
+msgid "Failed to launch '%s'"
+msgstr "Nelze spustit \"%s\""
+
+#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "PÅ?ed ménÄ? než minutou"
-#: ../src/shell-global.c:1367
+#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -985,7 +1173,7 @@ msgstr[0] "PÅ?ed %d minutou"
msgstr[1] "PÅ?ed %d minutami"
msgstr[2] "PÅ?ed %d minutami"
-#: ../src/shell-global.c:1372
+#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -993,7 +1181,7 @@ msgstr[0] "PÅ?ed %d hodinou"
msgstr[1] "PÅ?ed %d hodinami"
msgstr[2] "PÅ?ed %d hodinami"
-#: ../src/shell-global.c:1377
+#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1001,7 +1189,7 @@ msgstr[0] "PÅ?ed %d dnem"
msgstr[1] "PÅ?ed %d dny"
msgstr[2] "PÅ?ed %d dny"
-#: ../src/shell-global.c:1382
+#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1009,6 +1197,18 @@ msgstr[0] "PÅ?ed %d týdnem"
msgstr[1] "PÅ?ed %d týdny"
msgstr[2] "PÅ?ed %d týdny"
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Spojené královstvÃ"
+
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
+msgid "Default"
+msgstr "VýchozÃ"
+
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Dialogové okno ovÄ?Å?enà bylo uživatelem zruÅ¡eno"
+
#: ../src/shell-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"
@@ -1019,10 +1219,6 @@ msgstr "Domovská složka"
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
-#: ../src/shell-util.c:250
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
-
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
@@ -1032,110 +1228,3 @@ msgstr "Hledat"
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "Hodiny"
-
-#~ msgid "Customize the panel clock"
-#~ msgstr "PÅ?izpůsobit hodiny na panelu"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "Vlastnà formát hodin"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "Formát hodin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li \"true\" a formát je buÄ? \"12-hour\" nebo \"24-hour\", zobrazovat "
-#~ "Ä?as vÄ?etnÄ? sekund."
-
-#~ msgid "Overview workspace view mode"
-#~ msgstr "Režim pÅ?ehledu pracovnÃch ploch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-#~ "\"single\" and \"grid\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybraný režim zobrazenà pracovnÃch ploch v pÅ?ehledu. Podporované hodnoty "
-#~ "jsou \"single\" a \"grid\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento klÃÄ? urÄ?uje formát použÃvaný hodinami na panelu, když je klÃÄ? "
-#~ "format nastaven na \"custom\". K zÃskánà konkrétnÃho formátu můžete "
-#~ "použÃt specifikátory pÅ?evodu, kterým rozumà strftime(). VÃce informacà "
-#~ "viz manuál k strftime()."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento klÃÄ? urÄ?uje formát použÃvaný hodinami na panelu. Možné hodnoty jsou "
-#~ "\"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" a \"custom\". Je-li nastaven na \"unix"
-#~ "\", hodiny budou zobrazovat Ä?as v sekundách od poÄ?átku epochy, tj. "
-#~ "1970-01-01. Je-li nastaven na \"custom\", hodiny budou zobrazovat Ä?as s "
-#~ "ohledem na formát urÄ?ený klÃÄ?em custom_format key. Je-li klÃÄ? nastaven "
-#~ "buÄ? na \"unix\" nebo \"custom\", budou ignorovány klÃÄ?e show_date a "
-#~ "show_seconds."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable lens mode"
-#~ msgstr "Povoleno"
-
-#~ msgid "Clock Format"
-#~ msgstr "Formát hodin"
-
-#~ msgid "Clock Preferences"
-#~ msgstr "PÅ?edvolby hodin"
-
-#~ msgid "Panel Display"
-#~ msgstr "Zobrazenà panelu"
-
-#~ msgid "Show seco_nds"
-#~ msgstr "Zobrazit seku_ndy"
-
-#~ msgid "Show the _date"
-#~ msgstr "Zobrazit _datum"
-
-#~ msgid "_12 hour format"
-#~ msgstr "_12hodinový formát"
-
-#~ msgid "_24 hour format"
-#~ msgstr "_24hodinový formát"
-
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "OblÃbené pÅ?idáte pÅ?etaženÃm sem"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "NajÃt"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "PÅ?edvolby"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Neviditelný"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Uspat do pamÄ?ti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
-#~ "reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Novou pracovnà plochu nelze pÅ?idat, jelikož byl dosažen maximálnà poÄ?et "
-#~ "pracovnÃch ploch."
-
-#~ msgid "Can't remove the first workspace."
-#~ msgstr "Nelze odstranit prvnà pracovnà plochu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]