[eog] [l10n] Updated German translation, umlauts fixed
- From: Wolfgang Stöggl <stoegglw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] [l10n] Updated German translation, umlauts fixed
- Date: Sun, 3 Apr 2011 18:12:59 +0000 (UTC)
commit 1c0758cb9f068f8dbeed274d27e042c5b8d83764
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date: Sun Apr 3 20:12:52 2011 +0200
[l10n] Updated German translation, umlauts fixed
po/de.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e0d801b..637a0f7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-24 12:49+0000\n"
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-16 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
@@ -408,24 +408,25 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash "
-"and would be deleted instead."
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Eye of GNOME nicht nach BestaÌ?tigung fragt, wenn Bilder in den "
-"MuÌ?lleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn das "
-"Bild nicht in den MuÌ?ll verschoben werden kann und stattdessen geloÌ?scht wird."
+"Legt fest, ob Eye of GNOME nicht nach Bestätigung fragt, wenn Bilder in den "
+"Mülleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn "
+"das Bild nicht in den Müll verschoben werden kann und stattdessen gelöscht "
+"wird."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-"Wenn dieser SchluÌ?ssel auf »Wahr« gesetzt ist, wird die detaillierte Liste der "
+"Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist, wird die detaillierte Liste der "
"Metadaten innerhalb des Eigenschaften-Dialogs als eigene Seite innerhalb des "
"Dialogs angezeigt. Dies soll die Bedienbarkeit des Dialogs auf kleineren "
-"Bildschirmen verbessern, wie z.B. auf Netbooks. Wenn der SchluÌ?ssel auf "
+"Bildschirmen verbessern, wie z.B. auf Netbooks. Wenn der Schlüssel auf "
"»Falsch« gesetzt ist, wird das Dialogelement auf der Seite »Metadaten« "
"eingebettet."
@@ -440,13 +441,13 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
-"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will "
-"determine the fill color."
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
msgstr ""
-"Wenn dieser Wert festgelegt ist, so wird die im SchluÌ?ssel »background-color« "
-"festgelegte Farbe verwendet, um die Bereiche hinter dem Bild zu fuÌ?llen. Falls "
-"der Wert nicht gesetzt ist, dann wird das aktuelle GTK+-Thema die FuÌ?llfarbe "
-"bestimmen."
+"Wenn dieser Wert festgelegt ist, so wird die im Schlüssel »background-color« "
+"festgelegte Farbe verwendet, um die Bereiche hinter dem Bild zu füllen. "
+"Falls der Wert nicht gesetzt ist, dann wird das aktuelle GTK+-Thema die "
+"Füllfarbe bestimmen."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
@@ -475,8 +476,8 @@ msgid ""
"plugin."
msgstr ""
"Liste aktivierter Plugins. Sie enthält nicht den »Ort« aktiver Plugins. Sehen "
-"Sie in der ».eog-plugin«-Datei eines Plugins nach, um den »Ort« (»Location«) "
-"zu erfahren."
+"Sie in der ».eog-plugin«-Datei eines Plugins nach, um den »Ort« (»Location«) zu "
+"erfahren."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -512,8 +513,8 @@ msgid ""
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
-"Die Farbe, die zum FuÌ?llen der HintergrundflaÌ?che hinter dem Bild verwendet "
-"wird. Falls der SchluÌ?ssel »background-color« nicht gesetzt ist, so wird die "
+"Die Farbe, die zum Füllen der Hintergrundfläche hinter dem Bild verwendet "
+"wird. Falls der Schlüssel »background-color« nicht gesetzt ist, so wird die "
"Farbe durch das aktuelle GTK+-Thema bestimmt."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
@@ -523,8 +524,8 @@ msgid ""
"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
"Der Dateiname der »Desktop«-Datei (einschlie�lich der ».desktop«-Dateiendung) "
-"der Anwendung, die dazu verwendet werden soll, Bilder zu bearbeiten (wenn der "
-"»Bild bearbeiten«-Knopf in der Werkzeugleiste betätigt wurde). Setzen Sie "
+"der Anwendung, die dazu verwendet werden soll, Bilder zu bearbeiten (wenn "
+"der »Bild bearbeiten«-Knopf in der Werkzeugleiste betätigt wurde). Setzen Sie "
"hier eine leere Zeichenkette, um dieses Funktionsmerkmal zu deaktivieren."
# Raddrehung klingt irgendwie nach einer vollen Umdrehung.
@@ -575,17 +576,17 @@ msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-"Legt fest, ob das Bild beim Vergrö�ern interpoliert wird. Dies führt zu einer "
-"leicht verschwommenen Bildqualität und ist etwas langsamer als eine nicht "
-"interpolierte Darstellung."
+"Legt fest, ob das Bild beim Vergrö�ern interpoliert wird. Dies führt zu "
+"einer leicht verschwommenen Bildqualität und ist etwas langsamer als eine "
+"nicht interpolierte Darstellung."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
-"Legt fest, ob das Bild beim Verkleinern interpoliert wird. Dies fuÌ?hrt zu "
-"einer besseren BildqualitaÌ?t, ist jedoch etwas langsamer als eine nicht "
+"Legt fest, ob das Bild beim Verkleinern interpoliert wird. Dies führt zu "
+"einer besseren Bildqualität, ist jedoch etwas langsamer als eine nicht "
"interpolierte Darstellung."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -645,8 +646,8 @@ msgstr[0] ""
"Es gibt %d Bild mit ungesicherten Ã?nderungen. Sollen die Ã?nderungen vor dem "
"SchlieÃ?en gespeichert werden?"
msgstr[1] ""
-"Es gibt %d Bilder mit ungesicherten Ã?nderungen. Sollen die Ã?nderungen vor dem "
-"SchlieÃ?en gespeichert werden?"
+"Es gibt %d Bilder mit ungesicherten Ã?nderungen. Sollen die Ã?nderungen vor "
+"dem SchlieÃ?en gespeichert werden?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
msgid "S_elect the images you want to save:"
@@ -996,8 +997,8 @@ msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"Das Bild »%s« wurde durch eine andere Anwendung veraÌ?ndert.\n"
-"MoÌ?chten Sie es neu laden?"
+"Das Bild »%s« wurde durch eine andere Anwendung verändert.\n"
+"Möchten Sie es neu laden?"
#: ../src/eog-window.c:1007
#, c-format
@@ -1069,7 +1070,7 @@ msgstr "Fehler beim Aufruf der Systemeinstellungen:"
#. clash with mnemonics from eog's menubar
#: ../src/eog-window.c:2708
msgid "_Open Background Preferences"
-msgstr "Hintergrundeinstellungen oÌ?_ffnen"
+msgstr "Hintergrundeinstellungen ö_ffnen"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -1575,9 +1576,9 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version.\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen "
#~ "der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
@@ -1586,9 +1587,9 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-#~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License "
-#~ "for more details.\n"
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es "
#~ "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
@@ -1597,8 +1598,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#~ "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit "
#~ "diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]