[evince] [l10n] Updated German translation, umlauts fixed



commit a7f205a738611aef71ecf28d8dc571ee48be6127
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date:   Sun Apr 3 19:45:13 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation, umlauts fixed

 po/de.po |  318 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 159 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 957e7f8..ac03a43 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-03 20:39+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert: %s"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datei ist keine guÌ?ltige .desktop-Datei"
+msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -413,7 +413,7 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Einstellungsdatei drucken"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
@@ -455,27 +455,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nächste Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrö�ern"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
@@ -483,33 +483,33 @@ msgstr "Ansicht verkleinern"
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
 "anpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswählen"
 
@@ -748,54 +748,54 @@ msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentenansicht"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Ende der Präsentation. Klicken Sie zum Schlie�en."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1787
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1789
+#: ../libview/ev-view.c:1836
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1791
+#: ../libview/ev-view.c:1838
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1793
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1795
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 msgid "Go to page"
 msgstr "Zu Seite gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1797
+#: ../libview/ev-view.c:1844
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1825
+#: ../libview/ev-view.c:1872
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Zu Seite %s gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1831
+#: ../libview/ev-view.c:1878
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
 msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
 msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1889
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s starten"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "%s starten"
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "_Rückwärts suchen"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Ã?ffnen"
 msgid "Close"
 msgstr "SchlieÃ?en"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1100
+#: ../shell/ev-application.c:1104
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
 
@@ -1044,8 +1044,8 @@ msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _entfernen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Seite %s"
@@ -1070,106 +1070,106 @@ msgstr "Inhalt"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
-#: ../shell/ev-window.c:892
+#: ../shell/ev-window.c:894
 #, c-format
 msgid "Page %s â?? %s"
 msgstr "Seite %s â?? %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1460
+#: ../shell/ev-window.c:1462
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1463
+#: ../shell/ev-window.c:1465
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1805
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
 msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:1989
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2184
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2216
+#: ../shell/ev-window.c:2225
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2669
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2672
+#: ../shell/ev-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2675
+#: ../shell/ev-window.c:2684
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2758
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3209
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
 msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3322
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
 msgstr "Druckauftrag »%s«"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3499
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie "
 "gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3503
+#: ../shell/ev-window.c:3512
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1185,27 +1185,27 @@ msgstr ""
 "Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
 "gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3519
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
 msgstr "Soll vor dem Schlie�en eine Kopie von »%s« gespeichert werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3538
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "SchlieÃ?en _ohne zu speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3542
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Eine Kopie _speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
 msgstr ""
 "Soll vor dem Schlie�en auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
 "werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3610
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1213,29 +1213,29 @@ msgstr ""
 "%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schlie�en auf das Beenden des "
 "Druckens gewartet werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../shell/ev-window.c:3631
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie das Fenster schlie�en, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
 "ausgeführt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3626
+#: ../shell/ev-window.c:3635
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Drucken a_bbrechen und schlieÃ?en"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3639
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Nach dem Drucken _schlieÃ?en"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4278
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4499
+#: ../shell/ev-window.c:4530
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:4742
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentenbetrachter\n"
 "Verwendet %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4742
+#: ../shell/ev-window.c:4773
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä�  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4750
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1278,15 +1278,15 @@ msgstr ""
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4775
+#: ../shell/ev-window.c:4806
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4809
 msgid "© 1996â??2010 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2010 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4784
+#: ../shell/ev-window.c:4815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink gnome org>\n"
@@ -1299,354 +1299,354 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5619
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5589
+#: ../shell/ev-window.c:5620
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "Ã?_ffnen â?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5596
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5598
+#: ../shell/ev-window.c:5629
 msgid "_Save a Copyâ?¦"
 msgstr "Eine Kopie _speichern â?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5632
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Beinhaltenden _Ordner öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5633
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5604
+#: ../shell/ev-window.c:5635
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Drucken â?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5607
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../shell/ev-window.c:5646
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:5648
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Suchen â?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5649
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5624
+#: ../shell/ev-window.c:5655
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:5659
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5630
+#: ../shell/ev-window.c:5661
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5641
+#: ../shell/ev-window.c:5672
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:5673
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5645
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5686
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:5694
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5695
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5668
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5702
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5706
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5676
+#: ../shell/ev-window.c:5707
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5678
+#: ../shell/ev-window.c:5709
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Präsentation starten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5710
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine Präsentation starten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5738
+#: ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrö�ern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Präsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Invertierte Farben"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5804
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "Bild _speichern unter â?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
 msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen �"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Anlage ö_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
 msgstr "Anlage _speichern als â?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrö�ern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die Vergrö�erungsstufe anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5959
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ordner öffnen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5969
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5942
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrö�ern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6204
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6340
+#: ../shell/ev-window.c:6394
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6426
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6414
+#: ../shell/ev-window.c:6458
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6542
+#: ../shell/ev-window.c:6586
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6595
+#: ../shell/ev-window.c:6639
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6640
+#: ../shell/ev-window.c:6684
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]