[evince] [l10n] Updated German translation, umlauts fixed
- From: Wolfgang Stöggl <stoegglw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] [l10n] Updated German translation, umlauts fixed
- Date: Sun, 3 Apr 2011 17:45:20 +0000 (UTC)
commit a7f205a738611aef71ecf28d8dc571ee48be6127
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date: Sun Apr 3 19:45:13 2011 +0200
[l10n] Updated German translation, umlauts fixed
po/de.po | 318 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 957e7f8..ac03a43 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 13:38+0000\n"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 20:39+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Erstellung eines temporären Ordners ist gescheitert: %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datei ist keine guÌ?ltige .desktop-Datei"
+msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Einstellungsdatei drucken"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
@@ -455,27 +455,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrö�ern"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
@@ -483,33 +483,33 @@ msgstr "Ansicht verkleinern"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
"anpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
@@ -748,54 +748,54 @@ msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentenansicht"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
msgid "Jump to page:"
msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:974
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Ende der Präsentation. Klicken Sie zum Schlie�en."
-#: ../libview/ev-view.c:1787
+#: ../libview/ev-view.c:1834
msgid "Go to first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1789
+#: ../libview/ev-view.c:1836
msgid "Go to previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1791
+#: ../libview/ev-view.c:1838
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1793
+#: ../libview/ev-view.c:1840
msgid "Go to last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1795
+#: ../libview/ev-view.c:1842
msgid "Go to page"
msgstr "Zu Seite gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1797
+#: ../libview/ev-view.c:1844
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../libview/ev-view.c:1825
+#: ../libview/ev-view.c:1872
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Zu Seite %s gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1831
+#: ../libview/ev-view.c:1878
#, c-format
msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1881
#, c-format
msgid "Go to file â??%sâ??"
msgstr "Zu Datei »%s« gehen"
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1889
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s starten"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "%s starten"
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "_Rückwärts suchen"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Ã?ffnen"
msgid "Close"
msgstr "SchlieÃ?en"
-#: ../shell/ev-application.c:1100
+#: ../shell/ev-application.c:1104
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus"
@@ -1044,8 +1044,8 @@ msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _entfernen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
@@ -1070,106 +1070,106 @@ msgstr "Inhalt"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: ../shell/ev-window.c:892
+#: ../shell/ev-window.c:894
#, c-format
msgid "Page %s â?? %s"
msgstr "Seite %s â?? %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1460
+#: ../shell/ev-window.c:1462
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1463
+#: ../shell/ev-window.c:1465
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:1805
+#: ../shell/ev-window.c:1814
#, c-format
msgid "Loading document from â??%sâ??"
msgstr "Dokument wird von »%s« geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:1989
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
-#: ../shell/ev-window.c:2184
+#: ../shell/ev-window.c:2193
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2216
+#: ../shell/ev-window.c:2225
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2380
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:2669
+#: ../shell/ev-window.c:2678
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2672
+#: ../shell/ev-window.c:2681
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2675
+#: ../shell/ev-window.c:2684
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:2759
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2763
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2758
+#: ../shell/ev-window.c:2767
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:3209
+#: ../shell/ev-window.c:3218
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange"
-#: ../shell/ev-window.c:3322
+#: ../shell/ev-window.c:3331
#, c-format
msgid "Printing job â??%sâ??"
msgstr "Druckauftrag »%s«"
-#: ../shell/ev-window.c:3499
+#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"Das Dokument enthält Formularfelder, die ausgefüllt wurden. Wenn keine Kopie "
"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
-#: ../shell/ev-window.c:3503
+#: ../shell/ev-window.c:3512
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1185,27 +1185,27 @@ msgstr ""
"Das Dokument enthält neue oder geänderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
"gespeichert wird, gehen die Einträge dauerhaft verloren."
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3519
#, c-format
msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
msgstr "Soll vor dem Schlie�en eine Kopie von »%s« gespeichert werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3538
msgid "Close _without Saving"
msgstr "SchlieÃ?en _ohne zu speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3542
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Eine Kopie _speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3616
#, c-format
msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
msgstr ""
"Soll vor dem Schlie�en auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
"werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3610
+#: ../shell/ev-window.c:3619
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1213,29 +1213,29 @@ msgstr ""
"%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schlie�en auf das Beenden des "
"Druckens gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../shell/ev-window.c:3631
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Wenn Sie das Fenster schlie�en, werden ausstehende Druckaufträge nicht "
"ausgeführt."
-#: ../shell/ev-window.c:3626
+#: ../shell/ev-window.c:3635
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Drucken a_bbrechen und schlieÃ?en"
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3639
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Nach dem Drucken _schlieÃ?en"
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:4499
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:4742
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"Dokumentenbetrachter\n"
"Verwendet %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4742
+#: ../shell/ev-window.c:4773
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window.c:4777
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4750
+#: ../shell/ev-window.c:4781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1278,15 +1278,15 @@ msgstr ""
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4775
+#: ../shell/ev-window.c:4806
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4809
msgid "© 1996â??2010 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2010 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:4784
+#: ../shell/ev-window.c:4815
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink gnome org>\n"
@@ -1299,354 +1299,354 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5081
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5086
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5092
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../shell/ev-window.c:5589
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "Ã?_ffnen â?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Eine _Kopie öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5596
+#: ../shell/ev-window.c:5627
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5598
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "_Save a Copyâ?¦"
msgstr "Eine Kopie _speichern â?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5630
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Beinhaltenden _Ordner öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5633
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet."
-#: ../shell/ev-window.c:5604
+#: ../shell/ev-window.c:5635
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Drucken â?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5607
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_Suchen â?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5649
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5624
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:5657
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5630
+#: ../shell/ev-window.c:5661
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5641
+#: ../shell/ev-window.c:5672
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5645
+#: ../shell/ev-window.c:5676
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatischer _Bildlauf"
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5686
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5690
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:5694
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5695
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5668
+#: ../shell/ev-window.c:5699
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5702
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5706
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5676
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5678
+#: ../shell/ev-window.c:5709
msgid "Start Presentation"
msgstr "Präsentation starten"
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5710
msgid "Start a presentation"
msgstr "Eine Präsentation starten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5738
+#: ../shell/ev-window.c:5769
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5770
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5772
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
-#: ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrö�ern"
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Präsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5785
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertierte Farben"
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "_Open Link"
msgstr "Link ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5804
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "Bild _speichern unter â?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Copy _Image"
msgstr "Bild _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen �"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5819
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Anlage ö_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5821
msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
msgstr "Anlage _speichern als â?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrö�ern"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrö�erungsstufe anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
# CHECK
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5930
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5959
msgid "Open Folder"
msgstr "Ordner öffnen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5942
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrö�ern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:6340
+#: ../shell/ev-window.c:6394
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6426
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6414
+#: ../shell/ev-window.c:6458
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:6542
+#: ../shell/ev-window.c:6586
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:6595
+#: ../shell/ev-window.c:6639
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6640
+#: ../shell/ev-window.c:6684
msgid "Save Attachment"
msgstr "Anlage speichern"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]