[gtk+/gtk-3-0] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-0] Updated Basque language
- Date: Sun, 3 Apr 2011 11:14:06 +0000 (UTC)
commit e6a5ce020973792db6f71e01c207bcf24bc77a76
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sun Apr 3 13:25:26 2011 +0200
Updated Basque language
po-properties/eu.po | 1717 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 878 insertions(+), 839 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index fd503ed..e0fef8f 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of eu2.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 18:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 18:17+0100\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
"\n"
#
@@ -105,29 +105,29 @@ msgid "Display for the device manager"
msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila"
#
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
msgid "Default Display"
msgstr "Bistaratze lehenetsia"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia"
#
-#: ../gdk/gdkscreen.c:89
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "Font options"
msgstr "Letra-tipoaren aukerak"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:90
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak"
#
-#: ../gdk/gdkscreen.c:97
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "Font resolution"
msgstr "Letra-tipoaren bereizmena"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:98
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
@@ -136,29 +136,29 @@ msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena"
msgid "Cursor"
msgstr "Kurtsorea"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
msgid "Device ID"
msgstr "Gailuaren IDa"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device identifier"
msgstr "Gailuaren identifikatzailea"
#
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
msgid "Opcode"
msgstr "Eragiketa-kodea"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Eragiketa-kodea XInput2 eskaerentzako"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
msgid "Event base"
msgstr "Gertaeraren oinarria"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
msgid "Event base for XInput events"
msgstr "Gertaeren oinarria XInput gertaerentzako"
@@ -310,8 +310,8 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:287
-#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: ../gtk/gtkframe.c:133 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
@@ -346,23 +346,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
#
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon bistaratuta"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:310 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288 ../gtk/gtkwidget.c:941
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Sensitive"
msgstr "Sentikorra"
@@ -434,8 +434,8 @@ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
#
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
-#: ../gtk/gtkwidget.c:934
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
@@ -627,11 +627,11 @@ msgstr "Eskuineko betegarria"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria."
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:538
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:551
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Sartu 'Bestelakoa...' elementu bat"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:539
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:552
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
@@ -639,6 +639,17 @@ msgstr ""
"Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki "
"behar duen edo ez"
+#
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+#| msgid "Show Heading"
+msgid "Heading"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+#| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goialdean erakusteko testua."
+
#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
msgid "Content type"
msgstr "Eduki mota"
@@ -647,59 +658,59 @@ msgstr "Eduki mota"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:683
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:684
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
msgid "Show default app"
msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
msgid "Show other apps"
msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
msgid "Show all apps"
msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
msgid "Widget's default text"
msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
@@ -721,7 +732,8 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
#
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:985 ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
@@ -729,7 +741,7 @@ msgstr "Gezia eskalatzea"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1129
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
@@ -737,7 +749,7 @@ msgstr "Lerrokatze horizontala"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Umearen X lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
@@ -875,42 +887,42 @@ msgstr ""
"laguntza-botoietarako egoki"
#
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
-#: ../gtk/gtkiconview.c:640 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeneoa"
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtkbox.c:250
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 ../gtk/gtktoolpalette.c:1094
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Expand"
msgstr "Zabaldu"
-#: ../gtk/gtkbox.c:269
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten "
"du"
#
-#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Fill"
msgstr "Bete"
-#: ../gtk/gtkbox.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:288
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -918,21 +930,21 @@ msgstr ""
"Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri "
"gisa erabili behar den adierazten du"
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
msgstr "Betegarria"
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, "
"pixeletan"
-#: ../gtk/gtkbox.c:296
+#: ../gtk/gtkbox.c:302
msgid "Pack type"
msgstr "Pakete-mota"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -940,20 +952,20 @@ msgstr ""
"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
"adierazten duen GtkPackType"
-#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
msgid "Position"
msgstr "Kokalekua"
-#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Umearen indizea gurasoan"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:314
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
msgid "Translation Domain"
msgstr "Itzulpenaren domeinua"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua"
@@ -1204,7 +1216,7 @@ msgstr "Bereizle horizontala"
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea"
@@ -1242,28 +1254,28 @@ msgstr ""
"Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka "
"paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:773
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "Fokudun gelaxka"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:774
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:792
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "Editatutako gelaxka"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:793
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka"
#
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:811
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "Editatu trepeta"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:812
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta"
@@ -1276,7 +1288,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)"
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144 ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Minimum Width"
msgstr "Gutxieneko zabalera"
@@ -1333,132 +1345,132 @@ msgid "The type of accelerators"
msgstr "Bizkortzaile motak"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "mode"
msgstr "modua"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
msgid "visible"
msgstr "ikusgai"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "Display the cell"
msgstr "Bistaratu gelaxka"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "The x-align"
msgstr "x lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "The y-align"
msgstr "y lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "The xpad"
msgstr "x betegarria"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "The ypad"
msgstr "y betegarria"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
msgid "width"
msgstr "zabalera"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "The fixed width"
msgstr "zabalera finkoa"
#
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
msgid "height"
msgstr "altuera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "The fixed height"
msgstr "Altuera finkoa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
msgid "Is Expander"
msgstr "Zabaltzailea da"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:357
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Row has children"
msgstr "Errenkadak umeak ditu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
msgid "Is Expanded"
msgstr "Zabaltzailea da"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
msgid "Cell background color name"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Cell background color"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
msgid "Editing"
msgstr "Edizioa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:404
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Cell background set"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr ""
"Etiketa honek gelaxkaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez "
@@ -1513,8 +1525,8 @@ msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:251
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Stock ID"
msgstr "Oinarri-IDa"
@@ -1524,7 +1536,7 @@ msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
#
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
@@ -1551,8 +1563,8 @@ msgstr ""
"du"
#
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:326
-#: ../gtk/gtkwindow.c:698
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
@@ -1629,7 +1641,7 @@ msgstr "Igoera-abiadura"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:252
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
msgid "Digits"
msgstr "Digituak"
@@ -1639,7 +1651,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:516 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:752
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
@@ -1685,22 +1697,22 @@ msgstr "Paragrafo bakarreko modua"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Background color name"
msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background color as a string"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
@@ -1708,7 +1720,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
@@ -1721,7 +1733,7 @@ msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr "Aurreko planoko kolorea"
@@ -1739,12 +1751,12 @@ msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
#
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
-#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:245 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:246
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
@@ -1908,7 +1920,7 @@ msgstr "Doitze-zabalera"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokatzea"
@@ -1916,12 +1928,12 @@ msgstr "Lerrokatzea"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Marrak nola lerrokatu"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
@@ -2094,52 +2106,52 @@ msgstr "Adierazlearen tamaina"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:225
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
msgid "CellView model"
msgstr "CellView modeloa"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:226
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
msgid "The model for cell view"
msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:241 ../gtk/gtkcombobox.c:941
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 ../gtk/gtkiconview.c:762
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "Cell Area"
msgstr "Gelaxkaren area"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:242 ../gtk/gtkcombobox.c:942
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427 ../gtk/gtkiconview.c:763
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:265
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:266
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:283
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Marrazketa sentikorra"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:284
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkcellview.c:302
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
msgid "Fit Model"
msgstr "Doitu eredua"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:303
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
@@ -2189,7 +2201,7 @@ msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez"
#
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
@@ -2350,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek fokoa hartzen duten (bertan "
"saguarekin klik egitean) ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:571
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807 ../gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Askagarriaren izenburua"
@@ -2425,62 +2437,67 @@ msgstr ""
"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
msgid "Appears as list"
msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:949
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
"gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:965
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
msgid "Arrow Size"
msgstr "Geziaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:966
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:981 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#| msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:601
#: ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Itzal-mota"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:982
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
#
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
msgid "Resize mode"
msgstr "Tamaina aldatzeko modua"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
msgid "Border width"
msgstr "Ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
msgid "Child"
msgstr "Umea"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:434
+#: ../gtk/gtkdialog.c:289 ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Content area border"
msgstr "Edukiaren arearen ertza"
@@ -2488,7 +2505,7 @@ msgstr "Edukiaren arearen ertza"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:451
+#: ../gtk/gtkdialog.c:307 ../gtk/gtkinfobar.c:443
msgid "Content area spacing"
msgstr "Edukiaren arearen tartea"
@@ -2496,15 +2513,15 @@ msgstr "Edukiaren arearen tartea"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:467
+#: ../gtk/gtkdialog.c:315 ../gtk/gtkinfobar.c:459
msgid "Button spacing"
msgstr "Botoien tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:468
+#: ../gtk/gtkdialog.c:316 ../gtk/gtkinfobar.c:460
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Botoien arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:483
+#: ../gtk/gtkdialog.c:324 ../gtk/gtkinfobar.c:475
msgid "Action area border"
msgstr "Ekintza-arearen ertza"
@@ -2641,7 +2658,7 @@ msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
-#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Gainidazteko modua"
@@ -2833,11 +2850,11 @@ msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "BM modulua"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:795
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
@@ -2870,67 +2887,67 @@ msgstr "Bufferraren edukia"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Completion Model"
msgstr "Osatze-eredua"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:308
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:309
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 ../gtk/gtkiconview.c:561
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
msgid "Text column"
msgstr "Testu-zutabea"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea."
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
msgid "Inline completion"
msgstr "Lineako osaketa"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:360
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
msgstr "Laster-leiho osaketa"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:361
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
msgid "Popup set width"
msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
msgid "Popup single match"
msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:410
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
msgid "Inline selection"
msgstr "Lineako hautapena"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:411
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
msgid "Your description here"
msgstr "Zure azalpena hemen"
@@ -2983,8 +3000,8 @@ msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtkframe.c:168 ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketa-trepeta"
@@ -3002,13 +3019,13 @@ msgstr ""
"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
+#: ../gtk/gtkexpander.c:336 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
msgid "Expander Size"
msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1630
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1192
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
@@ -3033,93 +3050,93 @@ msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan."
#
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
msgid "Local Only"
msgstr "Lokalak bakarrik"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez "
"adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
msgid "Preview widget"
msgstr "Aurrebista-trepeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
#
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta "
"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
#
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Erabili aurrebista-etiketa"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko "
"den ala ez adierazten du."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Extra widget"
msgstr "Aukera osagarrien trepeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du."
#
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
msgid "Select Multiple"
msgstr "Hautatu hainbat"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
msgid "Show Hidden"
msgstr "Erakutsi ezkutukoa"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -3127,11 +3144,11 @@ msgstr ""
"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena "
"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Baimendu karpetak sortzea"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
@@ -3139,19 +3156,19 @@ msgstr ""
"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta "
"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez."
-#: ../gtk/gtkfixed.c:103 ../gtk/gtklayout.c:632
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634
msgid "X position"
msgstr "X kokalekua"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:104 ../gtk/gtklayout.c:633
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
msgid "X position of child widget"
msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:111 ../gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
msgid "Y position"
msgstr "Y kokalekua"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:112 ../gtk/gtklayout.c:643
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
msgid "Y position of child widget"
msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
@@ -3221,103 +3238,103 @@ msgstr "Testuaren aurrebista"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
-#: ../gtk/gtkframe.c:132
+#: ../gtk/gtkframe.c:134
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Markoaren etiketako testua"
#
-#: ../gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:141
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiketaren xalign"
-#: ../gtk/gtkframe.c:140
+#: ../gtk/gtkframe.c:142
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:150
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiketaren yalign"
-#: ../gtk/gtkframe.c:149
+#: ../gtk/gtkframe.c:151
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:159
msgid "Frame shadow"
msgstr "Markoaren itzala"
-#: ../gtk/gtkframe.c:158
+#: ../gtk/gtkframe.c:160
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
-#: ../gtk/gtkframe.c:167
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
#
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1269 ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1264 ../gtk/gtktable.c:175
msgid "Row spacing"
msgstr "Errenkaden tartea"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1270 ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1265 ../gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1276 ../gtk/gtktable.c:184
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1271 ../gtk/gtktable.c:184
msgid "Column spacing"
msgstr "Zutabeen tartea"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1272 ../gtk/gtktable.c:185
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1283
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1278
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Errenkada homogeneoak"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1284
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1279
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1290
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1285
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Zutabe homogeneoak"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1286
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1297 ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1292 ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Left attachment"
msgstr "Ezkerreko eranskina"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1293 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1304 ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Top attachment"
msgstr "Goiko eranskina"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1305
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1300
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
#
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1311 ../gtk/gtklayout.c:658 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1312
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1307
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua"
#
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1318 ../gtk/gtklayout.c:667
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 ../gtk/gtklayout.c:669
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1319
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1314
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
@@ -3367,211 +3384,221 @@ msgid ""
"detached."
msgstr "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:524
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
msgid "Selection mode"
msgstr "Hautapen modua"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:525
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
msgid "The selection mode"
msgstr "Hautatzeko modua"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:544
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
msgid "Markup column"
msgstr "Markaketa-zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:582
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen "
"bada"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:589
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikono-ikustaile modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:590
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
msgid "Number of columns"
msgstr "Zutabe kopurua"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
msgid "Width for each item"
msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
msgid "The width used for each item"
msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:656
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
msgid "Row Spacing"
msgstr "Errenkada-tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:672
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
msgid "Column Spacing"
msgstr "Zutabe-tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:673
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:688
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "Margin"
msgstr "Marjina"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:689
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:704
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
msgid "Item Orientation"
msgstr "Elementuaren orientazioa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:705
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:721 ../gtk/gtktreeview.c:1026
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
msgid "Reorderable"
msgstr "Berrantolagarria"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:722 ../gtk/gtktreeview.c:1027
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "View is reorderable"
msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:729 ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Argibidearen zutabea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:747
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
msgid "Item Padding"
msgstr "Elementu betegarria"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:748
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:776
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:777
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea"
#
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfaren hautapen-koadroa"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna"
-#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
-#: ../gtk/gtkimage.c:243 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
-#: ../gtk/gtkimage.c:252 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:259
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonoaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "Icon set to display"
msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkscalebutton.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkimage.c:268
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili "
"beharreko tamaina sinbolikoa"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
msgid "Pixel size"
msgstr "Pixel-tamaina"
-#: ../gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina"
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
msgid "Animation"
msgstr "Animazioa"
-#: ../gtk/gtkimage.c:294
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation "
#
-#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "Storage type"
msgstr "Biltegi-mota"
-#: ../gtk/gtkimage.c:335 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#| msgid "Use alpha"
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Erabili ordezkoa"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#| msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Ordezko gisa ikonoen izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
+
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea"
@@ -3582,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:531
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198 ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Accel Group"
msgstr "Bizkortzaile-taldea"
@@ -3590,33 +3617,33 @@ msgstr "Bizkortzaile-taldea"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "Message Type"
msgstr "Mezu-mota"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
msgid "The type of message"
msgstr "Mezuaren mota"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:435
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:452
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:484
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:546
-#: ../gtk/gtkwindow.c:729
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
@@ -3628,7 +3655,7 @@ msgstr "Etiketako testua"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:703
+#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:353 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "Justifikazioa"
@@ -3732,11 +3759,11 @@ msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
-#: ../gtk/gtklayout.c:659
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The width of the layout"
msgstr "Diseinuaren zabalera"
-#: ../gtk/gtklayout.c:668
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
msgid "The height of the layout"
msgstr "Diseinuaren altuera"
@@ -3786,67 +3813,67 @@ msgstr "Barneko tarte betegarria"
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:517
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:546 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616 ../gtk/gtkmenuitem.c:313
msgid "Accel Path"
msgstr "Bizkortzaile-bidea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-"
"bidea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:563
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
msgid "Attach Widget"
msgstr "Erantsi trepeta"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Trepeta erantsita duen menua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
msgid "Tearoff State"
msgstr "Askagarri-egoera"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:587
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Menua bistaratuko den monitorea"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:608
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:631
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:632
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -3854,81 +3881,81 @@ msgstr ""
"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
"duen balio boolearra"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:638
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Tarte betegarri horizontala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplazamendu bertikala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
#
-#: ../gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplazamendu horizontala"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "Double Arrows"
msgstr "Gezi bikoitzak"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:666
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
#
-#: ../gtk/gtkmenu.c:679
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Gezien kokalekua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:680
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:688
+#: ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "Left Attach"
msgstr "Erantsi ezkerrean"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
msgid "Right Attach"
msgstr "Erantsi eskuinean"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
msgid "Top Attach"
msgstr "Erantsi goian"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:712
+#: ../gtk/gtkmenu.c:782
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Erantsi behean"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:713 ../gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783 ../gtk/gtktable.c:223
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+#: ../gtk/gtkmenu.c:797
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
@@ -4309,8 +4336,8 @@ msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena"
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
@@ -4374,19 +4401,19 @@ msgstr "Txikitu"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
-#: ../gtk/gtkplug.c:180 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatuta"
-#: ../gtk/gtkplug.c:181
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkplug.c:195
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
msgid "Socket Window"
msgstr "Socket-aren leihoa"
-#: ../gtk/gtkplug.c:196
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
@@ -4506,7 +4533,7 @@ msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak"
msgid "Page Setup"
msgstr "Orriaren konfigurazioa"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1136
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
msgid "Track Print Status"
msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena"
@@ -4519,51 +4546,51 @@ msgstr ""
"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
"bidali ondoren."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1008
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
msgid "Print Settings"
msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
msgid "Job Name"
msgstr "Lanaren izena"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1047
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1071
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
msgid "Number of Pages"
msgstr "Orrialde kopurua"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
msgid "Current Page"
msgstr "Uneko orrialdea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
msgid "The current page in the document"
msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1115
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
msgid "Use full page"
msgstr "Erabili orrialde osoa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
@@ -4571,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez "
"irudiaren arearen ertzean"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1137
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4580,90 +4607,90 @@ msgstr ""
"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira "
"bidali ondoren."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1154
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
msgid "Unit"
msgstr "Unitatea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1155
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
msgid "Show Dialog"
msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1196
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
msgid "Allow Async"
msgstr "Baimendu asinkronoa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1197
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1219 ../gtk/gtkprintoperation.c:1220
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
msgid "Export filename"
msgstr "Esportatu fitxategi-izena"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1235
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
msgid "Status String"
msgstr "Egoeraren esaldia"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
msgid "Custom tab label"
msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
msgid "Support Selection"
msgstr "Hautapenaren euskarria"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1291
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1307 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
msgid "Has Selection"
msgstr "Hautapena du"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1308
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada."
#
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1323 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1324
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintDialog-en "
"kapsulatuta badaude"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1346
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua."
@@ -4801,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Elkartu"
@@ -4825,7 +4852,7 @@ msgstr ""
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)."
@@ -4894,7 +4921,7 @@ msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:786
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
msgid "Slider Width"
msgstr "Graduatzailearen zabalera"
@@ -4919,48 +4946,48 @@ msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Geziaren tartea"
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Geziaren X desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
-#: ../gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Kanala gezi azpian"
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu"
#
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko"
@@ -5079,41 +5106,41 @@ msgstr "Ikonoak"
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua"
-#: ../gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
msgid "Draw Value"
msgstr "Marrazkiaren balioa"
-#: ../gtk/gtkscale.c:264
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
msgid "Value Position"
msgstr "Balioaren posizioa"
-#: ../gtk/gtkscale.c:272
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den"
-#: ../gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:278
msgid "Slider Length"
msgstr "Graduatzailearen luzera"
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera"
-#: ../gtk/gtkscale.c:288
+#: ../gtk/gtkscale.c:287
msgid "Value spacing"
msgstr "Balioaren tartea"
-#: ../gtk/gtkscale.c:289
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
@@ -5293,11 +5320,11 @@ msgstr "Marraztu"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:299
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
msgid "Double Click Time"
msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:300
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -5305,11 +5332,11 @@ msgstr ""
"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora "
"(milisegundotan)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:307
+#: ../gtk/gtksettings.c:326
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Klik bikoitzaren distantzia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:308
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -5319,37 +5346,37 @@ msgstr ""
"denbora (milisegundotan)"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:324
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kurtsorearen keinua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:325
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:332
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:360
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kurtsore zatitua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -5357,158 +5384,160 @@ msgstr ""
"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi "
"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:368
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
msgid "Theme Name"
msgstr "Gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:369
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Kargatu behar den gaiaren RC fitxategiaren izena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#| msgid "Name of theme RC file to load"
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Gaiaren izena kargatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:377
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:378
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:386
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:395
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Gako-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Kargatu behar den gako-gaiaren RC fitxategiaren izena"
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#| msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:404
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menu-barraren bizkortzailea"
-#: ../gtk/gtksettings.c:405
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla"
-#: ../gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
msgid "Drag threshold"
msgstr "Arrastatu muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:414
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
msgid "Font Name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Erabili behar den letra-tipo lehenetsiaren izena"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:445
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonoen tamainak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK moduluak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft Antialias-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; "
"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Hinting-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:475
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, -"
"1=lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting-estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:485
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Ikonoen gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia "
"erabiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina"
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Alternative button order"
msgstr "Botoien ordena alternatiboa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:535
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala "
"ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:552
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5517,11 +5546,11 @@ msgstr ""
"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz "
"adierazten du)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -5529,11 +5558,11 @@ msgstr ""
"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa "
"aldatzea utzi behar duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -5541,246 +5570,246 @@ msgstr ""
"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak "
"txertatzea utzi behar duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:579
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
msgid "Start timeout"
msgstr "Hasierako denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:589
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Errepikatzeko denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:599
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
msgid "Expand timeout"
msgstr "Zabaltzearen denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid "Color scheme"
msgstr "Kolore-eskema"
-#: ../gtk/gtksettings.c:636
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
msgid "Enable Animations"
msgstr "Gaitu animazioak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:663
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:664
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:682
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Argibideen denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:683
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:708
+#: ../gtk/gtksettings.c:725
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Arakatzeko argibideen denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:726
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen "
"denean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:730
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:731
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
-#: ../gtk/gtksettings.c:751
+#: ../gtk/gtksettings.c:768
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:768
+#: ../gtk/gtksettings.c:785
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:769
+#: ../gtk/gtksettings.c:786
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:789
+#: ../gtk/gtksettings.c:806
msgid "Error Bell"
msgstr "Errore soinua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:790
+#: ../gtk/gtksettings.c:807
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
-#: ../gtk/gtksettings.c:807
+#: ../gtk/gtksettings.c:824
msgid "Color Hash"
msgstr "Kolorearen hash-a"
-#: ../gtk/gtksettings.c:808
+#: ../gtk/gtksettings.c:825
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula."
-#: ../gtk/gtksettings.c:816
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:851
msgid "Default print backend"
msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda"
-#: ../gtk/gtksettings.c:858
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
-#: ../gtk/gtksettings.c:859
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:892
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Gaitu mnemoteknikoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:893
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:892
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Gaitu bizkortzaileak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:893
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:910
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Fitxategi berrien kopurua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:911
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:929
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
msgid "Default IM module"
msgstr "BM modulu lehenetsia"
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:947
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:948
+#: ../gtk/gtksettings.c:965
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna"
-#: ../gtk/gtksettings.c:949
+#: ../gtk/gtksettings.c:966
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:981
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Soinu gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG soinu gaiaren izena"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1004
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1005
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura "
"gisa ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Gaitu soinu gertaerak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+#: ../gtk/gtksettings.c:1044
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1059
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Gaitu argibideak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1043
+#: ../gtk/gtksettings.c:1060
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1056
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Toolbar style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
"bakarrik, etab. adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1071
+#: ../gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1089
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina."
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1089
+#: ../gtk/gtksettings.c:1106
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnemotekniko automatikoa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1090
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -5788,63 +5817,63 @@ msgstr ""
"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1115
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1116
+#: ../gtk/gtksettings.c:1133
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1131
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
msgid "Show button images"
msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1132
+#: ../gtk/gtksettings.c:1149
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140 ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157 ../gtk/gtksettings.c:1251
msgid "Select on focus"
msgstr "Hautatu enfokatzean"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1159
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
"sarreretan"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1168
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
msgid "Show menu images"
msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1169
+#: ../gtk/gtksettings.c:1186
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1177
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1178
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
#
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: ../gtk/gtksettings.c:1212
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1196
+#: ../gtk/gtksettings.c:1213
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5852,70 +5881,70 @@ msgstr ""
"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1206
+#: ../gtk/gtksettings.c:1223
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1214
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1215
+#: ../gtk/gtksettings.c:1232
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
"denbora egon behar duen"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1224
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1225
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta pertsonalizatua"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+#: ../gtk/gtksettings.c:1269
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1253
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
msgid "IM Status style"
msgstr "IM egoeraren estiloa"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1263
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
#
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:351
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:352
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -5923,11 +5952,11 @@ msgstr ""
"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei "
"eragiten die"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:368
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:369
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
@@ -5985,85 +6014,85 @@ msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Erretiluaren orientazioa"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Has tooltip"
msgstr "Argibidea du"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1063
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Argibidearen testua"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1064 ../gtk/gtkwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Markaren argibidea"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
-#: ../gtk/gtkstyle.c:468
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "Estiloaren testuingurua"
-#: ../gtk/gtkstyle.c:469
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:547
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Esleitutako GdkScreen"
#
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"
#
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Text direction"
msgstr "Testuaren norabidea"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:753
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:787
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera"
@@ -6276,7 +6305,7 @@ msgstr ""
"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
@@ -6292,7 +6321,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:713
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
@@ -6300,15 +6329,15 @@ msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
msgid "Right margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:391 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktexttag.c:401 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "Koska"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
@@ -6324,7 +6353,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
@@ -6332,7 +6361,7 @@ msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
@@ -6340,21 +6369,21 @@ msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:470 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
"edo karaktereen mugetan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladoreak"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
@@ -6491,67 +6520,67 @@ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
-#: ../gtk/gtktextview.c:656
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: ../gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
#
-#: ../gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: ../gtk/gtktextview.c:712
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: ../gtk/gtktextview.c:722
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
#
-#: ../gtk/gtktextview.c:750
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurtsorea ikusgai"
-#: ../gtk/gtktextview.c:751
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
-#: ../gtk/gtktextview.c:758
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr "Bufferra"
-#: ../gtk/gtktextview.c:759
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bistaratutako bufferra"
-#: ../gtk/gtktextview.c:767
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
-#: ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
-#: ../gtk/gtktextview.c:811
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
@@ -6589,7 +6618,7 @@ msgstr "Marrazki-adierazlea"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
@@ -6609,11 +6638,11 @@ msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1048
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1049
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535 ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
@@ -6623,7 +6652,7 @@ msgstr ""
"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
@@ -6729,122 +6758,132 @@ msgstr ""
"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten "
"dute"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
msgid "Collapsed"
msgstr "Tolestuta"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
msgid "ellipsize"
msgstr "elipsi gisa"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Header Relief"
msgstr "Goiburuko erliebea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
msgid "Header Spacing"
msgstr "Goiburuko tartea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr ""
"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
msgid "New Row"
msgstr "Errenkada berria"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1079
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
msgid "Exclusive"
msgstr "Esklusiboa"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1080
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1095
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color"
msgstr "Errorearen kolorea"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color"
msgstr "Abisuaren kolorea"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color"
msgstr "Ongi burututakoaren kolorea"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
+#
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+#| msgid "Icon Sizes"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Ikonoen tamaina"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
+
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
msgid "TreeMenu model"
msgstr "ZuhaitzMenua modeloa"
@@ -6886,319 +6925,319 @@ msgstr "TreeModelSort modeloa"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:986
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
msgid "Headers Visible"
msgstr "Goiburu ikusgaiak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:999
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Goiburu klikagarriak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1011
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Expander Column"
msgstr "Zabaltzailearen zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1019
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
msgid "Rules Hint"
msgstr "Arauen aholkua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1035
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez "
"marrazteko"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Enable Search"
msgstr "Gaitu bilaketa"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1043
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko "
"baimena ematen dio"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Search Column"
msgstr "Bilaketa-zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1051
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Altuera finkoko modua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
msgid "Hover Selection"
msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1093
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Hover Expand"
msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1113
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
msgid "Show Expanders"
msgstr "Erakutsi zabaltzaileak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1128
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
msgid "View has expanders"
msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Level Indentation"
msgstr "Koska-maila"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1143
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Maila bakoitzaren koska estra"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Goma-banda"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1153
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
"arrastatzean"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Gaitu saretako marrak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1200
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1201
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1209
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1218
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Allow Rules"
msgstr "Arauak onartzen dira"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1219
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Koskatu zabaltzaileak"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
msgid "Even Row Color"
msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1239
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Errenkada bakoitien kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1246
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
msgid "Grid line width"
msgstr "Saretako marren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan"
#
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
msgid "Tree line width"
msgstr "Zuhaitz-marren zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Sareta-marren eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Zuhaitz-marren eredua"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 ../gtk/gtkwindow.c:645
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
msgid "Resizable"
msgstr "Neurriz alda daiteke"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "Current width of the column"
msgstr "Zutabearen uneko zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Sizing"
msgstr "Neurriak ezartzea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua"
#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Fixed Width"
msgstr "Zabalera finkoa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Maximum Width"
msgstr "Gehienezko zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
msgid "Clickable"
msgstr "Klikagarria"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
msgid "Widget"
msgstr "Trepeta"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko "
"trepeta "
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
msgid "Sort indicator"
msgstr "Ordenaren adierazlea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenazioa"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
msgid "Sort column ID"
msgstr "Ordenatu ID zutabea"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:393
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena "
@@ -7229,28 +7268,28 @@ msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:901
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
msgid "Widget name"
msgstr "Trepeta-izena"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:902
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
msgid "The name of the widget"
msgstr "Trepetaren izena"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:908
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
msgid "Parent widget"
msgstr "Trepeta gurasoa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:909
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:916
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
msgid "Width request"
msgstr "Zabalera-eskaera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:917
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7258,11 +7297,11 @@ msgstr ""
"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
"behar bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:925
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Height request"
msgstr "Altuera-eskaera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:926
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7270,262 +7309,262 @@ msgstr ""
"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
"bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:948
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikazio margogarria"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:949
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Can focus"
msgstr "Enfoka dezake"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Has focus"
msgstr "Fokua du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:969
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Is focus"
msgstr "Fokua da"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:970
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:976
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Can default"
msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:977
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "Has default"
msgstr "Lehenetsia dauka"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Receives default"
msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Composite child"
msgstr "Ume konposatua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Events"
msgstr "Gertaerak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
"gertaera-maskara"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "No show all"
msgstr "Ez erakutsi dena"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1043
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1100
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1114
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer bikoitza"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1115
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marjina ezkerrean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak ezkerreko alboan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marjina eskuinean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1187
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marjina goian"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1208
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marjina behean"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "All Margins"
msgstr "Marjina guztiak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Betegarri horizontala"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1281
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Expand Both"
msgstr "Zabaldu biak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3000
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
msgid "Interior Focus"
msgstr "Barneko fokua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3014
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Marra etenaren eredua foku-adierazlea marrazteko erabiltzen da"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3020
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3021
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
msgid "Cursor color"
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3027
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3033
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7533,45 +7572,45 @@ msgstr ""
"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
msgid "Window dragging"
msgstr "Leihoa arrastatzea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta daitekeen edo ez"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
msgid "Color of visited links"
msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
msgid "Wide Separators"
msgstr "Bereizle zabalak"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7579,85 +7618,85 @@ msgstr ""
"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
msgid "Separator Width"
msgstr "Bereizlearen zabalera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
msgid "Separator Height"
msgstr "Bereizlearen altuera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
#
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:603
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Window Type"
msgstr "Leiho-mota"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid "The type of the window"
msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:612
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Window Title"
msgstr "Leihoaren titulua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "The title of the window"
msgstr "Leihoaren izenburua"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Window Role"
msgstr "Leihoaren funtzioa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:621
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:637
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Startup ID"
msgstr "Abioko IDa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:638
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
"bakarra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:646
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:653
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Modal"
msgstr "Modala"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7665,77 +7704,77 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
"gainean dagoen bitartean)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:661
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Window Position"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
msgid "Default Width"
msgstr "Zabalera lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Height"
msgstr "Altuera lehenetsia"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:690
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
"du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
msgid "Icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikonoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:705
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:722
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Is Active"
msgstr "Aktibo dago"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:738
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokua goi-mailan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:746
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:753
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
msgid "Type hint"
msgstr "Motari buruzko arrastoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:754
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7743,116 +7782,116 @@ msgstr ""
"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
"ulertzen laguntzeko informazio laburra."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Saltatu ataza-barra"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:770
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Skip pager"
msgstr "Saltatu orrikatzailea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:778
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Urgent"
msgstr "Berehalakoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:793
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Accept focus"
msgstr "Onartu fokua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:794
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:809
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:823
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Decorated"
msgstr "Apainduta"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
#
-#: ../gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Deletable"
msgstr "Ezabagarria"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:839
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:858
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Resize grip"
msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:890
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Gravity"
msgstr "Grabitatea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Transient for Window"
msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:924
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Leihoaren opakutasuna"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Leihoaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935 ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekuaren zabalera"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:941 ../gtk/gtkwindow.c:942
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekuaren altuera"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Leihoaren GtkApplication"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]