[gnome-system-tools] Updated Esperanto translation



commit 012cb502f442962008fa24214558a2b9c8405334
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sun Apr 3 09:49:19 2011 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po |  577 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 338 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index af73a72..0cf46e2 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,24 +1,25 @@
 # Esperanto translation for gnome-system-tools
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
 # Joop EGGEN <joop_eggen yahoo de>, 2006.
 # Michael MORONI, <haikara90 gmail com >, 2009.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"system-tools&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-26 12:20+0200\n"
+"system-tools&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 09:46+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 08:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-03 07:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1 ../src/network/ifaces-list.c:326
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Sinonimoj:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:4
 msgid "Con_figuration:"
-msgstr "Agordo:"
+msgstr "_Agordo:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:5
 msgid "Connection Settings"
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Forigi aktualan lokon"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:12
 msgid "E_nable roaming mode"
-msgstr "Ebligi retmigro-reÄ?imon"
+msgstr "_Ebligi retmigro-reÄ?imon"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:13
 msgid "E_nable this connection"
@@ -119,11 +120,11 @@ msgstr "LaÅ­te"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Low"
-msgstr "Malalta"
+msgstr "Malalte"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Medium"
-msgstr "Meza"
+msgstr "Meze"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:27
 msgid "Modem"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "ElÅ?altite"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Options"
-msgstr "Opcioj"
+msgstr "Agordoj"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:33
 msgid "P_assword"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Pulsoj"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:37
 msgid "Save current network configuration as a location"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi nunan retan agordon kiel lokon"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:38
 msgid "Search Domains"
@@ -237,9 +238,9 @@ msgstr "_Fari modemon defaÅ­lta ruto al interreto"
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "_Subreta masko:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:81
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Uzantnomo:"
+msgstr "_Uzantonomo:"
 
 #. TRANSLATORS: Volume as in loudness
 #: ../interfaces/network.ui.h:57
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "E_lekti servilojn"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:4
 msgid "Selection"
-msgstr "ElektajÌ?o"
+msgstr "Elektaĵo"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:5
 msgid "Synchronize now"
@@ -377,23 +378,23 @@ msgstr "Sinkronigi nun"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:6
 msgid "Time Zone"
-msgstr "Tempozono"
+msgstr "Horzono"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:7
 msgid "Time servers"
-msgstr "Temposerviloj"
+msgstr "Horserviloj"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:8
 msgid "Time servers:"
-msgstr "Temposerviloj:"
+msgstr "Horserviloj:"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:9
 msgid "Time zone"
-msgstr "Tempozono"
+msgstr "Horzono"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:10
 msgid "Time zone:"
-msgstr "Tempozono:"
+msgstr "Horzono:"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:11
 msgid "Unconfigured"
@@ -409,13 +410,15 @@ msgstr "_Dato:"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:14
 msgid "_Time:"
-msgstr "_Tempo:"
+msgstr "_Horo:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:1
 msgid ""
-"A user with this name already exists. Please choose a different short name "
-"for the new user."
+"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
+"new user."
 msgstr ""
+"Uzanto kun tiu nomo jam ekzistas. Bonvolu elekti alian nomon por la nova "
+"uzanto."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:2
 msgid "Account _type:"
@@ -435,7 +438,7 @@ msgstr "DefaÅ­lte atribui hazardan pasvorton"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:6
 msgid "Automatic UID/GID"
-msgstr ""
+msgstr "AÅ­tomata UID/GID"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:7
 msgid "Basic Settings"
@@ -450,8 +453,8 @@ msgid "Change User Account Type"
 msgstr "Å?anÄ?i uzantokonto-tipon"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:10
-msgid "Change User Name and Login"
-msgstr "Å?anÄ?i uzantonomon kaj ensaluti"
+msgid "Change User Name"
+msgstr "Å?anÄ?i uzantonomon"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Change User Password"
@@ -515,6 +518,9 @@ msgid ""
 "from people with physical access to your computer, at the expense of a "
 "slightly reduced performance."
 msgstr ""
+"Ä?ifri Ä?iujn viajn dosierojn per via ensalutadpasvorto por forte protekti ili "
+"el personoj kiu povas akiri al via komputilo. Ä?i iomete malrapidos la "
+"sistemon."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Full _Name:"
@@ -541,119 +547,123 @@ msgid "Group properties"
 msgstr "Grupaj ecoj"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:33
+msgid "Groups available on the system:"
+msgstr "Grupoj disponeblaj en la sistemo:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Agordaro de grupoj"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Ma_ksimumo da tagoj pasvorto uzeblas:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Maximum GID:"
 msgstr "Plej granda GID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "Maksimuma UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Mi_nimumo da tagoj inter pasvortÅ?anÄ?oj:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Minimuma GID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Minimuma UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Minimumo da tagoj permesataj inter pasvortÅ?anÄ?oj:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "New _password:"
 msgstr "Nova _pasvorto:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Nombro de tagoj kiom pasvorto uzeblas:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "O_ficeja loko:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "Optional Settings"
 msgstr "Malnepraj agordoj"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "Password Settings"
 msgstr "Pasvort-agordoj"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Pasvorto agordita al: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "Privileges"
 msgstr "Privilegioj"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "Profile Settings"
 msgstr "Konto-agordoj"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Profil_nomo:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Agordi pasvorton _permane"
 
-#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
 #: ../interfaces/users.ui.h:52
-msgid ""
-"Short name must consist of:\n"
-"  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
-"  â?£ digits\n"
-"  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
-msgstr ""
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
-msgid "Short name must start with a letter!"
-msgstr ""
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "System Defaults"
 msgstr "Sistem-defaÅ­ltoj"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "This account is disabled."
 msgstr "Tiu konto estas malebligite."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid ""
 "This account is using special settings that have been defined manually. Use "
 "the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
 msgstr ""
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "User ID:"
 msgstr "Uzanto-ID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Uzanto-privilegioj"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "User profiles"
 msgstr "Uzanto-profiloj"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:63
-msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+msgid ""
+"Username must consist of:\n"
+"  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+"  â?£ digits\n"
+"  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
 msgstr ""
+"Uzantonomo enhavas:\n"
+"  â?£ malmajusklajn literojn el angla alfabeto\n"
+"  â?£ numerojn\n"
+"  â?£ la karakterojn \".\", \"-\" kaj \"_\""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
+msgid "Username must start with a letter!"
+msgstr "Uzantonomo komencu per litero!"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:64
 msgid "_Add Profile"
@@ -689,7 +699,7 @@ msgstr "_Ebligi konton"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:72
 msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ifri vian h_ejmdosieron por protekti gravajn datumojn"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Generate"
@@ -723,14 +733,33 @@ msgstr "_Pasvorto:"
 msgid "_Shell:"
 msgstr "Å?_elo:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
-msgid "_Short Name:"
-msgstr "_Mallonga nomo:"
-
 #: ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_Laboreja telefono:"
 
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show root user"
+msgstr "Montri Ä?efuzanton"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show system users"
+msgstr "Montri sistemuzantojn"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/gst-dialog.c:254
+#, c-format
+msgid "Error accessing system permissions: %s"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "La platformo kiun vi rulas, ne estas subtenata de Ä?i tiu ilo"
@@ -764,7 +793,7 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Al vi ne estas permesata atingi la sisteman aordon."
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:685
+#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:704
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Vi ne rajtas modifi la sisteman agordaron."
 
@@ -777,24 +806,60 @@ msgstr "Nevalida datumo estas trovita."
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Okazis nekonata eraro"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:422
+#: ../src/common/gst-tool.c:414
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:445
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ne povis montri helpon"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:616
+#: ../src/common/gst-tool.c:635
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "La sistemagordaro eventuale Å?anÄ?iÄ?is."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:618
+#: ../src/common/gst-tool.c:637
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "Ä?u Ä?isdatigi enhavon? Tio perdigos iun ajn modifon."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:687
+#: ../src/common/gst-tool.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
 "You may report this as a bug."
 msgstr ""
+"Eraro okazis dum kontrolado por aÅ­tentigadoj: %s\n"
+"Vi povas raporti Ä?in kiel cimo"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:356
+msgid "Lock"
+msgstr "SÌ?losi"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:365
+msgid "Unlock"
+msgstr "MalÅ?losi"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:374
+msgid "Locked"
+msgstr "SÌ?losite"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:401
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
 
 #: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
 #: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
@@ -812,17 +877,19 @@ msgstr "Tajpu adreson"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
 msgid "Changing interface configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Å?anÄ?ante interfacan agordon"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:299
 msgid "Could not autodetect modem device"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis aÅ­tomate detekti modemaparaton"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:302
 msgid ""
 "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
 "computer."
 msgstr ""
+"Kontrolu ke la aparato ne estas okupata kaj ke Ä?i estas korekte konektata al "
+"la komputilo."
 
 #: ../src/network/callbacks.c:523
 msgid "The host name has changed"
@@ -840,53 +907,53 @@ msgstr ""
 msgid "Change _Host name"
 msgstr "Å?anÄ?i Ä?ef_komputilan nomon"
 
-#: ../src/network/connection.c:40
+#: ../src/network/connection.c:42
 msgid "Automatic configuration (DHCP)"
 msgstr "AÅ­tomata agordo (DHCP)"
 
-#: ../src/network/connection.c:41
+#: ../src/network/connection.c:43
 msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
 msgstr ""
 "Copy text   \t\r\n"
 "Loka Zeroconf-reto (IPv4 LL)"
 
-#: ../src/network/connection.c:42
+#: ../src/network/connection.c:44
 msgid "Static IP address"
 msgstr "Fiksa IP-adreso"
 
-#: ../src/network/connection.c:46
+#: ../src/network/connection.c:48
 msgid "WEP key (ascii)"
 msgstr "WEP-Å?losilo (askia)"
 
-#: ../src/network/connection.c:47
+#: ../src/network/connection.c:49
 msgid "WEP key (hexadecimal)"
 msgstr "WEP-Å?losilo (deksesuma)"
 
-#: ../src/network/connection.c:48
+#: ../src/network/connection.c:50
 msgid "WPA Personal"
 msgstr "WPA persona"
 
-#: ../src/network/connection.c:49
+#: ../src/network/connection.c:51
 msgid "WPA2 Personal"
 msgstr "WPA2 persona"
 
-#: ../src/network/connection.c:53
+#: ../src/network/connection.c:55
 msgid "GPRS/UMTS"
 msgstr "GPRS/UMTS"
 
-#: ../src/network/connection.c:54
+#: ../src/network/connection.c:56
 msgid "ISDN modem"
 msgstr "ISDN-modemo"
 
-#: ../src/network/connection.c:55
+#: ../src/network/connection.c:57
 msgid "Serial modem"
 msgstr "Seria modemo"
 
-#: ../src/network/connection.c:56
+#: ../src/network/connection.c:58
 msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
-#: ../src/network/connection.c:769
+#: ../src/network/connection.c:771
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ecoj de %s"
@@ -898,7 +965,7 @@ msgstr "_Ecoj"
 
 #: ../src/network/hosts.c:89
 msgid "IP Address"
-msgstr "IP-Adreso"
+msgstr "IP-adreso"
 
 #: ../src/network/hosts.c:97
 msgid "Aliases"
@@ -910,7 +977,7 @@ msgstr "Ä?i tiu reta interfaco ne estas agordite"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:282
 msgid "Roaming mode enabled"
-msgstr "VagoreÄ?imo Å?altita"
+msgstr "VagoreÄ?imo enÅ?altita"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:289
 #, c-format
@@ -977,7 +1044,7 @@ msgstr "Konservi lokon"
 
 #: ../src/network/locations-combo.c:370
 msgid "_Location name:"
-msgstr "_Loknomon:"
+msgstr "_Loknomo:"
 
 #: ../src/network/locations-combo.c:422
 #, c-format
@@ -993,6 +1060,8 @@ msgid ""
 "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
 "system."
 msgstr ""
+"Kontrolu ke Ä?i estas korekte tajpita kaj ke Ä?i estas korekte subtenata de "
+"via sistemo."
 
 #: ../src/network/main.c:183
 msgid "Configure a network interface"
@@ -1004,7 +1073,7 @@ msgstr "INTERFACO"
 
 #: ../src/network/main.c:184
 msgid "Configure the first network interface with a specific type"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la unuan retan interfacon per specifa tipo"
 
 #: ../src/network/main.c:184
 msgid "TYPE"
@@ -1135,12 +1204,12 @@ msgstr "Servo por sinkronigo de horloÄ?oj"
 
 #: ../src/services/service.c:44
 msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
-msgstr "Sinkronigas vian komputilan horloÄ?on kun interretaj temposerviloj"
+msgstr "Sinkronigas vian komputilan horloÄ?on kun interretaj horserviloj"
 
 #. GST_ROLE_NTP_SERVER
 #: ../src/services/service.c:46
 msgid "Antivirus"
-msgstr "KontraÅ­virusa"
+msgstr "KontraÅ­viruse"
 
 #: ../src/services/service.c:46
 msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
@@ -1568,11 +1637,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vi devas instali minimume Ä?u Samba Ä?u NFS por publikigi viajn dosierujojn."
 
-#: ../src/time/e-map/e-map.c:620
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:775
 msgid "World Map"
 msgstr "Mondmapo"
 
-#: ../src/time/e-map/e-map.c:622
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:777
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -1580,47 +1649,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change system time, date, and timezone"
-msgstr "Å?anÄ?i sistemajn tempon, daton kaj tempozonon"
+msgstr "Å?anÄ?i sistemajn horon, daton kaj horzonon"
 
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
 msgid "Time and Date"
-msgstr "Tempo kaj dato"
+msgstr "Horo kaj dato"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:398
+#: ../src/time/time-tool.c:394
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "NTP-subteno ne estas instalita"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:400
+#: ../src/time/time-tool.c:396
 msgid ""
 "Please install and activate NTP support in the system to enable "
 "synchronization of your local time server with internet time servers."
 msgstr ""
 "Bonvole instalu kaj aktivigu NTP-subtenon en la sistemo por ebligi "
-"sinkronigon de via loka temposervilo kun la interretaj temposerviloj."
+"sinkronigon de via loka horoservilo kun la interretaj horoserviloj."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:425
 msgid "Enabling NTP"
-msgstr "Å?altante NTP"
+msgstr "EnÅ?altante NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:425
 msgid "Disabling NTP"
-msgstr "MalÅ?altante NTP"
+msgstr "ElÅ?altante NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:441
+#: ../src/time/time-tool.c:437
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "Sinkronigi sistemhorloÄ?on"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:521
+#: ../src/time/time-tool.c:517
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Teni sinkronizata kun interretaj serviloj"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:522
+#: ../src/time/time-tool.c:518
 msgid "Manual"
 msgstr "Mane"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:665
+#: ../src/time/time-tool.c:661
 msgid "Time and Date Settings"
-msgstr "Agordaro de tempo kaj dato"
+msgstr "Agordaro de horo kaj dato"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:55
 msgid "Administrator group can not be deleted"
@@ -1628,7 +1697,7 @@ msgstr "Administra grupo ne forigeblas"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
 #: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:610
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Ä?i tio lasus la sistemon neuzebla"
 
@@ -1693,111 +1762,111 @@ msgstr "Grupa identigilo de la administra konto ne estu modifata"
 #: ../src/users/group-settings.c:261
 #, c-format
 msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Grup-ID %d estas jam uzata de grupo \"%s\""
 
 #: ../src/users/group-settings.c:264
 msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu uzi malsaman numeridentigilon por la nova grupo."
 
 #: ../src/users/group-settings.c:266
 #, c-format
 msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu uzi malsaman numeridentigilon por la grupo \"%s\"."
 
-#: ../src/users/groups-table.c:44
+#: ../src/users/groups-table.c:47
 msgid "Group name"
 msgstr "Grupnomo"
 
 #. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:347
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:352
 msgid "Not asked on login"
 msgstr "Ne demandi Ä?e ensaluto"
 
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:349
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:354
 msgid "Asked on login"
 msgstr "Demandi Ä?e ensaluto"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Monitor system logs"
 msgstr "Monitori sistemprotokolojn"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Administer the system"
 msgstr "Administri la sistemon"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use audio devices"
 msgstr "Uzi saon-aparatojn"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "Uzi CD-ROM-diskingojn"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
 msgid "Burn CDs / DVDs"
 msgstr "Registri KD/DVD"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use modems"
 msgstr "Uzi modemojn"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "Konekti al interreto pere de modemo"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Sendi kaj ricevi faksojn"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Uzi disketingojn"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
 msgstr "Surmeti uzantspacajn dosiersistemojn (FUSE)"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
 msgid "Configure printers"
-msgstr "Seti la printilojn"
+msgstr "Seti la presilojn"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
 msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
 msgstr "Konekti al sendrataj kaj eterretaj retoj"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:65
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "AÅ­tomate atingi eksternajn memoraparatojn"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:66
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
 msgid "Suspend and hibernate the computer"
 msgstr "Haltigi kaj bloki la komputilon"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:67
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Access /proc filesystem"
 msgstr "Atingo al /proc dosiersistemo"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:68
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Uzi skanilojn"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:69
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Uzi bendingojn"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:70
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
 msgid "Use USB devices"
 msgstr "Uzi USB aparatojn"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:71
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
 msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi VirtualBox kiel virtualig-solvo"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:72
+#: ../src/users/privileges-table.c:74
 msgid "Use video devices"
 msgstr "Uzi videajn aparatojn"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:73
+#: ../src/users/privileges-table.c:75
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Ebligi akiri administrajn privilegiojn"
 
@@ -1825,37 +1894,42 @@ msgstr "Labortablo-uzanto"
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "AÅ­tentokontrolo malsukcesis"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:496
+#: ../src/users/run-passwd.c:498
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "La nova pasvorto estas tro mallonge"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:501
+#: ../src/users/run-passwd.c:504
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "La nova pasvorto estas tro simple"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:507
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "La malnova kaj la nova pasvortoj estas tro simile"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#: ../src/users/run-passwd.c:513
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr ""
+msgstr "La nova pasvorto enhavu numeran auÌ? specialan signon"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#: ../src/users/run-passwd.c:517
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "La malnova kaj la nova pasvortoj estas samaj"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#: ../src/users/run-passwd.c:520
 #, c-format
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:522
+#: ../src/users/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Via pasvorto estas sÌ?angÌ?ita ekde kiam vi unuafoje auÌ?tentigÌ?is!"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nekonata eraro"
@@ -1888,15 +1962,15 @@ msgstr "Pasvorta konfirmo ne estas korekta"
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "Konfirmi ke vi provizis la saman pasvorton en ambaÅ­ tekstkampoj."
 
-#: ../src/users/user-password.c:426
+#: ../src/users/user-password.c:443
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Bonvole elektu alian pasvorton."
 
-#: ../src/users/user-password.c:437
+#: ../src/users/user-password.c:454
 msgid "Please type again your current password."
 msgstr "Bonvole tajpi vian aktualan pasvorton denove."
 
-#: ../src/users/user-password.c:444
+#: ../src/users/user-password.c:461
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Ne eblis Å?anÄ?i pasvorton."
 
@@ -1949,33 +2023,33 @@ msgstr "Ne forigi konton"
 msgid "Delete Files"
 msgstr "Forigi dosierojn"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:330
+#: ../src/users/user-settings.c:335
 msgid "Superuser"
 msgstr "Ä?efuzanto"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:335
+#: ../src/users/user-settings.c:340
 msgid "Custom"
 msgstr "Propre"
 
 #. TRANSLATORS: This applies to a password.
-#: ../src/users/user-settings.c:344
+#: ../src/users/user-settings.c:349
 msgid "None"
 msgstr "Nenio"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:393
+#: ../src/users/user-settings.c:398
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Nevalida signo \"%c\" en komento"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:399
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Kontrolu ke Ä?i tiu signo ne estas uzata."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:417
+#: ../src/users/user-settings.c:431
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Nekompleta vojindiko en hejma dosierujo"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:418
+#: ../src/users/user-settings.c:432
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1983,41 +2057,106 @@ msgstr ""
 "Bonvole entajpu plenan vojindikon por hejma dosierujo\n"
 "<span size=\"smaller\">ekz.: /home/aleksandro</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:433
-msgid "Home directory already exists"
-msgstr "Hejma dosierujo jam ekzistas"
+#: ../src/users/user-settings.c:452 ../src/users/user-settings.c:496
+msgid "New home directory already exists, use it?"
+msgstr "Nova hejmdosierujo jam ekzistas, Ä?u uzi Ä?in?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>"
+"%s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
+"\n"
+"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from "
+"the old directory later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:466
+msgid "_Replace With Old Files"
+msgstr "AnstataÅ­igu per malnovaj dosieroj"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:467 ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:545
+msgid "_Cancel Change"
+msgstr "Nuligu Å?anÄ?ojn"
+
+#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
+#. * as opposed to those from the old location.
+#: ../src/users/user-settings.c:470
+msgid "_Use New Files"
+msgstr "_Uzu novajn dosierojn"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:434
+#: ../src/users/user-settings.c:475 ../src/users/user-settings.c:515
+msgid "Make user the _owner of the new home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:478 ../src/users/user-settings.c:552
+msgid "_Delete old home directory"
+msgstr "Forigu malnovan hejmon"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:508
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "Forigu _dosierojn"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:510
+msgid "_Use Existing Files"
+msgstr "_Uzu ekzistantajn dosierojn"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:531
+msgid "Copy old home directory to new location?"
+msgstr "Ä?u kopiu malnovan hejmdosierujon al nova loko?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:533
 #, c-format
 msgid ""
-"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
-"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
+"Do you want to copy the contents of the old home directory (<tt>%s</tt>), or "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the "
+"old directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:440
-msgid "Use this directory"
-msgstr "Uzi tiun dosierujon"
+#: ../src/users/user-settings.c:544
+msgid "_Use Empty Directory"
+msgstr "_Uzu malplenan dosierujon"
+
+#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
+#: ../src/users/user-settings.c:547
+msgid "Co_py Old Files"
+msgstr "Ko_piu malnvajn dosierojn"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+#: ../src/users/user-settings.c:609
 msgid "ID for the root user should not be modified"
 msgstr ""
 
 #. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:613
 #, c-format
 msgid "User ID %d is already used by user %s"
 msgstr "Uzanto-ID %d jam estas uzate de uzanto %s"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:481
+#: ../src/users/user-settings.c:615
 #, c-format
 msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:499
+#: ../src/users/user-settings.c:633
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Nekompleta vojindiko en Å?elo"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:500
+#: ../src/users/user-settings.c:634
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -2025,97 +2164,57 @@ msgstr ""
 "Bonvole entajpu plenan vojindikon por Å?elo\n"
 "<span size=\"smaller\">ekz.: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:534
+#: ../src/users/user-settings.c:668
 msgid "Can't revoke administration rights"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:537
+#: ../src/users/user-settings.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
 "rights for this account would lock you out of administrating the system."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:554
+#: ../src/users/user-settings.c:688
 msgid "You are about to revoke your own administration rights"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:557
+#: ../src/users/user-settings.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
 "won't be allowed to get administration rights back on its own."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:562
+#: ../src/users/user-settings.c:696
 msgid "Give up administration rights"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/users-tool.c:288
-msgid "Users Settings"
-msgstr "Agordoj de uzantoj"
-
-#~ msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
-#~ msgstr "<b>Permesataj gastigaj komputiloj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shared Folder</b>"
-#~ msgstr "<b>Publika dosierujo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Tajpu pasvorton por uzanto:</span>"
-
-#~ msgid "<b>Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Elekto</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Zone</b>"
-#~ msgstr "<b>Tempozono</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Progresita agordaro</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">AÅ­tomata UID/GID</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bazaj agordaĵoj</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Grupanoj</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ekstra agordaro</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pasvorta agordaro</span>"
+#: ../src/users/user-settings.c:1416
+msgid "You cannot change the user ID for the superuser account."
+msgstr "Vi ne povas Å?anÄ?i la uzanto-ID-n de la superuzantokonto."
 
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Profila agordaro</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Implicitaj sistemvaloroj</span>"
-
-#~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Adreso:</b> %s <b>Subreta masko:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Address:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Adreso:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Adreso:</b> %s <b>Fora adreso:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Tipo:</b> %s <b>Telefonnumero:</b> %s"
+#: ../src/users/user-settings.c:1424
+msgid ""
+"You cannot disable your own account, nor change your own home directory or "
+"user ID. Run this program from another user's session to edit these settings."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Tipo:</b> %s <b>Alirpunkta nomo:</b> %s"
+#: ../src/users/user-settings.c:1434
+msgid ""
+"You cannot change an account's home directory or user ID while the user is "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Vi ne povas Å?anÄ?i la kontan hejmdosierujon aÅ­ uzanto-ID-n dum la uzanto "
+"estas ensalutite."
 
-#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Tipo:</b> %s <b>Eterreta interfaco:</b> %s"
+#: ../src/users/user-settings.c:1512
+msgid "Applying changes to user settings..."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "<b>Type:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Tipo:</b> %s"
+#: ../src/users/users-tool.c:300
+msgid "Users Settings"
+msgstr "Agordoj de uzantoj"
 
 #~ msgid "Install services"
 #~ msgstr "Instali servojn"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]