[gnome-system-tools] Updated Esperanto translation
- From: Kristjan Schmidt <kristjansc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Esperanto translation
- Date: Sun, 3 Apr 2011 07:49:32 +0000 (UTC)
commit 012cb502f442962008fa24214558a2b9c8405334
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Sun Apr 3 09:49:19 2011 +0200
Updated Esperanto translation
po/eo.po | 577 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 338 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index af73a72..0cf46e2 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,24 +1,25 @@
# Esperanto translation for gnome-system-tools
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
# Joop EGGEN <joop_eggen yahoo de>, 2006.
# Michael MORONI, <haikara90 gmail com >, 2009.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"system-tools&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-22 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-26 12:20+0200\n"
+"system-tools&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 09:46+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-26 08:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-03 07:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../interfaces/network.ui.h:1 ../src/network/ifaces-list.c:326
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Sinonimoj:"
#: ../interfaces/network.ui.h:4
msgid "Con_figuration:"
-msgstr "Agordo:"
+msgstr "_Agordo:"
#: ../interfaces/network.ui.h:5
msgid "Connection Settings"
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Forigi aktualan lokon"
#: ../interfaces/network.ui.h:12
msgid "E_nable roaming mode"
-msgstr "Ebligi retmigro-reÄ?imon"
+msgstr "_Ebligi retmigro-reÄ?imon"
#: ../interfaces/network.ui.h:13
msgid "E_nable this connection"
@@ -119,11 +120,11 @@ msgstr "LaÅte"
#: ../interfaces/network.ui.h:25
msgid "Low"
-msgstr "Malalta"
+msgstr "Malalte"
#: ../interfaces/network.ui.h:26
msgid "Medium"
-msgstr "Meza"
+msgstr "Meze"
#: ../interfaces/network.ui.h:27
msgid "Modem"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "ElÅ?altite"
#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "Options"
-msgstr "Opcioj"
+msgstr "Agordoj"
#: ../interfaces/network.ui.h:33
msgid "P_assword"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Pulsoj"
#: ../interfaces/network.ui.h:37
msgid "Save current network configuration as a location"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi nunan retan agordon kiel lokon"
#: ../interfaces/network.ui.h:38
msgid "Search Domains"
@@ -237,9 +238,9 @@ msgstr "_Fari modemon defaÅlta ruto al interreto"
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "_Subreta masko:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "_Username:"
-msgstr "_Uzantnomo:"
+msgstr "_Uzantonomo:"
#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
#: ../interfaces/network.ui.h:57
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "E_lekti servilojn"
#: ../interfaces/time.ui.h:4
msgid "Selection"
-msgstr "ElektajÌ?o"
+msgstr "Elektaĵo"
#: ../interfaces/time.ui.h:5
msgid "Synchronize now"
@@ -377,23 +378,23 @@ msgstr "Sinkronigi nun"
#: ../interfaces/time.ui.h:6
msgid "Time Zone"
-msgstr "Tempozono"
+msgstr "Horzono"
#: ../interfaces/time.ui.h:7
msgid "Time servers"
-msgstr "Temposerviloj"
+msgstr "Horserviloj"
#: ../interfaces/time.ui.h:8
msgid "Time servers:"
-msgstr "Temposerviloj:"
+msgstr "Horserviloj:"
#: ../interfaces/time.ui.h:9
msgid "Time zone"
-msgstr "Tempozono"
+msgstr "Horzono"
#: ../interfaces/time.ui.h:10
msgid "Time zone:"
-msgstr "Tempozono:"
+msgstr "Horzono:"
#: ../interfaces/time.ui.h:11
msgid "Unconfigured"
@@ -409,13 +410,15 @@ msgstr "_Dato:"
#: ../interfaces/time.ui.h:14
msgid "_Time:"
-msgstr "_Tempo:"
+msgstr "_Horo:"
#: ../interfaces/users.ui.h:1
msgid ""
-"A user with this name already exists. Please choose a different short name "
-"for the new user."
+"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
+"new user."
msgstr ""
+"Uzanto kun tiu nomo jam ekzistas. Bonvolu elekti alian nomon por la nova "
+"uzanto."
#: ../interfaces/users.ui.h:2
msgid "Account _type:"
@@ -435,7 +438,7 @@ msgstr "DefaÅlte atribui hazardan pasvorton"
#: ../interfaces/users.ui.h:6
msgid "Automatic UID/GID"
-msgstr ""
+msgstr "AÅtomata UID/GID"
#: ../interfaces/users.ui.h:7
msgid "Basic Settings"
@@ -450,8 +453,8 @@ msgid "Change User Account Type"
msgstr "Å?anÄ?i uzantokonto-tipon"
#: ../interfaces/users.ui.h:10
-msgid "Change User Name and Login"
-msgstr "Å?anÄ?i uzantonomon kaj ensaluti"
+msgid "Change User Name"
+msgstr "Å?anÄ?i uzantonomon"
#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Change User Password"
@@ -515,6 +518,9 @@ msgid ""
"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
"slightly reduced performance."
msgstr ""
+"Ä?ifri Ä?iujn viajn dosierojn per via ensalutadpasvorto por forte protekti ili "
+"el personoj kiu povas akiri al via komputilo. Ä?i iomete malrapidos la "
+"sistemon."
#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Full _Name:"
@@ -541,119 +547,123 @@ msgid "Group properties"
msgstr "Grupaj ecoj"
#: ../interfaces/users.ui.h:33
+msgid "Groups available on the system:"
+msgstr "Grupoj disponeblaj en la sistemo:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Groups settings"
msgstr "Agordaro de grupoj"
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Ma_ksimumo da tagoj pasvorto uzeblas:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Maximum GID:"
msgstr "Plej granda GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Maksimuma UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Mi_nimumo da tagoj inter pasvortÅ?anÄ?oj:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Minimuma GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Minimuma UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Minimumo da tagoj permesataj inter pasvortÅ?anÄ?oj:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "New _password:"
msgstr "Nova _pasvorto:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Nombro de tagoj kiom pasvorto uzeblas:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "O_ffice location:"
msgstr "O_ficeja loko:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "Optional Settings"
msgstr "Malnepraj agordoj"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "Password Settings"
msgstr "Pasvort-agordoj"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "Password set to: "
msgstr "Pasvorto agordita al: "
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "Privileges"
msgstr "Privilegioj"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Profile Settings"
msgstr "Konto-agordoj"
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Profile _name:"
msgstr "Profil_nomo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Agordi pasvorton _permane"
-#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
#: ../interfaces/users.ui.h:52
-msgid ""
-"Short name must consist of:\n"
-" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
-" â?£ digits\n"
-" â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
-msgstr ""
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
-msgid "Short name must start with a letter!"
-msgstr ""
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "System Defaults"
msgstr "Sistem-defaÅltoj"
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "This account is disabled."
msgstr "Tiu konto estas malebligite."
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid ""
"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
msgstr ""
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "User ID:"
msgstr "Uzanto-ID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "User Privileges"
msgstr "Uzanto-privilegioj"
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "User profiles"
msgstr "Uzanto-profiloj"
-#: ../interfaces/users.ui.h:63
-msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+msgid ""
+"Username must consist of:\n"
+" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
msgstr ""
+"Uzantonomo enhavas:\n"
+" â?£ malmajusklajn literojn el angla alfabeto\n"
+" â?£ numerojn\n"
+" â?£ la karakterojn \".\", \"-\" kaj \"_\""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
+msgid "Username must start with a letter!"
+msgstr "Uzantonomo komencu per litero!"
#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "_Add Profile"
@@ -689,7 +699,7 @@ msgstr "_Ebligi konton"
#: ../interfaces/users.ui.h:72
msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?ifri vian h_ejmdosieron por protekti gravajn datumojn"
#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "_Generate"
@@ -723,14 +733,33 @@ msgstr "_Pasvorto:"
msgid "_Shell:"
msgstr "Å?_elo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
-msgid "_Short Name:"
-msgstr "_Mallonga nomo:"
-
#: ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Laboreja telefono:"
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show root user"
+msgstr "Montri Ä?efuzanton"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show system users"
+msgstr "Montri sistemuzantojn"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/gst-dialog.c:254
+#, c-format
+msgid "Error accessing system permissions: %s"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "La platformo kiun vi rulas, ne estas subtenata de Ä?i tiu ilo"
@@ -764,7 +793,7 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Al vi ne estas permesata atingi la sisteman aordon."
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:685
+#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:704
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Vi ne rajtas modifi la sisteman agordaron."
@@ -777,24 +806,60 @@ msgstr "Nevalida datumo estas trovita."
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Okazis nekonata eraro"
-#: ../src/common/gst-tool.c:422
+#: ../src/common/gst-tool.c:414
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:445
msgid "Could not display help"
msgstr "Ne povis montri helpon"
-#: ../src/common/gst-tool.c:616
+#: ../src/common/gst-tool.c:635
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "La sistemagordaro eventuale Å?anÄ?iÄ?is."
-#: ../src/common/gst-tool.c:618
+#: ../src/common/gst-tool.c:637
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Ä?u Ä?isdatigi enhavon? Tio perdigos iun ajn modifon."
-#: ../src/common/gst-tool.c:687
+#: ../src/common/gst-tool.c:706
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
"You may report this as a bug."
msgstr ""
+"Eraro okazis dum kontrolado por aÅtentigadoj: %s\n"
+"Vi povas raporti Ä?in kiel cimo"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:356
+msgid "Lock"
+msgstr "SÌ?losi"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:365
+msgid "Unlock"
+msgstr "MalÅ?losi"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:374
+msgid "Locked"
+msgstr "SÌ?losite"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:401
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
@@ -812,17 +877,19 @@ msgstr "Tajpu adreson"
#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
msgid "Changing interface configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Å?anÄ?ante interfacan agordon"
#: ../src/network/callbacks.c:299
msgid "Could not autodetect modem device"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis aÅtomate detekti modemaparaton"
#: ../src/network/callbacks.c:302
msgid ""
"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
"computer."
msgstr ""
+"Kontrolu ke la aparato ne estas okupata kaj ke Ä?i estas korekte konektata al "
+"la komputilo."
#: ../src/network/callbacks.c:523
msgid "The host name has changed"
@@ -840,53 +907,53 @@ msgstr ""
msgid "Change _Host name"
msgstr "Å?anÄ?i Ä?ef_komputilan nomon"
-#: ../src/network/connection.c:40
+#: ../src/network/connection.c:42
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
msgstr "AÅtomata agordo (DHCP)"
-#: ../src/network/connection.c:41
+#: ../src/network/connection.c:43
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
msgstr ""
"Copy text \t\r\n"
"Loka Zeroconf-reto (IPv4 LL)"
-#: ../src/network/connection.c:42
+#: ../src/network/connection.c:44
msgid "Static IP address"
msgstr "Fiksa IP-adreso"
-#: ../src/network/connection.c:46
+#: ../src/network/connection.c:48
msgid "WEP key (ascii)"
msgstr "WEP-Å?losilo (askia)"
-#: ../src/network/connection.c:47
+#: ../src/network/connection.c:49
msgid "WEP key (hexadecimal)"
msgstr "WEP-Å?losilo (deksesuma)"
-#: ../src/network/connection.c:48
+#: ../src/network/connection.c:50
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA persona"
-#: ../src/network/connection.c:49
+#: ../src/network/connection.c:51
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 persona"
-#: ../src/network/connection.c:53
+#: ../src/network/connection.c:55
msgid "GPRS/UMTS"
msgstr "GPRS/UMTS"
-#: ../src/network/connection.c:54
+#: ../src/network/connection.c:56
msgid "ISDN modem"
msgstr "ISDN-modemo"
-#: ../src/network/connection.c:55
+#: ../src/network/connection.c:57
msgid "Serial modem"
msgstr "Seria modemo"
-#: ../src/network/connection.c:56
+#: ../src/network/connection.c:58
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../src/network/connection.c:769
+#: ../src/network/connection.c:771
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ecoj de %s"
@@ -898,7 +965,7 @@ msgstr "_Ecoj"
#: ../src/network/hosts.c:89
msgid "IP Address"
-msgstr "IP-Adreso"
+msgstr "IP-adreso"
#: ../src/network/hosts.c:97
msgid "Aliases"
@@ -910,7 +977,7 @@ msgstr "Ä?i tiu reta interfaco ne estas agordite"
#: ../src/network/ifaces-list.c:282
msgid "Roaming mode enabled"
-msgstr "VagoreÄ?imo Å?altita"
+msgstr "VagoreÄ?imo enÅ?altita"
#: ../src/network/ifaces-list.c:289
#, c-format
@@ -977,7 +1044,7 @@ msgstr "Konservi lokon"
#: ../src/network/locations-combo.c:370
msgid "_Location name:"
-msgstr "_Loknomon:"
+msgstr "_Loknomo:"
#: ../src/network/locations-combo.c:422
#, c-format
@@ -993,6 +1060,8 @@ msgid ""
"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
"system."
msgstr ""
+"Kontrolu ke Ä?i estas korekte tajpita kaj ke Ä?i estas korekte subtenata de "
+"via sistemo."
#: ../src/network/main.c:183
msgid "Configure a network interface"
@@ -1004,7 +1073,7 @@ msgstr "INTERFACO"
#: ../src/network/main.c:184
msgid "Configure the first network interface with a specific type"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi la unuan retan interfacon per specifa tipo"
#: ../src/network/main.c:184
msgid "TYPE"
@@ -1135,12 +1204,12 @@ msgstr "Servo por sinkronigo de horloÄ?oj"
#: ../src/services/service.c:44
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
-msgstr "Sinkronigas vian komputilan horloÄ?on kun interretaj temposerviloj"
+msgstr "Sinkronigas vian komputilan horloÄ?on kun interretaj horserviloj"
#. GST_ROLE_NTP_SERVER
#: ../src/services/service.c:46
msgid "Antivirus"
-msgstr "KontraÅvirusa"
+msgstr "KontraÅviruse"
#: ../src/services/service.c:46
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
@@ -1568,11 +1637,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vi devas instali minimume Ä?u Samba Ä?u NFS por publikigi viajn dosierujojn."
-#: ../src/time/e-map/e-map.c:620
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:775
msgid "World Map"
msgstr "Mondmapo"
-#: ../src/time/e-map/e-map.c:622
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:777
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -1580,47 +1649,47 @@ msgstr ""
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
-msgstr "Å?anÄ?i sistemajn tempon, daton kaj tempozonon"
+msgstr "Å?anÄ?i sistemajn horon, daton kaj horzonon"
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
msgid "Time and Date"
-msgstr "Tempo kaj dato"
+msgstr "Horo kaj dato"
-#: ../src/time/time-tool.c:398
+#: ../src/time/time-tool.c:394
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "NTP-subteno ne estas instalita"
-#: ../src/time/time-tool.c:400
+#: ../src/time/time-tool.c:396
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
msgstr ""
"Bonvole instalu kaj aktivigu NTP-subtenon en la sistemo por ebligi "
-"sinkronigon de via loka temposervilo kun la interretaj temposerviloj."
+"sinkronigon de via loka horoservilo kun la interretaj horoserviloj."
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:425
msgid "Enabling NTP"
-msgstr "Å?altante NTP"
+msgstr "EnÅ?altante NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:425
msgid "Disabling NTP"
-msgstr "MalÅ?altante NTP"
+msgstr "ElÅ?altante NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:441
+#: ../src/time/time-tool.c:437
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Sinkronigi sistemhorloÄ?on"
-#: ../src/time/time-tool.c:521
+#: ../src/time/time-tool.c:517
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Teni sinkronizata kun interretaj serviloj"
-#: ../src/time/time-tool.c:522
+#: ../src/time/time-tool.c:518
msgid "Manual"
msgstr "Mane"
-#: ../src/time/time-tool.c:665
+#: ../src/time/time-tool.c:661
msgid "Time and Date Settings"
-msgstr "Agordaro de tempo kaj dato"
+msgstr "Agordaro de horo kaj dato"
#: ../src/users/group-settings.c:55
msgid "Administrator group can not be deleted"
@@ -1628,7 +1697,7 @@ msgstr "Administra grupo ne forigeblas"
#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:610
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Ä?i tio lasus la sistemon neuzebla"
@@ -1693,111 +1762,111 @@ msgstr "Grupa identigilo de la administra konto ne estu modifata"
#: ../src/users/group-settings.c:261
#, c-format
msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Grup-ID %d estas jam uzata de grupo \"%s\""
#: ../src/users/group-settings.c:264
msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu uzi malsaman numeridentigilon por la nova grupo."
#: ../src/users/group-settings.c:266
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu uzi malsaman numeridentigilon por la grupo \"%s\"."
-#: ../src/users/groups-table.c:44
+#: ../src/users/groups-table.c:47
msgid "Group name"
msgstr "Grupnomo"
#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:347
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:352
msgid "Not asked on login"
msgstr "Ne demandi Ä?e ensaluto"
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:349
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:354
msgid "Asked on login"
msgstr "Demandi Ä?e ensaluto"
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
msgid "Monitor system logs"
msgstr "Monitori sistemprotokolojn"
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
msgid "Administer the system"
msgstr "Administri la sistemon"
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
msgid "Use audio devices"
msgstr "Uzi saon-aparatojn"
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "Uzi CD-ROM-diskingojn"
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
msgid "Burn CDs / DVDs"
msgstr "Registri KD/DVD"
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
msgid "Use modems"
msgstr "Uzi modemojn"
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
msgid "Connect to Internet using a modem"
msgstr "Konekti al interreto pere de modemo"
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
msgid "Send and receive faxes"
msgstr "Sendi kaj ricevi faksojn"
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
msgid "Use floppy drives"
msgstr "Uzi disketingojn"
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
msgstr "Surmeti uzantspacajn dosiersistemojn (FUSE)"
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
msgid "Configure printers"
-msgstr "Seti la printilojn"
+msgstr "Seti la presilojn"
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
msgstr "Konekti al sendrataj kaj eterretaj retoj"
-#: ../src/users/privileges-table.c:65
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "AÅtomate atingi eksternajn memoraparatojn"
-#: ../src/users/privileges-table.c:66
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
msgid "Suspend and hibernate the computer"
msgstr "Haltigi kaj bloki la komputilon"
-#: ../src/users/privileges-table.c:67
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
msgid "Access /proc filesystem"
msgstr "Atingo al /proc dosiersistemo"
-#: ../src/users/privileges-table.c:68
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
msgid "Use scanners"
msgstr "Uzi skanilojn"
-#: ../src/users/privileges-table.c:69
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
msgid "Use tape drives"
msgstr "Uzi bendingojn"
-#: ../src/users/privileges-table.c:70
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
msgid "Use USB devices"
msgstr "Uzi USB aparatojn"
-#: ../src/users/privileges-table.c:71
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi VirtualBox kiel virtualig-solvo"
-#: ../src/users/privileges-table.c:72
+#: ../src/users/privileges-table.c:74
msgid "Use video devices"
msgstr "Uzi videajn aparatojn"
-#: ../src/users/privileges-table.c:73
+#: ../src/users/privileges-table.c:75
msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "Ebligi akiri administrajn privilegiojn"
@@ -1825,37 +1894,42 @@ msgstr "Labortablo-uzanto"
msgid "Authentication failed"
msgstr "AÅtentokontrolo malsukcesis"
-#: ../src/users/run-passwd.c:496
+#: ../src/users/run-passwd.c:498
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "La nova pasvorto estas tro mallonge"
-#: ../src/users/run-passwd.c:501
+#: ../src/users/run-passwd.c:504
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "La nova pasvorto estas tro simple"
-#: ../src/users/run-passwd.c:507
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "La malnova kaj la nova pasvortoj estas tro simile"
-#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#: ../src/users/run-passwd.c:513
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr ""
+msgstr "La nova pasvorto enhavu numeran auÌ? specialan signon"
-#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#: ../src/users/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "La malnova kaj la nova pasvortoj estas samaj"
-#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#: ../src/users/run-passwd.c:520
#, c-format
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgid "The new password has already been used recently."
msgstr ""
-#: ../src/users/run-passwd.c:522
+#: ../src/users/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Via pasvorto estas sÌ?angÌ?ita ekde kiam vi unuafoje auÌ?tentigÌ?is!"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
@@ -1888,15 +1962,15 @@ msgstr "Pasvorta konfirmo ne estas korekta"
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Konfirmi ke vi provizis la saman pasvorton en ambaÅ tekstkampoj."
-#: ../src/users/user-password.c:426
+#: ../src/users/user-password.c:443
msgid "Please choose another password."
msgstr "Bonvole elektu alian pasvorton."
-#: ../src/users/user-password.c:437
+#: ../src/users/user-password.c:454
msgid "Please type again your current password."
msgstr "Bonvole tajpi vian aktualan pasvorton denove."
-#: ../src/users/user-password.c:444
+#: ../src/users/user-password.c:461
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Ne eblis Å?anÄ?i pasvorton."
@@ -1949,33 +2023,33 @@ msgstr "Ne forigi konton"
msgid "Delete Files"
msgstr "Forigi dosierojn"
-#: ../src/users/user-settings.c:330
+#: ../src/users/user-settings.c:335
msgid "Superuser"
msgstr "Ä?efuzanto"
-#: ../src/users/user-settings.c:335
+#: ../src/users/user-settings.c:340
msgid "Custom"
msgstr "Propre"
#. TRANSLATORS: This applies to a password.
-#: ../src/users/user-settings.c:344
+#: ../src/users/user-settings.c:349
msgid "None"
msgstr "Nenio"
-#: ../src/users/user-settings.c:393
+#: ../src/users/user-settings.c:398
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Nevalida signo \"%c\" en komento"
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:399
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Kontrolu ke Ä?i tiu signo ne estas uzata."
-#: ../src/users/user-settings.c:417
+#: ../src/users/user-settings.c:431
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Nekompleta vojindiko en hejma dosierujo"
-#: ../src/users/user-settings.c:418
+#: ../src/users/user-settings.c:432
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1983,41 +2057,106 @@ msgstr ""
"Bonvole entajpu plenan vojindikon por hejma dosierujo\n"
"<span size=\"smaller\">ekz.: /home/aleksandro</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:433
-msgid "Home directory already exists"
-msgstr "Hejma dosierujo jam ekzistas"
+#: ../src/users/user-settings.c:452 ../src/users/user-settings.c:496
+msgid "New home directory already exists, use it?"
+msgstr "Nova hejmdosierujo jam ekzistas, Ä?u uzi Ä?in?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>"
+"%s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
+"\n"
+"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from "
+"the old directory later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:466
+msgid "_Replace With Old Files"
+msgstr "AnstataÅigu per malnovaj dosieroj"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:467 ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:545
+msgid "_Cancel Change"
+msgstr "Nuligu Å?anÄ?ojn"
+
+#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
+#. * as opposed to those from the old location.
+#: ../src/users/user-settings.c:470
+msgid "_Use New Files"
+msgstr "_Uzu novajn dosierojn"
-#: ../src/users/user-settings.c:434
+#: ../src/users/user-settings.c:475 ../src/users/user-settings.c:515
+msgid "Make user the _owner of the new home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:478 ../src/users/user-settings.c:552
+msgid "_Delete old home directory"
+msgstr "Forigu malnovan hejmon"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:508
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "Forigu _dosierojn"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:510
+msgid "_Use Existing Files"
+msgstr "_Uzu ekzistantajn dosierojn"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:531
+msgid "Copy old home directory to new location?"
+msgstr "Ä?u kopiu malnovan hejmdosierujon al nova loko?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:533
#, c-format
msgid ""
-"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
-"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
+"Do you want to copy the contents of the old home directory (<tt>%s</tt>), or "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the "
+"old directory."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:440
-msgid "Use this directory"
-msgstr "Uzi tiun dosierujon"
+#: ../src/users/user-settings.c:544
+msgid "_Use Empty Directory"
+msgstr "_Uzu malplenan dosierujon"
+
+#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
+#: ../src/users/user-settings.c:547
+msgid "Co_py Old Files"
+msgstr "Ko_piu malnvajn dosierojn"
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+#: ../src/users/user-settings.c:609
msgid "ID for the root user should not be modified"
msgstr ""
#. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:613
#, c-format
msgid "User ID %d is already used by user %s"
msgstr "Uzanto-ID %d jam estas uzate de uzanto %s"
-#: ../src/users/user-settings.c:481
+#: ../src/users/user-settings.c:615
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:499
+#: ../src/users/user-settings.c:633
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Nekompleta vojindiko en Å?elo"
-#: ../src/users/user-settings.c:500
+#: ../src/users/user-settings.c:634
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -2025,97 +2164,57 @@ msgstr ""
"Bonvole entajpu plenan vojindikon por Å?elo\n"
"<span size=\"smaller\">ekz.: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:534
+#: ../src/users/user-settings.c:668
msgid "Can't revoke administration rights"
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:537
+#: ../src/users/user-settings.c:671
#, c-format
msgid ""
"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
"rights for this account would lock you out of administrating the system."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:554
+#: ../src/users/user-settings.c:688
msgid "You are about to revoke your own administration rights"
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:557
+#: ../src/users/user-settings.c:691
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
"won't be allowed to get administration rights back on its own."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:562
+#: ../src/users/user-settings.c:696
msgid "Give up administration rights"
msgstr ""
-#: ../src/users/users-tool.c:288
-msgid "Users Settings"
-msgstr "Agordoj de uzantoj"
-
-#~ msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
-#~ msgstr "<b>Permesataj gastigaj komputiloj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shared Folder</b>"
-#~ msgstr "<b>Publika dosierujo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Tajpu pasvorton por uzanto:</span>"
-
-#~ msgid "<b>Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Elekto</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Zone</b>"
-#~ msgstr "<b>Tempozono</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Progresita agordaro</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">AÅtomata UID/GID</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bazaj agordaĵoj</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Grupanoj</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ekstra agordaro</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pasvorta agordaro</span>"
+#: ../src/users/user-settings.c:1416
+msgid "You cannot change the user ID for the superuser account."
+msgstr "Vi ne povas Å?anÄ?i la uzanto-ID-n de la superuzantokonto."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Profila agordaro</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Implicitaj sistemvaloroj</span>"
-
-#~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Adreso:</b> %s <b>Subreta masko:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Address:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Adreso:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Adreso:</b> %s <b>Fora adreso:</b> %s"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Tipo:</b> %s <b>Telefonnumero:</b> %s"
+#: ../src/users/user-settings.c:1424
+msgid ""
+"You cannot disable your own account, nor change your own home directory or "
+"user ID. Run this program from another user's session to edit these settings."
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Tipo:</b> %s <b>Alirpunkta nomo:</b> %s"
+#: ../src/users/user-settings.c:1434
+msgid ""
+"You cannot change an account's home directory or user ID while the user is "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Vi ne povas Å?anÄ?i la kontan hejmdosierujon aÅ uzanto-ID-n dum la uzanto "
+"estas ensalutite."
-#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Tipo:</b> %s <b>Eterreta interfaco:</b> %s"
+#: ../src/users/user-settings.c:1512
+msgid "Applying changes to user settings..."
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Type:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Tipo:</b> %s"
+#: ../src/users/users-tool.c:300
+msgid "Users Settings"
+msgstr "Agordoj de uzantoj"
#~ msgid "Install services"
#~ msgstr "Instali servojn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]