[gnome-nettool] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Danish translation
- Date: Sat, 2 Apr 2011 17:36:16 +0000 (UTC)
commit 614ed91cb429606ec078fe419e8c43723bbb222c
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Apr 2 19:36:07 2011 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 307 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 166 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e758318..feafb4f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -15,15 +15,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 02:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/callbacks.c:323
+#: ../src/callbacks.c:332
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Birger Langkjer\n"
@@ -38,114 +39,142 @@ msgstr ""
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
-#: ../src/callbacks.c:330
+#: ../src/callbacks.c:339
#, c-format
msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
msgstr "Ophavsret © 2003-2008 %s"
#. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "Netværksværktøjer"
-#: ../src/callbacks.c:337
+#: ../src/callbacks.c:346
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Grafisk brugergrænseflade for almindelige netværksværktøjer"
-#: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
msgid "Idle"
msgstr "Ubenyttet"
#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:455
+#: ../src/callbacks.c:463
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
msgstr "%s - Netværksværktøjer"
-#: ../src/callbacks.c:479
+#: ../src/callbacks.c:487
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:1
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your network"
+msgstr "Vis information om dit netværk"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "En liste af tidligere brugte domæner"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "En liste af tidligere brugte værtsnavne"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "En liste af tidligere brugte brugernavne"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "Historisk brugte domæner"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Historisk brugte værtsnavne"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Historisk brugte brugernavne"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:3
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:4
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:5
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
msgid "<b>IP Information</b>"
msgstr "<b>IP-information</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:6
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
msgid "<b>Interface Information</b>"
msgstr "<b>Information om grænsefladen</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:7
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
msgid "<b>Interface Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistik for grænsefladen</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:8
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistik for tiden tur-retur</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:9
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
msgstr "<b>Transmissionsstatistik</b>"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:10
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
msgid "Active Network Services"
msgstr "Aktive netværkstjenester"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:11
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
msgid "Average:"
msgstr "Gennemsnit:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:12
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
msgid "Beep on ping"
msgstr "Bip ved ping"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:13
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
msgid "Clear _History"
msgstr "Ryd _historik"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:14
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
msgid "Collisions:"
msgstr "Sammenstød:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:15
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
msgid "Copy as text _report"
msgstr "Kopiér som tekst_rapport"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:16
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:17
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:18
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
msgid "Devices - Network Tools"
msgstr "Enheder - Netværksværktøjer"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:19
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
msgid "Display:"
msgstr "Vis:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:20
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
msgid "Domain address"
msgstr "Domæneadresse"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:21
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
msgid ""
"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
"domain.com or 192.168.2.1"
@@ -153,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Angiv en domæneadresse for at slå dens \"whois\"-information op. F.eks. www."
"domaene.dk eller 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:22
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
msgid ""
"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
@@ -161,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Angiv netværksadressen for at få \"finger\"-informationer om brugeren. F."
"eks. auth.domaene.dk eller 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:23
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
msgid ""
"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
"192.168.2.1"
@@ -169,14 +198,14 @@ msgstr ""
"Angiv netværksadressen for \"lookup\"-opslaget. F.eks. www.domaene.dk eller "
"192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:24
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
msgid ""
"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Angiv netværksadressen der skal pinges. F.eks. www.domaene.dk eller "
"192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:25
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
msgid ""
"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
"com or 192.168.2.1"
@@ -184,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Angiv netværksadressen der skal skannes for åbne porte. F.eks. www.domaene."
"dk eller 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:26
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
msgid ""
"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
@@ -192,239 +221,239 @@ msgstr ""
"Angiv netværksadressen hvortil du vil spore en rute. F.eks. www.domaene.dk "
"eller 192.168.2.1"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:27
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
msgid "Enter the user to finger"
msgstr "Angiv brugeren du vil have information på"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:814
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:29
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
msgid "Finger output"
msgstr "Uddata fra finger"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:30
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
msgid "Hardware address:"
msgstr "Hardwareadresse:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:31
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
msgid "Host"
msgstr "Vært"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:32
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
msgid "Link speed:"
msgstr "Forbindelsens hastighed:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:734
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
msgid "Lookup"
msgstr "Opslag"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:34
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
msgid "Lookup output"
msgstr "Uddata fra lookup"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:35
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:36
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:37
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:38
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
msgid "Multicast Information"
msgstr "Multisendingsinformation"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:39
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
msgid "Multicast:"
msgstr "Multisending:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:41
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
msgid "Netstat output"
msgstr "Uddata fra netstat"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:42
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
msgid "Network address"
msgstr "Netværksadresse"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:43
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke tilgængelig"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:44
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
msgid "Only"
msgstr "Kun"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:45
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
msgid "Output for finger"
msgstr "Uddata fra finger"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:46
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
msgid "Output for lookup"
msgstr "Uddata fra lookup"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:47
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
msgid "Output for net stat"
msgstr "Uddata fra netstat"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:48
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
msgid "Output for port scan"
msgstr "Uddata fra portscanning"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:49
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
msgid "Output for traceroute"
msgstr "Uddata fra traceroute"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:50
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
msgid "Output for whois"
msgstr "Uddata fra whois"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:51
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
msgid "Packets received:"
msgstr "Pakker modtaget:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:52
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "Pakker sendt:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:54
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
msgid "Port Scan"
msgstr "Portskanning"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:55
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
msgid "Port scan output"
msgstr "Uddata fra portscanning"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:56
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
msgid "Received bytes:"
msgstr "Byte modtaget:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:57
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
msgid "Received packets:"
msgstr "Pakker modtaget:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:58
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
msgid "Reception errors:"
msgstr "Modtagelsesfejl:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:59
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Rutetabel-information"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:619
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
msgid "Scan"
msgstr "Skan"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:61
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
msgid "Send:"
msgstr "Send:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:62
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
msgid "State:"
msgstr "Tilstand:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:63
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
msgid "Successful packets:"
msgstr "Pakker modtaget:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
msgid "Trace"
msgstr "Spor"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:65
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:66
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
msgid "Traceroute output"
msgstr "Uddata fra traceroute"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:67
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Transmissionsfejl:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:68
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "Byte sendt:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:69
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Pakker sendt:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:70
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Ubegrænset antal forespørgsler"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:71
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
msgid "User"
msgstr "Bruger"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:72
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:920
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:74
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
msgid "Whois output"
msgstr "Uddata fra whois"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:75
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfigurér"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:76
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "_Domain address:"
msgstr "_Domæneadresse:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:77
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:78
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:79
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
msgid "_Information type:"
msgstr "_Informationstype:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:80
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
msgid "_Network address:"
msgstr "_Netværksadresse:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:81
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
msgid "_Network device:"
msgstr "_Netværksenhed:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:82
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
msgid "_Tool"
msgstr "_Værktøj"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:83
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:84
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../src/gnome-nettool.ui.h:85
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
msgid "requests"
msgstr "forespørgsler"
@@ -465,82 +494,82 @@ msgstr "Ukendt grænseflade"
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "Netværksenheder ikke fundet"
-#: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
+#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/info.c:466
+#: ../src/info.c:474
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/info.c:468
+#: ../src/info.c:476
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
-#: ../src/info.c:473
+#: ../src/info.c:481
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
-#: ../src/info.c:482
+#: ../src/info.c:490
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
-#: ../src/info.c:484
+#: ../src/info.c:492
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:573
+#: ../src/info.c:581
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "Netværksenhed:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:574
+#: ../src/info.c:582
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Hardwareadresse:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:575
+#: ../src/info.c:583
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Multisending:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:576
+#: ../src/info.c:584
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:577
+#: ../src/info.c:585
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Forbindelsens hastighed:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:578
+#: ../src/info.c:586
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Tilstand:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:580
+#: ../src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Pakker sendt:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:589
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "Transmissionsfejl:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:590
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Pakker modtaget:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:591
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Modtagelsesfejl:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:592
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "Sammenstød:\t%s\n"
@@ -666,53 +695,53 @@ msgstr "Rundsending"
msgid "Scope"
msgstr "Virkefelt"
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:667
msgid "Default Information"
msgstr "Standardinformation"
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:668
msgid "Internet Address"
msgstr "Internet-adresse"
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:669
msgid "Canonical Name"
msgstr "Kanonisk navn"
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:670
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "CPU / OS-type"
#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:672
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "E-postkasse Exchange"
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
msgid "Mailbox Information"
msgstr "E-postkasse-information"
#. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:675
msgid "Name Server"
msgstr "Navneserver"
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:676
msgid "Host name for Address"
msgstr "Værtsnavn for adresse"
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:677
msgid "Start-of-authority"
msgstr "Start-af-autoritet"
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:678
msgid "Text Information"
msgstr "Tekstinformation"
-#: ../src/main.c:681
+#: ../src/main.c:679
msgid "Well Known Services"
msgstr "Velkendte tjenester"
-#: ../src/main.c:682
+#: ../src/main.c:680
msgid "Any / All Information"
msgstr "Eventuel information"
@@ -826,32 +855,32 @@ msgstr "Kør"
msgid "Time (ms):"
msgstr "Time (ms):"
-#: ../src/ping.c:171
+#: ../src/ping.c:172
msgid "Seq. No.:"
msgstr "Sek. Nr.:"
-#: ../src/ping.c:254
+#: ../src/ping.c:257
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Sender ping-forespørgsler til %s"
-#: ../src/ping.c:569
+#: ../src/ping.c:572
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
-#: ../src/ping.c:576
+#: ../src/ping.c:579
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../src/ping.c:584
+#: ../src/ping.c:587
msgid "Seq"
msgstr "Sekv"
-#: ../src/ping.c:594
+#: ../src/ping.c:597
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../src/ping.c:602
+#: ../src/ping.c:605
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
@@ -859,37 +888,37 @@ msgstr "Enheder"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:628
+#: ../src/ping.c:631
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Byte\tKilde\tSekvens\tTid\tEnheder\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:643
+#: ../src/ping.c:646
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Minimumstid:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:644
+#: ../src/ping.c:647
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Gennemsnitstid:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:645
+#: ../src/ping.c:648
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Maksimumstid:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:647
+#: ../src/ping.c:650
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Pakker sendt:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:649
+#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Pakker modtaget:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:652
+#: ../src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "Pakker modtaget:\t%s\n"
@@ -965,10 +994,6 @@ msgstr ""
"For at bruge denne funktion af programmet, skal %s være installeret i dit "
"system"
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
-msgid "View information about your network"
-msgstr "Vis information om dit netværk"
-
#: ../src/finger.c:63
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]