[gitg] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Updated Danish translation
- Date: Sat, 2 Apr 2011 17:13:51 +0000 (UTC)
commit 02cec507d00e38825d61bcdd692ef37d184a6d9a
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Sat Apr 2 19:13:42 2011 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 583 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 386 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d28e8d3..0a36525 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,10 +1,11 @@
# Danish translation of gitg.
-# Copyright (C) 2010 gitg & nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2011 gitg & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the gitg package.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010, 2011.
# Korrekturlæst Lars Christian Jensen 6. juni 2009.
# Korrekturlæst Ask 26. januar 2010.
#
+# branch -> gren
# checked out -> tjekket ud
# cherry-pick -> bærplukning, bærplukke (med engelsk i parentes)
# commit -> integrer
@@ -17,10 +18,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 00:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 13:01+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 19:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 13:01+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,22 +32,32 @@ msgid "Git repository browser"
msgstr "Arkivbrowseren Git"
#. Translators: this is the application name as in g_set_application_name
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg-branch-actions.c:168
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:221 ../gitg/gitg.c:238
-#: ../gitg/gitg-window.c:1650 ../gitg/gitg-window.c:1664
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2 ../gitg/gitg-branch-actions.c:167
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:220 ../gitg/gitg.c:185
+#: ../gitg/gitg-window.c:1673 ../gitg/gitg-window.c:1687
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:15
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow External Diff Program"
+msgstr "Tillad eksternt forskelsprogram (diff)"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
+msgstr ""
+"Tillad at et eksternt forskelsprogram (diff) bruges, når der kigges på "
+"forskelle (differ) i gitg."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Kolonne hvor højre margen er vist"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Filter Revisions When Searching"
msgstr "Filterændringer under søgning"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -53,31 +65,31 @@ msgstr ""
"Indstilling som indikerer at en inaktiv bane bør foldes sammen. Gyldige "
"værdier er 0-4, hvor 0 indikerer 'tidlig' og 4 indikerer 'sent'."
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Indstilling som angiver, om historikken skal vises i topologisk rækkefølge."
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Setting that sets the orientation layout of the main view."
msgstr "Indstilling som angiver retningslayoutet på hovedvisningen."
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Vis historik i topologisk rækkefølge"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:7
-msgid "Show Main View in Vertical Layout"
-msgstr "Vis hovedvisning i lodret layout"
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show Main View in Vertical or Horizontal Layout"
+msgstr "Vis hovedvisning i lodret eller vandret layout"
# (man skriver sædvanligvis en besked når man integrerer, såsom "Fixede
# fejl nr. #87")
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Vis højre margen med integreringsbesked"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -87,7 +99,7 @@ msgstr ""
# Eftersom det er en scemas-fil og derfor er til gconf, skal
# valgmuligheden TRUE ikke oversættes
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
"is set to TRUE."
@@ -95,41 +107,41 @@ msgstr ""
"Kolonne hvor den højre margen er vist, hvis indstillingen højre margen er "
"angivet som TRUE."
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The command to handle GITG scheme URLs"
msgstr "Kommandoen der skal håndtere adresser for GITG-skema"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The command to handle GITG scheme URLs."
msgstr "Kommandoen der skal håndtere adresser for GITG-skema"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Hvornår inaktive baner skal foldes sammen"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled"
msgstr ""
"Hvorvidt kommando til håndtering af adresser for GITG-skema er aktiveret"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled."
msgstr ""
"Hvorvidt kommando til håndtering af adresser for GITG-skema er aktiveret."
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal"
msgstr ""
"Hvorvidt kommando til håndtering af adresser til GITG-skema kræver en "
"terminal"
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal."
msgstr ""
"Hvorvidt kommando til håndtering af adresser til GITG-skema kræver en "
"terminal."
-#: ../data/gitg.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
"jumping to the first match."
@@ -137,12 +149,12 @@ msgstr ""
"Hvorvidt søgning filtrerer ændringerne i historikken i steden for at gå til "
"det første hit."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:271
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:275
#, c-format
msgid "Branch <%s> could not be removed"
msgstr "Gren <%s> kunne ikke fjernes"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:272
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:276
msgid ""
"This usually means that the branch is not fully merged in HEAD. Do you want "
"to forcefully remove the branch?"
@@ -150,34 +162,34 @@ msgstr ""
"Dette betyder normalt, at grenen ikke er fuldt sammenflettet i HEAD. Ã?nsker "
"du at fremtvinge fjernelse af denne gren?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:273
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:277
msgid "Force remove"
msgstr "Fremtving fjernelse"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:282
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:291
#, c-format
msgid "Branch <%s> could not be forcefully removed"
msgstr "Gren <%s> kunne ikke fjernes med tvang"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:315
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:324
#, c-format
msgid "Failed to remove remote branch <%s>."
msgstr "Kunne ikke fjerne ekstern gren <%s>."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:336
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the remote branch <%s>?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne den eksterne gren <%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:337
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:346
msgid "This permanently removes the remote branch."
msgstr "Dette fjerner permanent den eksterne gren."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:338 ../gitg/gitg-window.c:2889
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:347 ../gitg/gitg-window.c:2883
msgid "Remove remote branch"
msgstr "Fjern ekstern gren"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:353 ../gitg/gitg-menus.xml.h:11
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:362 ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
msgid "Remove branch"
msgstr "Fjern gren"
@@ -188,52 +200,52 @@ msgstr "Fjern gren"
# altså elementer på dette 'stash'. Lagerpunkt er givetvis fint nok -
# det kan uanset hvad forveksles med repository, men med kontekst tror
# jeg det er klart nok.
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:411
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:421
msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne dette lagerpunkt?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:412
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:422
msgid "This permanently removes the stash item"
msgstr "Dette fjerner permanent lagerpunktet"
# hvad er stash?
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:413 ../gitg/gitg-window.c:2905
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:423 ../gitg/gitg-window.c:2899
msgid "Remove stash"
msgstr "Fjern lager"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:439
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:449
msgid "Failed to remove stash"
msgstr "Kunne ikke fjerne lager"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:440
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:450
msgid "The stash item could not be successfully removed"
msgstr "Lagerpunktet kunne ikke fjernes"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:471
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:481
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne mærket <%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:475 ../gitg/gitg-branch-actions.c:477
-#: ../gitg/gitg-window.c:2911
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:485 ../gitg/gitg-branch-actions.c:487
+#: ../gitg/gitg-window.c:2905
msgid "Remove tag"
msgstr "Fjern mærke"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:494
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:504
#, c-format
msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
msgstr "Mærket <%s> kunne ikke fjernes"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:498
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:508
msgid "Failed to remove tag"
msgstr "Kunne ikke fjerne mærke"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:555
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:571
#, c-format
msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>"
msgstr "Gren <%s> kunne ikke omdøbes til <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:556
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:572
msgid ""
"This usually means that a branch with that name already exists. Do you want "
"to overwrite the branch?"
@@ -241,98 +253,99 @@ msgstr ""
"Dette betyder normalt, at en gren med samme navn allerede eksisterer. Ã?nsker "
"du at overskrive grenen?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:557
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:573
msgid "Force rename"
msgstr "Fremtving omdøbning"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:566
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:588
#, c-format
msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed"
msgstr "Gren <%s> kunne ikke omdøbes med tvang"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:606 ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
-#: ../gitg/gitg-repository.ui.h:6 ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:632 ../gitg/gitg-new-branch.ui.h:2
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17 ../gitg/gitg-repository.ui.h:6
+#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:4
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:713
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:754
msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
msgstr "�nsker du midlertidigt at lægge disse ændringer på lager (stash)?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:717
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:758
msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
msgstr "�nsker du at lagre (stash) og genanvende disse ændringer?"
# Du har ændringer der ikke er integreret i dit aktuelle arbejdstræ
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:722
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:763
msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
msgstr "Du har ændringer i dit aktuelle arbejdstræ, som ikke er integreret"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:724
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:765
msgid "Stash changes"
msgstr "Lagr ændringer"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:907
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1020
msgid "Failed to save current index state"
msgstr "Kunne ikke gemme aktuel indekstilstand"
# 'tjekke lokal gren ud' (alle dem jeg kender siger 'tjekke ud' i
# svn/git-sammenhæng)
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:961 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1242
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1533 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1781
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1071 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1367
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1658 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1955
#, c-format
msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
msgstr "Kunne ikke tjekke lokal gren <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:999
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
msgstr "Kunne ikke tjekke ekstern gren <%s> til lokal gren <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1038
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
msgstr "Kunne ikke tjekke mærke <%s> til lokal gren <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1129
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1239
#, c-format
msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr "Kunne ikke omplacere %s gren <%s> til %s gren <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1133
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
msgstr "Kunne ikke flette %s gren <%s> med %s gren <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1141 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1143
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1209 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1211
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1250 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1252
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1286 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1288
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1333 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1335
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1253
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1413
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1460
msgid "local"
msgstr "lokal"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1141 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1143
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1209 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1211
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1250 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1252
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1286 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1288
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1333 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1335
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1253
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1413
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1460
msgid "remote"
msgstr "ekstern"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1160 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1700
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1276 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1869
msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
msgstr "De lagrede ændringer er blevet gemt så de kan genanvendes manuelt"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1165 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1705
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1281 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1874
msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
msgstr "Kunne ikke tjekke tidligere tjekket gren"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1186 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1726
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1307 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1900
msgid "Failed to reapply stash correctly"
msgstr "Kunne ikke genanvende lagring korrekt"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1187 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1727
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1308 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1901
msgid ""
"There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you "
"need to resolve manually"
@@ -340,41 +353,41 @@ msgstr ""
"Der er måske uløste konflikter i arbejdstræet eller indekset, som du skal "
"løse manuelt"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1208
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1329
#, c-format
msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at flette %s gren <%s> med %s gren <%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1216 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1218
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1262 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1337 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1339
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1387 ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
msgid "Merge"
msgstr "Flet (merge)"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1243
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1368
msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
msgstr "Den gren der skulle flettes til kunne ikke tjekkes"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1249
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1374
#, c-format
msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr "Fletter %s gren <%s> til %s gren <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1285
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1410
#, c-format
msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du ønsker at omplacere %s gren <%s> til %s gren <%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1293 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1295
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1345 ../gitg/gitg-menus.xml.h:9
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1418 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1420
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1470 ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
msgid "Rebase"
msgstr "Omplacer (rebase)"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1318
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1443
msgid "Unable to rebase"
msgstr "Kunne ikke omplacere"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1319
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1444
msgid ""
"There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying "
"to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, "
@@ -384,17 +397,17 @@ msgstr ""
"forsøger at omplacere en gren til den aktuelt tjekket gren. Enten fjern, "
"lagr eller integrer dine ændringer først og forsøg så igen"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1457
#, c-format
msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
msgstr "Omplacerer %s gren <%s> til %s gren <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1371
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1496
#, c-format
msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
msgstr "Kunne ikke skubbe lokal gren <%s> til ekstern <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1372
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1497
msgid ""
"This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try "
"fetching the latest changes."
@@ -402,53 +415,63 @@ msgstr ""
"Dette betyder normalt, at den eksterne gren ikke kunne blive hurtigt "
"videresendt (fast-forwarded). Prøv at hente de seneste ændringer."
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1396
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1521
#, c-format
msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at skubbe <%s> til <%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1402 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1404
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1425 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1457
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1459 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1482
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1527 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1529
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1550 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1582
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1584 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1607
msgid "Push"
msgstr "Skub (push)"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1417
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1542
#, c-format
msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
msgstr "Skubber lokal gren <%s> til ekstern gren <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1451
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1576
#, c-format
msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s/%s>?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at skubbe <%s> til ekstern <%s/%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1469
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1594
#, c-format
msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s/%s>"
msgstr "Skubber lokal gren <%s> til ekstern gren <%s/%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1506
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1631
#, c-format
msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du ønsker at anvende det lagrede punkt på den lokale "
"gren <%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1511 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1513
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1636 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1638
msgid "Apply stash"
msgstr "Anvend lager (stash)"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1552
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1677
#, c-format
msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
msgstr "Lageret kunne ikke anvendes på lokal gren <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1556
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1681
msgid "Failed to apply stash"
msgstr "Kunne ikke anvende lager"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1616
+# Kan den her ikke også læses som at grenen er oprettet,
+# men med fejl?
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1724
+msgid "The branch could not be successfully created"
+msgstr "Grenen kunne ikke oprettes"
+
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1728
+msgid "Failed to create a branch"
+msgstr "Kunne ikke oprette en gren"
+
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1780
msgid ""
"The tag object could not be successfully created. Please make sure you have "
"a GPG key and the key is unlocked"
@@ -456,132 +479,132 @@ msgstr ""
"Mærkeobjektet kunne ikke oprettes. Undersøg venligst at du har en GPG-nøgle "
"og at denne nøgle er ulåst"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1620
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1784
msgid "The tag object could not be successfully created"
msgstr "Mærkeobjektet kunne ikke oprettes"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1625
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1789
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Kunne ikke oprette mærke"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1680
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1844
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick on <%s>"
msgstr "Kunne ikke bærplukke (cherry-pick) på <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1747
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1921
#, c-format
msgid "Are you sure you want to cherry-pick that revision on <%s>?"
msgstr ""
-"Er du sikker på, at du ønsker at bærplukke (cherry-pick) den revision på <%"
-"s>?"
+"Er du sikker på, at du ønsker at bærplukke (cherry-pick) den revision på <"
+"%s>?"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1752 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1754
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1802
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1926 ../gitg/gitg-branch-actions.c:1928
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1976
msgid "Cherry-pick"
msgstr "Bærplukning"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1782
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1956
msgid "The branch on which to cherry-pick could not be checked out"
msgstr "Den gren, hvorpå der skal bærplukkes (cherry-pick), kunne ikke tjekkes"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1789
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1963
#, c-format
msgid "Cherry-picking on <%s>"
msgstr "Bærplukning (Cherry-picking) på <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1857
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2031
msgid "Failed to generate format-patch"
msgstr "Kunne ikke generere formatrettelse (patch)"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1905
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2081
#, c-format
msgid "Generating format-patch for <%s>"
msgstr "Genererer formatrettelse (patch) for <%s>"
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1913 ../gitg/gitg-menus.xml.h:5
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2089 ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
msgid "Format patch"
msgstr "Formatrettelse (patch)"
# MÃ¥ske: Vis programmets versionsnummer
-#: ../gitg/gitg.c:54
+#: ../gitg/gitg.c:52
msgid "Show the application's version"
msgstr "Vis programmets version"
-#: ../gitg/gitg.c:55
+#: ../gitg/gitg.c:53
msgid "Start gitg in commit mode"
msgstr "Start gitg i integreringstilstand"
-#: ../gitg/gitg.c:56
+#: ../gitg/gitg.c:54
msgid "Select commit after loading the repository"
msgstr "Vælg integrer (commit) efter indlæsning af arkivet"
-#: ../gitg/gitg.c:66
+#: ../gitg/gitg.c:64
msgid "- git repository viewer"
msgstr "- arkivviseren git"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:222 ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:256
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:224 ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:256
msgid "Cannot display file content as text"
msgstr "Kan ikke vise filindhold som tekst"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1156
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1178
msgid "unstage"
msgstr "fortryd igangsættelse"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1157
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1179
msgid "stage"
msgstr "igangsæt"
# Du skal først igangsætte nogle ændringer, før du integrerer
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1991
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2033
msgid "You must first stage some changes before committing"
msgstr "Du skal igangsætte nogle ændringer, før du kan integrere"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1999
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2041
msgid "Please enter a commit message before committing"
msgstr "Indtast venligst en integreringstekst før du integrerer"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2011
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2053
msgid ""
"Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
"message"
msgstr ""
"Dit brugernavn eller e-post kunne ikke indhentes til brug for afslutbeskeden"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2013
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2055
msgid "Something went wrong while trying to commit"
msgstr "Noget gik galt mens du integrerede"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2197
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2248
msgid "Revert fail"
msgstr "Fortryd fejl"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2208
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2259
msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fortryde disse ændringer?"
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2211
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2262
msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
msgstr "Fortrydelse af ændringer er endelig og kan ikke gøres om"
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:244 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:245 ../gitg/gitg-repository.ui.h:4
msgid "Fetch"
msgstr "Hent"
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:249
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:250
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
-#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:633 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
+#: ../gitg/gitg-repository-dialog.c:634 ../gitg/gitg-repository.ui.h:7
#: ../gitg/gitg-tag.ui.h:5
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: ../gitg/gitg-revision-changes-panel.c:278
+#: ../gitg/gitg-revision-changes-panel.c:270
msgid "Changes"
msgstr "Ã?ndringer"
-#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.c:113
+#: ../gitg/gitg-revision-details-panel.c:114
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
@@ -593,21 +616,21 @@ msgstr "Filer"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
-#: ../gitg/gitg-window.c:648
+#: ../gitg/gitg-window.c:682
msgid "Select branch"
msgstr "Vælg gren"
-#: ../gitg/gitg-window.c:717
+#: ../gitg/gitg-window.c:751
#, c-format
msgid "Push local branch <%s> to remote branch <%s>"
msgstr "Skub (push) lokal gren <%s> til ekstern gren <%s>"
-#: ../gitg/gitg-window.c:724
+#: ../gitg/gitg-window.c:758
#, c-format
msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on local branch <%s>"
msgstr "Flet/omplacer (merge/rebase) lokal gren <%s> med/på lokal gren <%s>"
-#: ../gitg/gitg-window.c:731
+#: ../gitg/gitg-window.c:765
#, c-format
msgid "Merge/rebase local branch <%s> with/on remote branch <%s>"
msgstr "Flet/omplacer (merge/rebase) lokal gren <%s> med/på ekstern gren <%s>"
@@ -616,47 +639,47 @@ msgstr "Flet/omplacer (merge/rebase) lokal gren <%s> med/på ekstern gren <%s>"
# Ja, mon ikke det er noget med at gemme noget væk til senere. Jeg vil
# tro din oversættelse er god, men jeg kunne måske godt tænke mig at at
# stash blev skrevet ind i parentes.
-#: ../gitg/gitg-window.c:738
+#: ../gitg/gitg-window.c:772
#, c-format
msgid "Apply stash to local branch <%s>"
msgstr "Anvend lager (stash) på lokal gren <%s>"
-#: ../gitg/gitg-window.c:818
+#: ../gitg/gitg-window.c:852
#, c-format
msgid "Cherry-pick revision on <%s>"
msgstr "Bærplukkerevision (Cherry-pick) på <%s>"
-#: ../gitg/gitg-window.c:1200
+#: ../gitg/gitg-window.c:1219
#, c-format
msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
msgstr "Indlæste %d ændringer i %.2fs"
-#: ../gitg/gitg-window.c:1222
+#: ../gitg/gitg-window.c:1244
#, c-format
msgid "Loading %d revisions..."
msgstr "Indlæser %d ændringer..."
-#: ../gitg/gitg-window.c:1583
+#: ../gitg/gitg-window.c:1606
msgid "Local branches"
msgstr "Lokale grene"
-#: ../gitg/gitg-window.c:1604
+#: ../gitg/gitg-window.c:1627
msgid "All branches"
msgstr "Alle grene"
-#: ../gitg/gitg-window.c:1682
+#: ../gitg/gitg-window.c:1705
msgid "Begin loading repository"
msgstr "Begynd indlæsning af arkiv"
-#: ../gitg/gitg-window.c:2124
+#: ../gitg/gitg-window.c:2146
msgid "Open git repository"
msgstr "Ã?bn gitarkiv"
-#: ../gitg/gitg-window.c:2222
+#: ../gitg/gitg-window.c:2219
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg er en læser til gitarkiver for gtk'/GNOME"
-#: ../gitg/gitg-window.c:2223
+#: ../gitg/gitg-window.c:2220
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -687,11 +710,11 @@ msgstr ""
"dette program. Hvis ikke, så skriv til the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../gitg/gitg-window.c:2548
+#: ../gitg/gitg-window.c:2542
msgid "new"
msgstr "ny"
-#: ../gitg/gitg-window.c:2878 ../gitg/gitg-window.c:2916
+#: ../gitg/gitg-window.c:2872 ../gitg/gitg-window.c:2910
#, c-format
msgid "New local branch <%s>"
msgstr "Ny lokal gren <%s>"
@@ -702,49 +725,183 @@ msgstr "Ny lokal gren <%s>"
# Ville det så ikke være bedre med
# Hent arbejdskopi
# (hvis det reelt er det der sker?)
-#: ../gitg/gitg-window.c:2894
+#: ../gitg/gitg-window.c:2888
msgid "Checkout working copy"
msgstr "Tjek arbejdskopi"
-#: ../gitg/gitg-window.c:2895
+#: ../gitg/gitg-window.c:2889
msgid "Remove local branch"
msgstr "Fjern lokal gren"
-#: ../gitg/gitg-window.c:2897
+#: ../gitg/gitg-window.c:2891
msgid "Rename local branch"
msgstr "Omdøb lokal gren"
-#: ../gitg/gitg-window.c:3232
+#: ../gitg/gitg-window.c:3257 ../gitg/gitg-window.c:3313
+msgid "Not all fields are correctly filled in"
+msgstr "Ikke alle felter er korrekt udfyldt"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3261
+msgid "Please make sure to fill in the branch name"
+msgstr "Husk at udfylde grennavnet"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3300
msgid "Please make sure to fill in both the tag name and the commit message"
msgstr ""
"Vær venligst opmærksom på at udfylde både mærkenavnet og integreringsbeskeden"
-#: ../gitg/gitg-window.c:3236
+#: ../gitg/gitg-window.c:3304
msgid "Please make sure to fill in the tag name"
msgstr "Husk at udfylde mærkenavnet"
-#: ../gitg/gitg-window.c:3245
-msgid "Not all fields are correctly filled in"
-msgstr "Ikke alle felter er korrekt udfyldt"
+#: ../gitg/gitg-window.c:3381
+msgid "Format patch failed for unknown reason"
+msgstr "Formatrettelse (patch) fejlede af ukendt årsag"
+
+#: ../gitg/gitg-window.c:3385
+msgid "Please check if you have the right permissions to write the file"
+msgstr ""
+"Kontroller venligst om du har de korrekte rettigheder til at skrive filen"
#. Single one, pick filename
-#: ../gitg/gitg-window.c:3340
+#: ../gitg/gitg-window.c:3426
msgid "Save format patch"
msgstr "Rettelse til saveformat (patch)"
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:144 ../libgitg/gitg-encodings.c:186
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:188 ../libgitg/gitg-encodings.c:190
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:192 ../libgitg/gitg-encodings.c:194
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:196 ../libgitg/gitg-encodings.c:198
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:157 ../libgitg/gitg-encodings.c:181
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:231 ../libgitg/gitg-encodings.c:274
+msgid "Western"
+msgstr "Vestlig"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:159 ../libgitg/gitg-encodings.c:233
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:270
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropæisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:161
+msgid "South European"
+msgstr "Sydeuropæisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:163 ../libgitg/gitg-encodings.c:177
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:284
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:165 ../libgitg/gitg-encodings.c:235
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:248 ../libgitg/gitg-encodings.c:252
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:254 ../libgitg/gitg-encodings.c:272
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:167 ../libgitg/gitg-encodings.c:241
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:169 ../libgitg/gitg-encodings.c:276
+msgid "Greek"
+msgstr "Græsk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:171
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Visuel hebraisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:173 ../libgitg/gitg-encodings.c:237
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:278
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:175
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:183
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumænsk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:201
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:203 ../libgitg/gitg-encodings.c:205
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:219
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionel kinesisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:207
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/russisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:210 ../libgitg/gitg-encodings.c:212
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:214 ../libgitg/gitg-encodings.c:244
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:259
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:217 ../libgitg/gitg-encodings.c:246
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:250 ../libgitg/gitg-encodings.c:265
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:222 ../libgitg/gitg-encodings.c:224
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:226
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Forenklet kinesisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:228
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:239 ../libgitg/gitg-encodings.c:280
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:256
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:261 ../libgitg/gitg-encodings.c:267
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:286
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:263
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../libgitg/gitg-encodings.c:479
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
# godt nok i tvivl her (igangsatte, trin, etape måske arrangerede ændringer)
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:883
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:892
msgid "Staged changes"
msgstr "Igangsatte ændringer"
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:887
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:896
msgid "Unstaged changes"
msgstr "Ã?ndringer der ikke er igangsat"
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:1517
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:1533
msgid "Not a valid git repository"
msgstr "Ikke et gyldigt gitarkiv"
+#: ../libgitg/gitg-smart-charset-converter.c:329
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "Det er ikke muligt automatisk at detektere kodningen"
+
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../gitg/gitg-commit-menu.ui.h:1
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
@@ -773,39 +930,43 @@ msgstr "Tjek gren"
msgid "Cherry-pick on..."
msgstr "Bærplukke (cherry-pick) på..."
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:4 ../gitg/gitg-tag.ui.h:2
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:4 ../gitg/gitg-new-branch.ui.h:1
+msgid "Create branch"
+msgstr "Opret gren"
+
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:5 ../gitg/gitg-tag.ui.h:2
msgid "Create tag"
msgstr "Opret mærke"
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8
msgid "Merge branch with..."
msgstr "Flet gren med..."
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:8
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:9
msgid "Push branch to..."
msgstr "Skub gren (push) til..."
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:11
msgid "Rebase branch onto..."
msgstr "Omplacer (rebase) gren til..."
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:12
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13
msgid "Rename branch"
msgstr "Omdøb gren"
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:13
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:14
msgid "_Author"
msgstr "_Forfatter"
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:14
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:15
msgid "_Date"
msgstr "_Dato"
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:15
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:16
msgid "_Hash"
msgstr "_Hash"
-#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:16
+#: ../gitg/gitg-menus.xml.h:17
msgid "_Subject"
msgstr "_Emne"
@@ -814,30 +975,38 @@ msgid "<b>Commit Message</b>"
msgstr "<b>Integreringsbesked</b>"
#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Diff Program</b>"
+msgstr "<b>Forskelsprogram (diff)</b>"
+
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Grænseflade</b>"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:3
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:4
msgid "<b>Revisions</b>"
msgstr "<b>Revisioner</b>"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:4 ../gitg/gitg-repository.ui.h:1
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:5 ../gitg/gitg-repository.ui.h:1
msgid "<b>User</b>"
msgstr "<b>Bruger</b>"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:5
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6
+msgid "Allow external diff program"
+msgstr "Tillad eksternt forskelsprogram (diff)"
+
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:7
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Fold inaktive baner sammen"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:6 ../gitg/gitg-window.ui.h:5
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:8 ../gitg/gitg-window.ui.h:6
msgid "Commit"
msgstr "Integrer"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:7 ../gitg/gitg-repository.ui.h:2
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:9 ../gitg/gitg-repository.ui.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:8
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:10
msgid ""
"Configure global git settings. This corresponds to the settings as stored in "
"~/.gitconfig. Repository specific settings can be configured at the "
@@ -847,63 +1016,67 @@ msgstr ""
"gemt i ~/.gitconfig. Opsætning der er specifik for arkivet kan konfigureres "
"under arkivets egenskaber."
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:9
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:11
+msgid "Diff"
+msgstr "Forskel (diff)"
+
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12
msgid "Display right _margin"
msgstr "Vis højre _margen"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:10 ../gitg/gitg-repository.ui.h:3
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13 ../gitg/gitg-repository.ui.h:3
msgid "E-mail:"
msgstr "E-post:"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:11
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:14
msgid "Early"
msgstr "Tidlig"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:12 ../gitg/gitg-window.ui.h:7
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15 ../gitg/gitg-window.ui.h:9
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:13
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16
msgid "Late"
msgstr "Sent"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:15
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:16
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19
msgid "Preferences that apply to the commit view"
msgstr "Indstillinger for integreringsvisningen"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20
msgid "Preferences that apply to the history view"
msgstr "Indstillinger for historikvisningen"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:18
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21
msgid "Search filters revisions in the history view"
msgstr "Søg filterændringer i historikvisningen"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:19
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:22
msgid "Show history in topological order"
msgstr "Vis historik i topologisk rækkefølge"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:20
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:23
msgid "Show staged changes in history"
msgstr "Vis igangsatte ændringer i historikken"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:21
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:24
msgid "Show stash in history"
msgstr "Vis opbevaring i historikken"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:22
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:25
msgid "Show unstaged changes in history"
msgstr "Vis ændringer der ikke er igangsat i historikken"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:23
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:26
msgid "Use vertical layout"
msgstr "Brug lodret layout"
-#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:24
+#: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:27
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "_Højremargen ved kolonne:"
@@ -980,25 +1153,41 @@ msgid "Amend"
msgstr "Ã?ndre"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:3
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:4
msgid "Branch:"
msgstr "Gren:"
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:4
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:5
msgid "Co_mmit message"
msgstr "In_tegrer besked"
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:6
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:7
msgid "Context:"
msgstr "Kontekst:"
#: ../gitg/gitg-window.ui.h:8
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
+msgid "Unstaged"
+msgstr "Ikke igangsat"
+
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:12
msgid "_Changes"
msgstr "_Ã?ndringer"
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:9
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:13
msgid "_Staged"
msgstr "Igang_sat"
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:10
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:14
msgid "_Unstaged"
msgstr "_Ikke igangsat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]