[phonemgr] Updated Latvian translation.



commit 24c2ece88fdc7a9481bb67f3e41cce13ad54c53d
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sat Apr 2 16:30:20 2011 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  413 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 237 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 373a0ab..d93632f 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,25 +3,140 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2008.
+# RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-phone-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 00:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-11 13:18+0300\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnome-phone-manager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-15 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 19:23+0300\n"
+"Last-Translator: RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:153
+#, c-format
+msgid "Cannot get contact: %s"
+msgstr "Nevaru dabÅ«t kontaktinformÄ?ciju: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:186
+#, c-format
+msgid "Could not find contact: %s"
+msgstr "Nevaru atrast kontaktinformÄ?ciju: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:414
+msgid "Cannot create searchable view."
+msgstr "Nevaru izveidot meklÄ?jamu skatu."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:886
+msgid "Success"
+msgstr "Veiksmīgi"
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:888
+msgid "An argument was invalid."
+msgstr "Nepareiza argumenta vÄ?rtÄ«ba."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
+msgid "The address book is busy."
+msgstr "PieslÄ?gums adreÅ¡u grÄ?matai ir aizÅ?emts."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
+msgid "The address book is offline."
+msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata ir atsaistÄ?."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
+msgid "The address book does not exist."
+msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata neeksistÄ?."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
+msgid "The \"Me\" contact does not exist."
+msgstr "\"Mana\" kontaktinformÄ?cija nav atrodama."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
+msgid "The address book is not loaded."
+msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata nav ielÄ?dÄ?ta."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
+msgid "The address book is already loaded."
+msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata jau ir ielÄ?dÄ?ta."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
+msgid "Permission was denied when accessing the address book."
+msgstr "Pieeja adreÅ¡u grÄ?matai liegta."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
+msgid "The contact was not found."
+msgstr "KontaktinformÄ?cija nav atrasta."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
+msgid "This contact ID already exists."
+msgstr "KontaktinformÄ?cijas ID jau eksistÄ?."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
+msgid "The protocol is not supported."
+msgstr "Protokols netiek atbalstīts."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
+msgid "The operation was cancelled."
+msgstr "Darbība tika atcelta."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
+msgid "The operation could not be cancelled."
+msgstr "PieprasÄ«to operÄ?ciju nevar atcelt."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
+msgid "The address book authentication failed."
+msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matas autentifikÄ?cija neizdevÄ?s."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
+msgid ""
+"Authentication is required to access the address book and was not given."
+msgstr ""
+"Lai lasÄ«tu adreÅ¡u grÄ?matu, bija nepiecieÅ¡ama autentificÄ?Å¡anÄ?s, kura netika "
+"nodroÅ¡inÄ?ta."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
+msgid "A secure connection is not available."
+msgstr "Drošs savienojums nav pieejams."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
+msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
+msgstr "Lasot adreÅ¡u grÄ?matu, notikusi CORBA kļūda."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
+msgid "The address book source does not exist."
+msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matas primÄ?rais dokuments neeksistÄ?."
+
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:924
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:927
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "AtgadÄ«jÄ?s nezinÄ?ma kļūda."
+
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1233
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "GConf kļūda: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1238
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Visas turpmÄ?kÄ?s kļūdas tiks parÄ?dÄ«tas tikai terminÄ?lÄ«."
+
+#. Translators: "device" is a phone or a modem
+#: ../gnome-bluetooth/phonemgr.c:133
+msgid "Use this device with Phone Manager"
+msgstr "Izmantot Å¡o ierÄ«ci ar TÄ?lruÅ?a pÄ?rvaldnieku"
 
 #. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
 #. or similar
-#: ../src/connection.c:113
+#: ../src/connection.c:124
 #, c-format
 msgid "Connected to device on %s"
 msgstr "Savienots ar iekÄ?rtu %s"
@@ -30,23 +145,12 @@ msgstr "Savienots ar iekÄ?rtu %s"
 #. bother changing the icon ourselves at this point
 #. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
 #. or similar
-#: ../src/connection.c:119
+#: ../src/connection.c:130
 #, c-format
 msgid "Failed connection to device on %s"
 msgstr "NeizdevÄ?s savienoties ar iekÄ?rtu %s"
 
-#: ../src/gconf-bridge.c:1218
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf kļūda: %s"
-
-#: ../src/gconf-bridge.c:1228
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Visas turpmÄ?kÄ?s kļūdas tiks parÄ?dÄ«tas tikai terminÄ?lÄ«."
-
-#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:1
-#: ../src/menu.c:49
-#: ../src/menu.c:51
+#: ../src/gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 ../src/menu.c:49 ../src/menu.c:51
 msgid "Phone Manager"
 msgstr "TÄ?lruÅ?a pÄ?rvaldnieks"
 
@@ -70,27 +174,31 @@ msgstr "Savienojos ar tÄ?lruni"
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nav savienots"
 
-#: ../src/main.c:37
+#: ../src/main.c:38
 msgid "Show model name of a specific device"
 msgstr "RÄ?dÄ«t iekÄ?rtas modeli"
 
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:38 ../src/main.c:39
+msgid "PORT"
+msgstr "PORTS"
+
+#: ../src/main.c:39
 msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
 msgstr "RakstÄ«t konfigurÄ?cijas failu gnokii lÄ?goÅ¡anai"
 
-#: ../src/main.c:39
+#: ../src/main.c:40
 msgid "Enable debug"
 msgstr "IeslÄ?gt lÄ?goÅ¡anu"
 
-#: ../src/main.c:40
+#: ../src/main.c:41
 msgid "Show version information and exit"
 msgstr "SkatÄ«t versijas informÄ?ciju un iziet"
 
-#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:60
 msgid "- Manage your mobile phone"
 msgstr "- PÄ?rvalda jÅ«su mobilo tÄ?lruni"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:74
 #, c-format
 msgid "gnome-phone-manager version %s\n"
 msgstr "gnome-phone-manager versija %s\n"
@@ -111,152 +219,166 @@ msgstr "TÄ?lruÅ?a pÄ?rvaldnieka mÄ?jas lapa"
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_SÅ«tÄ«t Ä«sziÅ?u"
 
-#: ../src/phonemgr-chooser-button.c:80
-#: ../src/phonemgr-chooser-button.c:190
-msgid "Click to select device..."
-msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet, lai izvÄ?lÄ?tos iekÄ?rtu..."
+#: ../src/ui.c:111
+#| msgid "Message Received"
+msgid "New text message received"
+msgstr "SaÅ?emta jauna teksta Ä«sziÅ?a"
 
-#: ../src/ui.c:335
+#: ../src/ui.c:277
 msgid "Message too long!"
 msgstr "ĪsziÅ?a ir pÄ?rÄ?k gara!"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:1
-msgid "/dev/ttyS2"
-msgstr "/dev/ttyS2"
-
-#: ../data/phonemgr.glade.h:2
+#: ../data/phonemgr.ui.h:1
 msgid "Alerting"
 msgstr "BrÄ«dinÄ?Å¡ana"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:3
+#: ../data/phonemgr.ui.h:2
 msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
 msgstr "Alternatīvs ierīces faila nosaukums, piem. /dev/ttyS3"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:4
-msgid "Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes in range."
-msgstr "VienmÄ?r censties atjaunot zaudÄ?tu savienojumu. Lietojiet Bluetooth, lai nodroÅ¡inÄ?tu savienojumu, tikko tÄ?lrunis ir parÄ?dÄ«jies pieejamajÄ? diapazonÄ?."
+#: ../data/phonemgr.ui.h:3
+msgid ""
+"Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. "
+"Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes in "
+"range."
+msgstr ""
+"VienmÄ?r censties atjaunot zaudÄ?tu savienojumu. Lietojiet Bluetooth, lai "
+"nodroÅ¡inÄ?tu savienojumu, tikko tÄ?lrunis ir parÄ?dÄ«jies pieejamajÄ? diapazonÄ?."
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:4
+msgid "Automated Tasks"
+msgstr "AutomatizÄ?tie uzdevumi"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:5
+#: ../data/phonemgr.ui.h:5
 msgid "Automatically _retry connections"
 msgstr "AutomÄ?tiski mÄ?Ä£inÄ?t pieslÄ?gties vÄ?l_reiz"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:6
+#: ../data/phonemgr.ui.h:6
 msgid "Characters left:"
 msgstr "Atlikušais zīmju skaits:"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:7
+#: ../data/phonemgr.ui.h:7
 msgid "Connect using an alternative serial device"
 msgstr "Savienoties ar tÄ?lruni, izmantojot citu seriÄ?lo iekÄ?rtu"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:8
+#: ../data/phonemgr.ui.h:8
 msgid "Connect using infrared communication"
 msgstr "Savienoties ar tÄ?lruni, izmantojot infrasarkanos sakarus"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:9
+#: ../data/phonemgr.ui.h:9
 msgid "Connect using serial port 1, also known as COM1 or /dev/ttyS0"
-msgstr "Savienoties ar tÄ?lruni, izmantojot pirmo seriÄ?lo portu, zinÄ?mu arÄ« kÄ? COM1 vai /dev/ttyS0"
+msgstr ""
+"Savienoties ar tÄ?lruni, izmantojot pirmo seriÄ?lo portu, zinÄ?mu arÄ« kÄ? COM1 "
+"vai /dev/ttyS0"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:10
+#: ../data/phonemgr.ui.h:10
 msgid "Connect using serial port 2, also known as COM2 or /dev/ttyS1"
-msgstr "Savienoties ar tÄ?lruni, izmantojot otro seriÄ?lo portu, zinÄ?mu arÄ« kÄ? COM2 vai /dev/ttyS1"
+msgstr ""
+"Savienoties ar tÄ?lruni, izmantojot otro seriÄ?lo portu, zinÄ?mu arÄ« kÄ? COM2 "
+"vai /dev/ttyS1"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:11
+#: ../data/phonemgr.ui.h:11
 msgid "Connection"
 msgstr "Savienojums"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:12
+#: ../data/phonemgr.ui.h:12
 msgid "Date:"
 msgstr "Datums:"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:13
+#: ../data/phonemgr.ui.h:13
 msgid "Enter the text message you want to send."
 msgstr "Ievadiet Ä«sziÅ?as tekstu, kuru vÄ?laties nosÅ«tÄ«t."
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:14
+#: ../data/phonemgr.ui.h:14
 msgid "Enter your text message"
 msgstr "Ievadiet Ä«sziÅ?as tekstu"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:15
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Kļūdu apstrÄ?de"
-
-#: ../data/phonemgr.glade.h:16
+#: ../data/phonemgr.ui.h:15
 msgid "I_nfra red (/dev/ircomm0)"
 msgstr "I_nfrasarkanais (/dev/ircomm0)"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:17
+#: ../data/phonemgr.ui.h:16
 msgid "Interface"
 msgstr "Saskarne"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:18
+#: ../data/phonemgr.ui.h:17
 msgid "Message Received"
 msgstr "SaÅ?emta Ä«sziÅ?a"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:19
+#: ../data/phonemgr.ui.h:18
 msgid "Other _port"
 msgstr "Cits _ports"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:20
+#: ../data/phonemgr.ui.h:19
 msgid "Phone Connection"
 msgstr "TÄ?lruÅ?a savienojums"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:21
+#: ../data/phonemgr.ui.h:20
 msgid "Phone Manager Preferences"
 msgstr "TÄ?lruÅ?a pÄ?rvaldnieka iestatÄ«jumi"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:22
+#: ../data/phonemgr.ui.h:21
 msgid "Play _sound when messages arrive"
 msgstr "_SaÅ?emot Ä«sziÅ?u, atskaÅ?ot signÄ?lu"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:23
+#: ../data/phonemgr.ui.h:22
 msgid "Send Message"
 msgstr "SÅ«tÄ«t Ä«sziÅ?u"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:24
+#: ../data/phonemgr.ui.h:23
 msgid "Sender:"
 msgstr "SÅ«tÄ«tÄ?js:"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:25
+#: ../data/phonemgr.ui.h:24
 msgid "Serial port _1 (/dev/ttyS0)"
 msgstr "Pirmais seriÄ?lais ports ( _1 /dev/ttyS0) "
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:26
+#: ../data/phonemgr.ui.h:25
 msgid "Serial port _2 (/dev/ttyS1)"
 msgstr "Otrais seriÄ?lais ports ( _2 /dev/ttyS1) "
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:27
+#: ../data/phonemgr.ui.h:26
+msgid "Synchronise phone's _time and date"
+msgstr "SinhronizÄ?t _tÄ?lruÅ?a laiku un datumu"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:27
+msgid "Synchronise phone's time and date with the computer's clock"
+msgstr "SinhronizÄ?t tÄ?lruÅ?a laiku un datumu ar datora pulksteni"
+
+#: ../data/phonemgr.ui.h:28
 msgid "Use Bluetooth wireless networking to connect to your phone"
 msgstr "Savienoties ar tÄ?lruni, izmantojot Bluetooth bezvadu savienojumu"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:28
+#: ../data/phonemgr.ui.h:29
 msgid "You have received a message"
 msgstr "SaÅ?emta jauna Ä«sziÅ?a"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:29
+#: ../data/phonemgr.ui.h:30
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:30
+#: ../data/phonemgr.ui.h:31
 msgid "_Message:"
 msgstr "Īs_ziÅ?a:"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:31
+#. This is a receipt from the SMS server saying the message has been delivered to the recipient's phone
+#: ../data/phonemgr.ui.h:33
 msgid "_Notify when message is delivered"
 msgstr "SaÅ?emt Ä«sziÅ?as piegÄ?des paziÅ?ojumu"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:32
+#: ../data/phonemgr.ui.h:34
 msgid "_Pop-up window for new messages"
 msgstr "JaunÄ?s Ä«sziÅ?as _parÄ?dÄ«t uznirstoÅ¡Ä? logÄ?"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:33
+#: ../data/phonemgr.ui.h:35
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_SaÅ?Ä?mÄ?js:"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:34
+#: ../data/phonemgr.ui.h:36
 msgid "_Reply"
 msgstr "_AtbildÄ?t"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:35
+#: ../data/phonemgr.ui.h:37
 msgid "_Send"
 msgstr "_Sūtīt"
 
@@ -265,24 +387,36 @@ msgid "Bluetooth address of the device to connect to"
 msgstr "IekÄ?rtas ar kuru savienoties, Bluetooth adrese"
 
 #: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:2
-msgid "Bluetooth address of the device to connect to. Requires connection_type to be 1 to be used."
-msgstr "Bluetooth adrese iekÄ?rtai, kurai pieslÄ?gties. Pieprasa izmantot savienojuma veidu 1."
+msgid ""
+"Bluetooth address of the device to connect to. Requires connection_type to "
+"be 1 to be used."
+msgstr ""
+"Bluetooth adrese iekÄ?rtai, kurai pieslÄ?gties. Pieprasa izmantot savienojuma "
+"veidu 1."
 
 #: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:3
 msgid "The connection type used by gnome-phone-manager"
 msgstr "Savienojuma veids, kuru izmanto Gnome tÄ?lruÅ?a pÄ?rvaldnieks"
 
 #: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:4
-msgid "The connection type used by gnome-phone-manager: Bluetooth is 0 Serial 1 is 1 Serial 2 is 2 IrDa is 3 Other connection types are 4"
-msgstr "Gnome tÄ?lruÅ?a pÄ?rvaldnieka savienojuma veidi: Bluetooth - 0, seriÄ?lais ports 1 ir 1, seriÄ?lais ports2 ir 2, IrDA (infrasarkanais) - 3, citi savienojumi - 4"
+msgid ""
+"The connection type used by gnome-phone-manager: Bluetooth is 0 Serial 1 is "
+"1 Serial 2 is 2 IrDa is 3 Other connection types are 4"
+msgstr ""
+"Gnome tÄ?lruÅ?a pÄ?rvaldnieka savienojuma veidi: Bluetooth - 0, seriÄ?lais ports "
+"1 ir 1, seriÄ?lais ports2 ir 2, IrDA (infrasarkanais) - 3, citi savienojumi - "
+"4"
 
 #: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:5
 msgid "The device node for the serial device to connect to"
 msgstr "SeriÄ?lÄ?s iekÄ?rtas fails pieslÄ?gumam"
 
 #: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:6
-msgid "The device node for the serial device to connect to. Requires connection_type to be 4 to be used."
-msgstr "SeriÄ?lÄ?s iekÄ?rtas fails pieslÄ?gumam. Pieprasa izmantot savienojuma tipu 4."
+msgid ""
+"The device node for the serial device to connect to. Requires "
+"connection_type to be 4 to be used."
+msgstr ""
+"SeriÄ?lÄ?s iekÄ?rtas fails pieslÄ?gumam. Pieprasa izmantot savienojuma tipu 4."
 
 #: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:7
 msgid "Whether to play a sound alert when a new message comes in"
@@ -297,109 +431,36 @@ msgid "Whether to popup new messages on the desktop"
 msgstr "Jaunas Ä«sziÅ?as izmanto uznirstoÅ¡u logu darbvirsmÄ?"
 
 #: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:10
-msgid "Whether to popup new messages on the desktop as soon as they're received, as opposed to showing them when clicking on the tray icon."
-msgstr "Vai jaunas Ä«sziÅ?as, tikko saÅ?emtas, izmanto uznirstoÅ¡u logu darbvirsmÄ?, pretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? parÄ?dot tÄ?s nokliÅ¡Ä·inot uz paneļa ikonas."
+msgid ""
+"Whether to popup new messages on the desktop as soon as they're received, as "
+"opposed to showing them when clicking on the tray icon."
+msgstr ""
+"Vai jaunas Ä«sziÅ?as, tikko saÅ?emtas, izmanto uznirstoÅ¡u logu darbvirsmÄ?, "
+"pretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? parÄ?dot tÄ?s nokliÅ¡Ä·inot uz paneļa ikonas."
 
 #: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:11
 msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone"
 msgstr "Vai mÄ?Ä£inÄ?t atkÄ?rtoti savienoties ar tÄ?lruni"
 
 #: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone if the connection fails at some point."
+msgid ""
+"Whether to retry connecting to the mobile phone if the connection fails at "
+"some point."
 msgstr "Vai mÄ?Ä£inÄ?t atkÄ?rtoti atjaunot pÄ?rtrauktu savienojumu."
 
-#: ../src/e-contact-entry.c:158
-#, c-format
-msgid "Cannot get contact: %s"
-msgstr "Nevaru dabÅ«t kontaktinformÄ?ciju: %s"
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:191
-#, c-format
-msgid "Could not find contact: %s"
-msgstr "Nevaru atrast kontaktinformÄ?ciju: %s"
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:417
-msgid "Cannot create searchable view."
-msgstr "Nevaru izveidot meklÄ?jamu skatu."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:890
-msgid "Success"
-msgstr "Veiksmīgi"
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:892
-msgid "An argument was invalid."
-msgstr "Nepareiza argumenta vÄ?rtÄ«ba."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:894
-msgid "The address book is busy."
-msgstr "PieslÄ?gums adreÅ¡u grÄ?matai ir aizÅ?emts."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:896
-msgid "The address book is offline."
-msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata ir atsaistÄ?."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:898
-msgid "The address book does not exist."
-msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata neeksistÄ?."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:900
-msgid "The \"Me\" contact does not exist."
-msgstr "\"Mana\" kontaktinformÄ?cija nav atrodama."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:902
-msgid "The address book is not loaded."
-msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata nav ielÄ?dÄ?ta."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:904
-msgid "The address book is already loaded."
-msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata jau ir ielÄ?dÄ?ta."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:906
-msgid "Permission was denied when accessing the address book."
-msgstr "Pieeja adreÅ¡u grÄ?matai liegta."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:908
-msgid "The contact was not found."
-msgstr "KontaktinformÄ?cija nav atrasta."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:910
-msgid "This contact ID already exists."
-msgstr "KontaktinformÄ?cijas ID jau eksistÄ?."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:912
-msgid "The protocol is not supported."
-msgstr "Protokols netiek atbalstīts."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:914
-msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "Darbība tika atcelta."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:916
-msgid "The operation could not be cancelled."
-msgstr "PieprasÄ«to operÄ?ciju nevar atcelt."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:918
-msgid "The address book authentication failed."
-msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matas autentifikÄ?cija neizdevÄ?s."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:920
-msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
-msgstr "Lai lasÄ«tu adreÅ¡u grÄ?matu, bija nepiecieÅ¡ama autentificÄ?Å¡anÄ?s, kura netika nodroÅ¡inÄ?ta."
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's"
+msgstr "Vai sinhronizÄ?t tÄ?lruÅ?a pulksteni ar datora"
 
-#: ../src/e-contact-entry.c:922
-msgid "A secure connection is not available."
-msgstr "Drošs savienojums nav pieejams."
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
+msgstr "Vai sinhronizÄ?t tÄ?lruÅ?a pulksteni ar datora."
 
-#: ../src/e-contact-entry.c:924
-msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
-msgstr "Lasot adreÅ¡u grÄ?matu, notikusi CORBA kļūda."
+#~ msgid "Click to select device..."
+#~ msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet, lai izvÄ?lÄ?tos iekÄ?rtu..."
 
-#: ../src/e-contact-entry.c:926
-msgid "The address book source does not exist."
-msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matas primÄ?rais dokuments neeksistÄ?."
-
-#: ../src/e-contact-entry.c:928
-#: ../src/e-contact-entry.c:931
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "AtgadÄ«jÄ?s nezinÄ?ma kļūda."
+#~ msgid "/dev/ttyS2"
+#~ msgstr "/dev/ttyS2"
 
+#~ msgid "Error Handling"
+#~ msgstr "Kļūdu apstrÄ?de"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]