[gnome-panel] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Basque language
- Date: Sat, 2 Apr 2011 11:52:31 +0000 (UTC)
commit b924273d16bbbd4701092d5daa4c51dd2d6f4380
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Apr 2 14:03:50 2011 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 257 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 75b2deb..43a9144 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,17 +8,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:33+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
"\n"
#. Translators: This is a strftime format string.
@@ -200,7 +199,6 @@ msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d"
#: ../applets/clock/clock.c:1693
-#| msgid "Failed to set the system time"
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Huts egin du orduaren ezarpenak irekitzean"
@@ -601,8 +599,7 @@ msgstr "<small>Ezarri</small>"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenagailuan"
+msgstr "Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenagailuan"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -716,8 +713,7 @@ msgstr "_Hitzegin berriro"
#: ../applets/fish/fish.c:714
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr ""
-"Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s"
+msgstr "Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s"
#: ../applets/fish/fish.c:748
#, c-format
@@ -925,8 +921,7 @@ msgid "Command to execute on click"
msgstr "Klik egitean exekutatzeko komandoa"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "Hautatzen bada, animazioa biratu egingo da panel bertikaletan."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -1064,10 +1059,6 @@ msgstr ""
"toplevels/$(id)."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
-#| "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
-#| "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -1096,8 +1087,7 @@ msgstr "Desgaitu derrigorrez ixtera"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Gaitu osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
+msgstr "Gaitu osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1109,11 +1099,9 @@ msgstr "Gaitu argibideak"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Zabaldu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
+msgstr "Zabaldu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroaren historia"
@@ -1126,8 +1114,7 @@ msgstr ""
"erabiltzailearen berrespena eskatzeko."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan "
"eskuragarri egongo da."
@@ -1189,9 +1176,7 @@ msgid "Panel object ID list"
msgstr "Paneleko objektuen IDen zerrenda"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
-#| msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgid ""
-"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr ""
"Iraganean \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan erabilitako "
"komandoen zerrenda."
@@ -1209,7 +1194,6 @@ msgstr ""
"object_type gakoa \"launcher-object\" denean bakarrik erabiltzen da."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Icon used for object's button"
msgid "Icon used for button"
msgstr "Ikonoa botoian erabiltzeko"
@@ -1218,10 +1202,6 @@ msgid "Menu content path"
msgstr "Menuaren edukiaren bide-izena"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-#| "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-#| "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
"empty, the default icon for the menu will be used."
@@ -1230,10 +1210,6 @@ msgstr ""
"kokalekua. Hutsik egonez gero, menuaren ikono lehenetsia erabiliko da."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-#| "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
-#| "\"menu-object\"."
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
"be the default applications menu."
@@ -1246,14 +1222,10 @@ msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
msgstr "Testua menu honen argibidean aurkezteko."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgid "Tooltip displayed for menu"
msgstr "Menuan erakusteko argibidea"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "If true, the position of the object is interpreted relative to the right "
-#| "(or bottom if vertical) edge of the panel."
msgid ""
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
@@ -1267,7 +1239,6 @@ msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Interpretatu kokalekua beheko/eskuineko ertzetik"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Applet IID"
msgid "Object IID"
msgstr "Objektuaren IIDa"
@@ -1280,15 +1251,10 @@ msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Objektua daukan goi-mailako panelaren identifikatzailea."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
-#| "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#| "\"bonobo-applet\"."
msgid ""
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
"\"."
-msgstr ""
-"Objektuaren inplementazioaren IDa - adib. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\""
+msgstr "Objektuaren inplementazioaren IDa - adib. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\""
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
@@ -1428,7 +1394,6 @@ msgstr ""
"bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
-#| msgid "Images"
msgid "Image options"
msgstr "Irudiaren aukerak"
@@ -1613,11 +1578,6 @@ msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Ezkutatuta dagoenean ikusiko den pixel-kopurua"
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
-#| msgid ""
-#| "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
-#| "are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
-#| "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-#| "specified by the image key will be used as background."
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
@@ -1691,8 +1651,7 @@ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
+msgstr "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
@@ -1734,7 +1693,7 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
@@ -1761,22 +1720,18 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' kokalekua ireki"
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Aplikaziorik ez dago instalatuta bilaketako karpetak kudeatzeko."
-#: ../gnome-panel/applet.c:362
+#: ../gnome-panel/applet.c:363
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:503 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
msgid "_Move"
msgstr "_Lekuz aldatu"
-#: ../gnome-panel/applet.c:510 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Kendu paneletik"
-#: ../gnome-panel/applet.c:1003
-msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "Ezin da leku hutsik aurkitu"
-
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Sortu fitxategi berria adierazitako direktorioan"
@@ -1790,7 +1745,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr " - Editatu '.desktop' fitxategiak"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:882
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:886
msgid "Create Launcher"
msgstr "Sortu abiarazlea"
@@ -1848,11 +1803,10 @@ msgstr "_Propietateak"
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
#, c-format
-#| msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Abiarazlearen kokalekua ez dago ezarrita, ezin da abiarazlea kargatu\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:951 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
msgid "Could not save launcher"
@@ -1871,7 +1825,6 @@ msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Aktibatu pantaila-babeslea"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
-#| msgid "Connect to Server..."
msgid "Connect to server"
msgstr "Konektatu zerbitzariarekin"
@@ -1942,60 +1895,68 @@ msgstr "Itzali..."
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Itzali ordenagailua"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:113
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Pertsonalizatutako aplikazioen abiarazlea"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:114
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Sortu abiarazle berria"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Exekutatu aplikazioa..."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopiatu abiarazlea aplikazioen menutik"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:139 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:947
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu nagusia"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:140
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "GNOMEren menu nagusia"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:150
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menu-barra"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:151
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Menu-barra pertsonalizatua"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:161
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Paneleko elementuak antolatzeko bereizlea"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:243
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+msgid "User Menu"
+msgstr "Erabiltzailearen menua"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+msgid "Menu to change your settings and your online status"
+msgstr "Zure ezapenak eta lineako egoera aldatzeko menua"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
msgid "(empty)"
msgstr "(hutsik)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1025
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Bilatu _elementu bat \"%s\"(r)i gehitzeko:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1029
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Bilatu _elementu bat panelari gehitzeko:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
msgid "Add to Panel"
msgstr "Gehitu panelari"
@@ -2012,8 +1973,7 @@ msgstr "Paneleko objektua ustekabean amaitu da"
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr ""
-"Paneleko objektu bat birkargatzean automatikoki panelari gehituko zaio."
+msgstr "Paneleko objektu bat birkargatzean automatikoki panelari gehituko zaio."
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
msgid "_Don't Reload"
@@ -2023,12 +1983,12 @@ msgstr "_Ez birkargatu"
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:905
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Panelak arazoak izan ditu \"%s\" kargatzean."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Miniaplikazio hori konfiguraziotik ezabatu nahi duzu?"
@@ -2125,10 +2085,8 @@ msgid "Could not display help document"
msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu"
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Aplikazioa ixtera behartzeko, egin klik leiho batean. Uzteko, sakatu <IHES>."
+msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr "Aplikazioa ixtera behartzeko, egin klik leiho batean. Uzteko, sakatu <IHES>."
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
msgid "Force this application to exit?"
@@ -2144,151 +2102,129 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
#, c-format
-#| msgid "Cannot delete this panel"
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Ezin da hasierako panelaren diseinua sortu.\n"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Arakatu eta exekutatu instalatutako aplikazioak"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Eduki sarbidea dokumentuetara, karpetetara eta sareko lekuetara"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
-msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr ""
-"Aldatu mahaigainaren itxura eta portaera, lortu laguntza, edo amaitu saioa"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editatu menuak"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:419
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
msgid "_Help"
msgstr "L_aguntza"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:469
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
+msgid "Switch User"
+msgstr "Aldatu erabiltzailea"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:493 ../gnome-panel/panel.c:589
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ireki '%s'"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Ezin da %s eskaneatu euskarrien aldaketa bilatzeko"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:606
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Eskaneatu %s berriro"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ezin da %s muntatu"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Muntatu %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
msgid "Removable Media"
msgstr "Euskarri aldagarria"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
msgid "Network Places"
msgstr "Sareko helbidea"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1048 ../gnome-panel/panel.c:638
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ireki karpeta pertsonala"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1068
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1069
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 ../gnome-panel/panel.c:647
-#| msgid "Computer Clock"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090 ../gnome-panel/panel.c:648
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Ordenagailu honetatik atzigarriak diren lokaleko eta urruneko disko eta "
"karpeta guztiak arakatu"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1100 ../gnome-panel/panel.c:655
-#| msgid "Network Places"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1101 ../gnome-panel/panel.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Arakatu laster-marka jarritako eta lokaleko sareko kokalekuak"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1418
-msgid "Places"
-msgstr "Lekuak"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
+msgid "Available"
+msgstr "Erabilgarri"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1445
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
+msgid "Busy"
+msgstr "Lanpetuta"
-#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
-#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
-#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1536
-msgctxt "panel:showusername"
-msgid "1"
-msgstr "41"
-
-#. keep those strings in sync with the ones in
-#. * panel-action-button.c
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1548
-#, c-format
-msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Amaitu %s(r)en saioa..."
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
+msgid "My Account"
+msgstr "Nire kontua"
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1552
-#, c-format
-msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Atera %s saiotik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
+msgid "Places"
+msgstr "Lekuak"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
@@ -2568,8 +2504,7 @@ msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren IID bat kargatzeko"
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hobespenak biltegiratzeko gconf kokaleku bat"
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
@@ -2579,8 +2514,7 @@ msgstr ""
"etab.)"
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean "
"edo eskuinean)"
@@ -2741,16 +2675,16 @@ msgstr "Bilatu"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:523
+#: ../gnome-panel/panel.c:527
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Ireki URLa: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel.c:1396
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Ezabatu tiradera hau?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel.c:1400
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -2758,18 +2692,3 @@ msgstr ""
"Panel bat ezabatzen denean, panela eta bere\n"
"ezarpenak galdu egiten dira."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:184
-msgid "Available"
-msgstr "Erabilgarri"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:189
-msgid "Busy"
-msgstr "Lanpetuta"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:197
-msgid "My Account"
-msgstr "Nire kontua"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:213
-msgid "Switch User"
-msgstr "Aldatu erabiltzailea"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]