[gnome-utils] Updated Tamil translation



commit f518ef0106029f44123e2a4034befa35fee7d964
Author: Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>
Date:   Sat Apr 2 12:19:51 2011 +0530

    Updated Tamil translation

 po/ta.po | 1478 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 777 insertions(+), 701 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index f014804..ae96d67 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -8,19 +8,19 @@
 # Felix <ifelix redhat com>, 2006.
 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2007, 2008, 2009.
 # I. Felix <ifelix redhat com>, 2009.
-# Dr,T,Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2010.
+# Dr,T,Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.master.ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:40+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 09:43+0530\n"
-"Last-Translator: Dr,T,Vasudevan <agnihot3 gmail com>\n"
-"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam lists ubuntu com>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 05:34+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 12:19+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -40,18 +40,58 @@ msgstr "���வ� �ளவ� மற�ற�ம� �ி�����
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "வ���� பயன�பா�� �ராய�வி"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "வ���� பயன�பா�� �ய�வி விர�ப�ப���ள�"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
 msgstr "�ணினி வர���ம� ப�த� ��ர���� வ�ண��ிய �ாதன���ள� த�ர�ந�த���:"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "_Monitor changes to your home folder"
 msgstr "�ல�ல ���வின� மாற�ற���ள� �ண��ாணி"
 
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "வர��லில� �ர�ந�த� தவிர���� வ�ண��ிய ப�ிர�வ��ளின� ய��ர�� ப���ியல�"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Active Chart"
+msgstr "��யலில� �ள�ள விள��� ����வண�"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "��ர����ப�ப�ாத  ப�ிர�வ��ளின� ய��ர��"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Monitor Home"
+msgstr "திர� �ல�லம�"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "நில�ப�ப���� த�ரி�ிறத�"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "�ர�விப�ப���� த�ரி�ிறத�"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "�ல�ல ���வின� மாற�ற���ள� �ண��ாணி��� வ�ண���மா"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "ம�தன�ம� �ாளரதின� ��ழ� நில�ப�ப���� பார���������ியதா� �ர���� வ�ண���மா"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "ம�தன�ம� �ாளரதில� �ர�விப�ப���ி பார���������ியதா� �ர���� வ�ண���மா"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "�ந�த மாதிரி விள��� ����வண� த�ரிய வ�ண���ம�?"
+
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
 msgid "All_ocated Space"
 msgstr "_�த����ப�ப��� ��ம� "
@@ -126,12 +166,12 @@ msgstr "_� �ல�லாவற�ற�ய�ம� ��ர�����
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Contents"
 msgstr "�ள�ள����ம� (_C)"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
 msgid "_Edit"
 msgstr "(_E)த���"
 
@@ -141,7 +181,7 @@ msgstr "_வ �ல�லாவற�ற�ய�ம� விரிவா��
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:840
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
 msgid "_Help"
 msgstr "�தவி (_H)"
 
@@ -150,193 +190,166 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "�ர�விப�ப���� (_T)"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:838
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
 msgid "_View"
 msgstr "பார�வ� (_V)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "வர��லில� �ர�ந�த� தவிர���� வ�ண��ிய ப�ிர�வ��ளின� ய��ர�� ப���ியல�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "�ல�ல ���வ� �ண��ாணித�தல� ��யல� ப��த�த��."
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "��ர����ப�ப�ாத  ப�ிர�வ��ளின� ய��ர��"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
-msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "நில�ப�ப���� த�ரி�ிறத�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Subfolders tooltips visible"
-msgstr "த�ண� ���வ� �ர�வி �தவி த�ரி�ிறத�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "�ர�விப�ப���� த�ரி�ிறத�"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "�ல�ல ���வின� மாற�ற���ள� �ண��ாணி��� வ�ண���மா"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "ம�தன�ம� �ாளரதின� ��ழ� நில�ப�ப���� பார���������ியதா� �ர���� வ�ண���மா"
+#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388
+msgid "Scanning..."
+msgstr "வர����ிறத�..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "த�ர�ந�த���த�த ���வின� த�ண� ���வ� �ர�வி �தவி �ந�த ��த�தில� த�ரியவ�ண���ம�"
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
+msgid "Total filesystem capacity:"
+msgstr "ம�த�த ��ப�ப� ம�ற�ம� ��ள�ளளவ�:"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "ம�தன�ம� �ாளரதில� �ர�விப�ப���ி பார���������ியதா� �ர���� வ�ண���மா"
+#: ../baobab/src/baobab.c:183
+msgid "used:"
+msgstr "பயன�ப��த�தப�ப���த�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
-msgid "Scanning..."
-msgstr "வர����ிறத�..."
+#: ../baobab/src/baobab.c:184
+msgid "available:"
+msgstr "�ர�ப�பவ�:"
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
-#: ../baobab/src/callbacks.c:264
+#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330
+#: ../baobab/src/callbacks.c:265
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "�தவ�த ப�����ள� �ண���ி���ிறத�..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
-#: ../baobab/src/callbacks.c:268
+#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325
+#: ../baobab/src/callbacks.c:269
 msgid "Ready"
 msgstr "தயார�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:362
+#: ../baobab/src/baobab.c:421
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "ம�த�த ��ப�ப� ம�ற�ம� ��ள�ளளவ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:384
+#: ../baobab/src/baobab.c:443
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "ம�த�த ��ப�ப� ம�ற� பயன�பா��"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:425
+#: ../baobab/src/baobab.c:484
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "வன� த��ர�ப��ள� �தற��� �ள�ள����ியத�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:434, c-format
+#: ../baobab/src/baobab.c:493
+#, c-format
 msgid "%5d item"
 msgid_plural "%5d items"
 msgstr[0] "%5d �ர�ப�ப�ி"
 msgstr[1] "%5d �ர�ப�ப�ி�ள�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:785
+#: ../baobab/src/baobab.c:620
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "�ண��ாணிப�ப� த�வ��� �யலவில�ல�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:786
+#: ../baobab/src/baobab.c:621
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "�ல�ல ���வ� மாற�ற���ள� �ண��ாணி���ப�ப� மா���ா"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:893
+#: ../baobab/src/baobab.c:945
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "தாய� ���வ����� ந�ர�த�தவ�ம�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:897
+#: ../baobab/src/baobab.c:949
 msgid "Zoom in"
 msgstr "�ிறியதா����"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:901
+#: ../baobab/src/baobab.c:953
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ப�ரிதா����"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:905
+#: ../baobab/src/baobab.c:957
 msgid "Save screenshot"
 msgstr "திர�ப�பி�ிப�பின� ��மி"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:991
+#: ../baobab/src/baobab.c:1143
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "வ������ள� வர�ப�மா� பார����"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:993
+#: ../baobab/src/baobab.c:1145
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "மரப� வர�ப�மா� பார����"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1092
+#: ../baobab/src/baobab.c:1250
 msgid "Show version"
 msgstr "பதிப�ப� �ாண�பி"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1093
+#: ../baobab/src/baobab.c:1251
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[DIRECTORY]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1123
+#: ../baobab/src/baobab.c:1281
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "மி� �தி� தரவ��ள�. �ர� �ர� ���வ�த�தான� ��றிப�பி�லாம�."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1141
+#: ../baobab/src/baobab.c:1298
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "�ந�த �ற�றப�ப�ள�ளிய�ய�ம� �ண���பி�ி��� ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1144
+#: ../baobab/src/baobab.c:1300
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "�ற�றப�ப�ள�ளி�ள� �ல�லாமல� வ���� பயன�பா�� �ராய �யலாத�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "�தி�ப��� �ழம�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "வர�ப�த�தில� ம�லத�தில� �ர�ந�த� வர�யப�ப��ம� �தி�ப��� �ழம�."
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215
 msgid "Chart model"
 msgstr "வர�ப� மாதிரி"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "வர�ப� மாதிரிய� �ம�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223
 msgid "Chart root node"
 msgstr "வர�ப� ம�ல ம��ி����"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "வள�ய���ள� வர�ப� ம�ல ம��ி���� �ம�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "pixbuf �ர�வின� �ர�வா��� ம��ியவில�ல�!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "திர�ப�பி�ிப�பின� ��மி"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727
 msgid "_Image type:"
 msgstr "_ப பிம�ப வ��:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
 msgid "Scan"
 msgstr "வர���"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
 msgid "Device"
 msgstr "�ாதனம�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
 msgid "Mount Point"
 msgstr "�ற�ற ப�ள�ளி"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "��ப�ப� �ம�ப�ப� வ��:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
 msgid "Total Size"
 msgstr "ம�த�த �ளவ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Available"
 msgstr "�ர����ிறத�"
 
@@ -381,56 +394,56 @@ msgstr "��வ�ய�த�த��ன� �ண���� ம��ி
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "�ர� ப�யர� �ள�ளி���� ம�ண���ம� ம�யற��ி���வ�ம�."
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:443
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "��ம� (URI):(_L)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:465
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
 msgid "_Server:"
 msgstr "(_S) ��வ�ய�ம�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:484
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
 msgid "Optional information:"
 msgstr "விர�ப�ப த�வல��ள�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:496
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
 msgid "_Share:"
 msgstr "(_S) ப�ிர�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:517
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "த�ற�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:537
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
 msgid "_Folder:"
 msgstr "���வ�: (_F)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:557
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
 msgid "_User Name:"
 msgstr "(_U) பயனர� ப�யர�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:578
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "�ளப�ப�யர�: (_D)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:645
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "��வ�ய�த�த����� �ண�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:662
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
 msgid "Service _type:"
 msgstr "��வ� வ��: (_t)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:781
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
 msgid "_Scan"
 msgstr "_வர���"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:82
 msgid "Rescan your home folder?"
 msgstr "�ல�ல ���வின� ம�ண���ம� வர��வ�ம�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:83
 msgid ""
 "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
 "disk usage details."
@@ -438,11 +451,11 @@ msgstr ""
 "����ள� �ல�ல ���வின� �ள�ள�������ள� மாற�றப�ப���ன. வ���� பயன�பா�� விவர���ள� �றிய மற� வர��ல� "
 "த�ர�ந�த������வ�ம�."
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
 msgid "_Rescan"
 msgstr "ம�ண���ம� வர���"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389
 msgid "Folder"
 msgstr "��ப�ப�ற�"
 
@@ -450,7 +463,7 @@ msgstr "��ப�ப�ற�"
 msgid "Usage"
 msgstr "பயன�பா��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
 msgid "Size"
 msgstr "�ளவ�"
 
@@ -458,77 +471,65 @@ msgstr "�ளவ�"
 msgid "Contents"
 msgstr "�ள�ள����ம�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:110
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72
 msgid "Select Folder"
 msgstr "���வ� த�ர�வ� ��ய�"
 
 #. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:122
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "_மற�ந�திர�����ம� ���வ��ள� �ா���வ�ம�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:301
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263
 msgid "Cannot check an excluded folder!"
 msgstr "�ர� ந����ப�ப��� ���வ� ந���� ம��ியாத�!"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:325
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" ��ல�ல�ப�ியா��ம� ���வ� �ல�ல�."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:328
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "வ���� பயன�பா���ின� �ராய ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:369
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_த ��ப�ப� திற���வ�ம�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:375
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "(_v)��ப�ப����� ந�ர�த�த�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:401
-msgid "Total filesystem capacity:"
-msgstr "ம�த�த ��ப�ப� ம�ற�ம� ��ள�ளளவ�:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:402
-msgid "used:"
-msgstr "பயன�ப��த�தப�ப���த�:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:403
-msgid "available:"
-msgstr "�ர�ப�பவ�:"
-
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:447
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "���வ� திற��� �யலவில�ல� \"%s\"."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:450
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "�ந�த �வணத�த� �ா��������ிய �ா���ி ம�ன�ப�ர�ள� �த�வ�ம� நிற�வப�ப�வில�ல�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:519
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "\"%s\" � ��ப�ப����� ந�ர�த�த ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "��ப�ப� ��ப�ப����� ந�ர�த�த ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "விவர���ள�: %s"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:576
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "�தவிய��� �ா����வதில� பிழ�"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -539,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "�ி�ன�ய� ப�த� �ன�மதி���ான �ந�த 2ம� பதிப�ப� �ல�லத� ���த�த பதிப�ப��ள� விதி�ளின� ப�ி ந����ள� "
 "(விர�ப�பப�ப�ி) மாற�றலாம�. �ல�லத� ம�ண���ம� பறிமாறலாம�"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -550,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "��றிப�பி��� ��யல����ான த��தி �ள�ப� �ந�த �த�திரவாதம�ம� �ளி���ப�ப�வில�ல�. ம�ற� ��ண��� "
 "விவர���ள����� �ி�ன�ய� ப�த� �ன�மதி���ான விதி�ள� பார����வ�ம�"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -574,12 +575,12 @@ msgstr "வ���� பயன�பா���ின� �ராய�ம
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ம�ழிப�யர�பாளர� நன�றி�ள�"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "�ந�த �வணம� �ி�����வில�ல�. "
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:318
+#: ../baobab/src/callbacks.c:289
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "���வ� �ல�ல�."
 
@@ -600,7 +601,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "த���(_e)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:868
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
 msgid "_About"
 msgstr "பற�றி...(_A)"
 
@@ -609,7 +610,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
 msgstr "த�ர�ந�த���த�த �ர�யில� த���வ�ம� (_L)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
 msgid "_Preferences"
 msgstr "(_P)விர�ப�ப ம�தன�ம��ள�..."
 
@@ -626,65 +627,30 @@ msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "�ர� �ண�ய ��ராதியில� ��ற��ள� த��வ�ம�"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:608
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1953
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
 msgid "Dictionary"
 msgstr "��ராதி"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr " "
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-msgstr "��வ�ய�த�த��ன� �ண���� பயன�ப��ம� த�ற� (�திரி��யானத�)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"�ாமர�த�திய த���தல� பயன�ப��த�த வ�ண���மா �ன�பத� ��றி���வ�ம�, �ந�த வி�� ��ராதி "
-"��வ�ய�த�த�ப� ப�ர�த�தத�. ம�ன�னிர�ப�பா� �த� �ரி �ன �ர�����ம�. �ந�த வி�� �திரி��யானத� "
-"�னவ� ந�ண�� �ாலம� பயனில� �ர����ாத�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The default database to use"
 msgstr "பயன�ப��த�தப�ப��ம� ம�ன�னிர�ப�ப� தரவ�த�தளம�"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "பயன�பா�� �ாளரத�தின� ம�ன�னிர�ப�ப� �யரம�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The default search strategy to use"
 msgstr "பயன�ப��த�தப�ப��ம� ம�ன�னிர�ப�ப� த���ம� ம�ற�"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "பயன�பா���� �ாளரத�தின� ம�ன�னிர�ப�ப� ��லம�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"��ராதி ��வ�ய�ம� �ண�ப�ப����ள�ளத�. ம�ன�னிர�ப�ப� ��வ�ய�ம� dict.org. வ�ற� ��வ�ய�ம� பற�றி "
-"விவர���ள����� http://www.dict.org � பார����வ�ம�. �ந�த வி�� �திரி��யானத�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The font to be used when printing"
 msgstr "����ி��ம� ப�த� பயன�ப��த�தப�ப��ம� �ழ�த�த�ர�"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The font to be used when printing a definition."
 msgstr "விள���த�த� ����ி��ம� ப�த� பயன�ப��த�தப�ப��ம� �ழ�த�த�ர�."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
 "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
@@ -694,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "ப���ியல�. வியப�ப�����றி (\"!\") �ன�பத� ��ராதி ம�லத�தில� �ள�ள �ன�த�த� தரவ�த�தள���ள�ய�ம� "
 "த�� வ�ண���ம� �ன����றி���ிறத�."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
 "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
@@ -702,114 +668,14 @@ msgstr ""
 "�ர�ப�பில� �ர�ந�தால� ��ராதி ம�லத�த����� ம��ன�னிர�ப�ப த��ல� தி���ம�. � ம�ன�னிர�ப�ப�'�ரியான' "
 "�தாவத�  ப�ர�த�ம� மி��� �ரியா� �ர���� வ�ண���ம�.."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "பயன�ப��த�தப�ப��� ��ராதி ம�லத�தின� ப�யர�"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
 msgstr "��ற��ளின� வர�யர�ய� ��ண��� வர பயன�ப��ம� ��ராதி ம�லத�தின� ப�யர�. "
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "ப���த�தின� ப��� ப����ய� �ா���வ�ம�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"�ண���� வ�ண��ிய த�ற� �ண�.  ம�ன�னிர�ப�ப� த�ற� 2628 �ந�த வி�� ��வி�ப�ப���த�. �ப�ப�த� "
-"பயனில� �ல�ல�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "ப���ப�ப����யின� ��லம�"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr ""
-"�ந�த வி�� ப���ப�ப����யின�  ��லத�த� நிர�ணயி���ிறத� மற�ற�ம� �மர�வ��ள����� ���யில� �ம�ப�ப� "
-"நின�வ� ��ள�ள  பயன�ப���ிறத�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"�ந�த வி�� �ாளரத�தின� �யரத�த� நிர�ணயி���ிறத� மற�ற�ம� �மர�வ��ள����� ���யில� ��ராதி "
-"�ாளரத�தின� �ளவ� நின�வ� ��ள�ள  பயன�ப���ிறத�. �த� -1 �ன �ம�த�தால� �ழ�த�த�ர�வ� ப�ர�த�த� "
-"�யரம� �ம�ய�ம�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"�ந�த வி�� �ாளரத�தின� ��லத�த� நிர�ணயி���ிறத� மற�ற�ம� �மர�வ��ள����� ���யில� ��ராதி "
-"�ாளரத�தின� �ளவ� நின�வ� ��ள�ள  பயன�ப���ிறத�. �த� -1 �ன �ம�த�தால� �ழ�த�த�ர�வ� ப�ர�த�த� "
-"��லம� �ம�ய�ம�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-"�ந�த வி�� ப���ப�ப���� பார���������ியதா �ன நிர�ணயி���ிறத� மற�ற�ம� �மர�வ��ள����� ���யில� "
-"ப���ப�ப���� நில�ய� நின�வ� ��ள�ள பயன�ப���ிறத�. �ண�ம� �ன �ம�ப�பத� ப���ப�ப����ய� �ப�ப�த�ம� "
-"�ா����ம�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-"�ந�த வி�� நில� பல�ம� பார���������ியதா �ன நிர�ணயி���ிறத� மற�ற�ம� �மர�வ��ள����� ���யில� "
-"நில� பல� நில�ய� நின�வ� ��ள�ள பயன�ப���ிறத�. �ண�ம� �ன �ம�ப�பத� நில� பல�த�த� "
-"�ப�ப�த�ம� �ா����ம�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-"�ந�த வி�� �ாளரம� ப�ரிதா���ி �ர���� வ�ண���மா �ன நிர�ணயி���ிறத� மற�ற�ம� �மர�வ��ள����� "
-"���யில� ��ராதி �ாளர நில�ய� நின�வ� ��ள�ள பயன�ப���ிறத�. �ண�ம� �ன �ம�ப�பத�  �ப�ப�த�ம� "
-"�ாளரத�த� ப�ரிதா���ி �ா����ம�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"�ந�த வி�� ப���ப�பல��யின� �ந�த ப���ம� �ா���ப�ப� வ�ண���ம� �ன நிர�ணயி���ிறத� மற�ற�ம� "
-"�மர�வ��ள����� ���யில� �ம�ப�ப� நின�வ� ��ள�ள பயன�ப���ிறத�. �த� \"speller\" �ல�லத� "
-"\"databases\" �� �ர����லாம�."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "�ாமர�த�திய த���தல� பயன�ப��த�த� (�திரி��யானத�)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "��யல�பா���ின� �ாளரம� ப�ரிதா���ப� ப� வ�ண���மா?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "ப���ப�ப���� த�ரிய வ�ண���மா"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "நில�ப�ப���� த�ரிய வ�ண���மா"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
 msgstr "����ி��"
@@ -1012,54 +878,54 @@ msgstr "�ர�ப�பி�ம� ம����ம�"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "��ழல� �ள�ளம� ��ராதி�ள� ம����ம� பயன�ப��த�த��ிறதா �ல�ல�யா"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "�ர�����ம� தரவ�த�தள���ளின� ப���ியல� ம�ண���ம� �ற�றவ�ம�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "�ர�����ம� தரவ�த�தள���ளின� ப���ியல� த������வ�ம�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
 msgid "Error while matching"
 msgstr "ப�ர�ந�த�ம� ப�த� பிழ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:513
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
+#: ../logview/logview-window.c:486
 msgid "Not found"
 msgstr "�ாண ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
 msgid "F_ind:"
 msgstr "த���: (_i)"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
 msgid "_Previous"
 msgstr "ம�ந�த�ய (_P)"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
 msgid "_Next"
 msgstr "���த�த� (_N)"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "விள������ள� த���ம� ப�த� பிழ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "வ�ற� த���தல� ந��ப�ற�ற�����ண��ிர����ிறத�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "ந�ப�ப� த���தல��ள� ம��ிய�ம� வர� �ாத�திர����வ�ம�."
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "விள������ள� �������ம� ப�த� பிழ�"
 
@@ -1072,7 +938,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "�ந�த ��ராதி ம�லத�தில� பயன�ப��த�தப�ப��� ��ப�ப� ப�யர�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365
 msgid "Name"
 msgstr "ப�யர�"
 
@@ -1089,7 +955,7 @@ msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr "�ந�த ��ராதி ம�லத�தின� விவரம�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
 msgid "Database"
 msgstr "தரவ�த�தளம�"
 
@@ -1098,7 +964,7 @@ msgid "The default database of this dictonary source"
 msgstr "�ந�த ��ராதி ம�லத�தின� ம�ன�னிர�ப�ப� தரவ�த�தளம�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
 msgid "Strategy"
 msgstr "தி���ம�"
 
@@ -1115,7 +981,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr "�ந�த ��ராதி ம�லத�தில� பயன�ப��த�தப�ப��� ப�����வரத�த� த�ழில�ந���பம�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "Context"
 msgstr "��ழல�"
 
@@ -1156,7 +1022,7 @@ msgstr "��ராதி ம�லம� ப�யர� ��ண��ிர
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "��ராதி ம�லம� '%s' தவறான ப�����வரத�த� '%s'� ��ண���ள�ளத�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "�ர�����ம� வள���ளின� ப���ியல� ம�ண���ம� �ற�றவ�ம�"
 
@@ -1176,27 +1042,27 @@ msgstr "ம�ல���ள�"
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "��ராதிய� ம�ல���ள� �ண���பி�ி���ப�ப���ன"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "�ர� மாதிரியான ��ற��ளின� ப���ியல� த������வ�ம�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
 msgstr "GdictContext ப�ர�ள� ��ல� விள������ள� ப�ற��ிறத�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
 msgid "The database used to query the GdictContext"
 msgstr "GdictContext � வினா �ழ�ப�ப பயன�ப��ம� தரவ�த�தளம�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "GdictContext � வினா �ழ�ப�ப பயன�ப��ம� ��ற�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "�ர�����ம� தி������ளின� ப���ியல� ம�ண���ம� �ற�றவ�ம�"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "�ர�����ம� தி������ளின� ப���ியல� த������வ�ம�"
 
@@ -1226,146 +1092,96 @@ msgstr "�ி�ி�� த�ர�வ��ள� �ா����"
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "��ராதி�ளில� ��ற��ள� த��வ�ம�"
 
-#. Translators: the first is the word found, the second is the
-#. * database name and the last is the definition's text; please
-#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Definition for '%s'\n"
-"  From '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-" '%s'���� விவரம�\n"
-"  �ன�ப�ப�னர� '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "பிழ�: [%s]\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
-#, c-format
-msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "பயன�ப��த�த ��ன�ம�-��ராதி �தவிய� பார����வ�ம�\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
-msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "�ர� �ரியான ��ராதி ம�லத�தின� �ாண ம��ியவில�ல�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\" விள���த�த� த���ம� ப�த� பிழ�:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
 msgid "Words to look up"
 msgstr "��ற��ள� த���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
-msgid "word"
-msgstr "��ல�"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
+msgid "WORD"
+msgstr "WORD"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
 msgid "Words to match"
 msgstr "ப�ர�ந�த ��ற��ள�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "பயன�ப��த�த வ�ண��ிய ��ராதி ம�லம�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
-msgid "source"
-msgstr "ம�லம�"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "�ர�����ம� ��ராதி ம�ல���ள� �ா����"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-msgid "Print result to the console"
-msgstr "பணிய�த�தின� த�ர�வின� ����ி�வ�ம�"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
 msgid "Database to use"
 msgstr "பயன�ப��த�த வ�ண��ிய தரவ�த�தளம�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
-msgid "db"
-msgstr "db"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "பயன�ப��த�த ��ற�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "strat"
-msgstr "�ரம�பம�"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
+msgid "WORDS"
+msgstr "WORDS"
 
 #. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " - ��ராதியில� ��ற��ள� த���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:205
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "ந�லா� ��மி"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:215
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:847
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
 msgid "Untitled document"
 msgstr "தல�ப�பில�லாத �வணம�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:236
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:868
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "'%s'���� �ழ�த�ம� ப�த� பிழ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:361
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
 msgid "Clear the definitions found"
 msgstr "�ண���பி�ி���ப�ப��� விள������ள� த���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
 msgid "Clear definition"
 msgstr "விள���த�த� த���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
 msgid "Clear the text of the definition"
 msgstr "�ர� விள���த�த� த���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:371
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
 msgid "Print the definitions found"
 msgstr "�ண���பி�ி���ப�ப��� விள������ள� ����ி��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
 msgid "Print definition"
 msgstr "விள���த�த� ����ி��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
 msgid "Print the text of the definition"
 msgstr "�ர� விள���த�த� ����ி�வ�ம�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
 msgid "Save the definitions found"
 msgstr "�ண���பி�ி���ப�ப��� விள������ள� ��மி"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
 msgid "Save definition"
 msgstr "விள���த�த� ��மி"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
 msgid "Save the text of the definition to a file"
 msgstr "�ர� விள���த�த� �ர� ��ப�பா� ��மி���வ�ம�"
 
@@ -1389,375 +1205,366 @@ msgstr "த�� வ�ண��ிய ��ல�ல� த������
 msgid "Dictionary entry"
 msgstr "��ராதி �ள�ள���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1001
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "��ராதி விர�ப�ப���ள�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "�தவிய� �ா����வதில� பிழ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:902
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "'%s' �ன�ற ப�யரில� ��ராதி ம�லம� �த�வ�ம� �ல�ல�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:906
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "��ராதி ம�லத�தின� �ாண ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:922
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "'%s' ம�லத�திற��� ��ழல� �த�வ�ம� �ல�ல�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:926
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "�ர� ��ழல� �ர�வா��� ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2084
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
 msgid "Unable to connect to GConf"
 msgstr "GConf ��ன� �ண���� ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2097
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
 msgid "Unable to get notification for preferences"
 msgstr "ம�ன�ன�ரிம��ள����� �றிவிப�ப��ள� ப�ற ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2110
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
 msgid "Unable to get notification for the document font"
 msgstr "�வண �ழ�த�த�ர����ள����� �றிவிப�பின� ப�ற ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:79
-#, c-format
-msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' ��ப�பின� '%s'���� மற�ப�யரி� ம��ியவில�ல�: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:103
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:126
-#, c-format
-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "தரவ� ���வின� �ர�வா��� ம��ியவில�ல� '%s': %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "��ராதி ம�லத�த� த���"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "��ராதி ம�லத�த� ��ர�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\"� ந���� வ�ண���மா?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "�த� ப���ியலிர�ந�த� ��ராதி ம�லத�த� நிரந�தரமா� ந�����ம�."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "ம�லத�த� ந���� ம��ியவில�ல� '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "�ர� ப�திய ��ராதி ம�லத�த� ��ர�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "தற�ப�த� த�ர�ந�த������ப�ப��� ��ராதி ம�லத�த� ந�����"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "தற�ப�த� த�ர�ந�த������ப�ப��� ��ராதி ம�லத�த� திர�த�த�"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "விள������ள� ����ி� �ழ�த�த�ர�வின� �ம����வ�ம�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "ம�ன�பார�வ�ய� �ா���  ம��ியவில�ல�:%s "
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:434
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "�ர� ம�ல ��ப�பின� �ர�வா��� ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:359
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:452
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "ம�ல����ப�பின� ��மி��� ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:316
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:311
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "'%s'� த����ிறத�..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:348
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:407
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:343
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:400
 msgid "No definitions found"
 msgstr "விள������ள� �த�வ�ம� �ல�ல�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:350
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:345
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] "�ர� விள���ம� �ண���பி�ி���ப�ப���த�"
 msgstr[1] "%d விள������ள� �ண���பி�ி���ப�ப���ன"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:606
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - ��ராதி"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:836
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
 msgid "_File"
 msgstr "��ப�ப� (_F)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
 msgid "_Go"
 msgstr "��ல�(_G)"
 
 #. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
 msgid "_New"
 msgstr "ப�திய (_N)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
 msgid "New look up"
 msgstr "ப�திய த���தல�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "�ர� ந�ல� ��மி... (_S)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1191
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
 msgid "P_review..."
 msgstr "(_r) ம�ன�பார�வ�..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1192
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
 msgid "Preview this document"
 msgstr "�ந�த �வணத�த� ம�ன�பார�வ�யி��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1193
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
 msgid "_Print..."
 msgstr "����ி��... (_P)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1194
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
 msgid "Print this document"
 msgstr "�ந�த �வணத�த� ����ி��"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:851
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
 msgid "Select _All"
 msgstr "�ன�த�த�ய�ம� த�ர�ந�த��� (_A)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "�ந�த �வணத�தில� �ர� ��ல� �ல�லத� ��ற�ற��ர� த��� "
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1206
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "���த�தத� த��� (_x)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1208
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ம�ந�த�யத� த��� (_v)"
 
 #. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "ம�ந�த�ய விள���ம� (_P)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
 msgid "Go to the previous definition"
 msgstr "ம�ந�த�ய விள���த�திற��� ��ல�லவ�ம�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "���த�த விள���ம� (_N) "
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1217
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
 msgid "Go to the next definition"
 msgstr "���த�த விள���த�திற��� ��ல�லவ�ம�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1218
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
 msgid "_First Definition"
 msgstr "ம�தல� விள���ம� (_F)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
 msgid "Go to the first definition"
 msgstr "ம�தல� விள���த�திற��� ��ல�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1220
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "����ி விள���ம� (_L)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
 msgid "Go to the last definition"
 msgstr "����ி விள���த�திற��� ��ல�"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "�ர� மாதிரியான ��ற��ள� (_W)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1226
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "��ராதி வள���ள�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1228
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
 msgid "Available _Databases"
 msgstr "�ர�����ம� தரவ�த�தள���ள� (_D)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1230
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "_த �ர�����ம� தி������ள�"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1247
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "ப���ப�ப����(_S)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1249
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "நில�ப�ப���� (_t)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1370
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "��ராதி ம�லம� `%s'  த�ர�ந�த������ப�ப���த�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1391
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "தி���ம� `%s' த�ர�ந�த������ப�ப���த�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1411
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "தரவ�த�தளம� `%s' த�ர�ந�த������ப�ப���த�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "வார�த�த� `%s' த�ர�ந�த������ப�ப���த�"
 
 #. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "த�� வ�ண��ிய ��ல�ல� �ர�ம�ற� �������வ�ம�"
 
 #. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "பயன�ப��த�த ப�ர�த�தமான தி���த�த� �ர�ம�ற� �������வ�ம�"
 
 #. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1464
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "பயன�ப��த�த வ�ண��ிய வளத�த� �ர�ம�ற� �������வ�ம�"
 
 #. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1473
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "தரவ�த�தளத�த�ப� பயன�ப��த�த �ர�ம�ற� �������வ�ம�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1761
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
 msgid "Look _up:"
 msgstr "த���தல�: (_u)"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1835
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
 msgid "Similar words"
 msgstr "�ர� மாதிரியான ��ற��ள�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1848
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "�ர�����ம� ��ராதி�ள�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1861
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
 msgid "Available strategies"
 msgstr "�ர�����ம� தி������ள�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1872
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "��ராதிய� ம�ல���ள� "
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:134
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "�தவி ப���த�த� �ற�ற�வதில� பிழ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "None"
 msgstr "�ன�ற�மில�ல�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "நிழல� �ம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:248
 msgid "Border"
 msgstr "�ல�ல�"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:352
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "(_p) �����ிய� ��ர�"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:361
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "�ாளரத�தின� �ல�ல�ய� ��ர����வ�ம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:376
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "த�ற�றத�த� ��யல�ப��த�த��:"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:438
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "ம�ழ� ம�ல�ம���ய� ம�ன�னில�ப�ப��த�தவ�ம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:450
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "_தற�ப�த�ய  �ாளரத�த� ம�ன�னில� ப��த�த�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:462
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "(_a) பி��ப�பதற��� �ர� ��த�த� த�ர�ந�த���"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:479
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "�ாளரத�த� �வ�வளவ� தாமதித�த� ம�ன�னில� ப��த�த�"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:499
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
 msgid "seconds"
 msgstr "விநா�ி�ள�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:514
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "திர�ப�பி�ிப�ப� ��ய�யவ�ம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:526
 msgid "Effects"
 msgstr "விள�வ��ள�"
 
@@ -1765,11 +1572,11 @@ msgstr "விள�வ��ள�"
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "திர�ப�பி�ிப�ப� ��ய�யவ�ம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:651
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "திர�வ����� ��மி����யில� பிழ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:661
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1780,15 +1587,15 @@ msgstr ""
 "பிழ� %s �ல� �ர�ந�தத�\n"
 "தயவ� ��ய�த� வ�ற� ��ம� த�ர�ந�த� ���த�த� ம�யற��ி���வ�ம�."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:793
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:786
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "திர�ப�பி�ிப�ப� ������ப�ப���த�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:847
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:903
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "ந�ப�ப� �ாளரத�த� திர� பி�ிப�ப� ��ய�ய ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:897
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:986
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "திர�பி�ிப�ப�-%s.png"
@@ -1796,64 +1603,64 @@ msgstr "திர�பி�ிப�ப�-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:904
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:993
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "திர�ப�பி�ிப�ப�-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:914
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1003
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Screenshot.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:921
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1010
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "திர�ப�பி�ிப�ப�-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1356
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "ம�ழ�த�திர����� பதிலா� �ர� �ாளரத�த� ������வ�ம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1357
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "ம�ழ�த�திர����� பதிலா� திர�யின� �ர� ப��திய� ������வ�ம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1358
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "திர�ப�பி�ிப�பில� �ாளரத�தின� �ல�ல�ய� ��ர����வ�ம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1359
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "திர�ப�பி�ிப�பில� �ாளரத�தின� �ல�ல�ய� ந����வ�ம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "��றித�த தாமதம� ��ன�ற� பின� திர�வ����� ������வ�ம� (ந��ி�ளில�)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "�ல�ல����� ��ர���� வ�ண��ிய த�ற�றம� (நிழல�, விளிம�ப� �ல�லத� �த�மில�ல�)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1292
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
 msgid "effect"
 msgstr "த�ற�றம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1293
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1362
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "��ா�ல� வ��யில� விர�ப�ப���ள� �ம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1304
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1373
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "திர�யின� �ர� ப�ம� பி�ி���வ�ம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1322
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1886,11 +1693,11 @@ msgstr "���வில� ��மி: (_f)"
 msgid "_Name:"
 msgstr "ப�யர�: (_N)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Border Effect"
 msgstr "�ல�ல� த�ற�றம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
 "\"none\", and \"border\"."
@@ -1898,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "�ர� விளிம�ப����� �ப�பால� ��ர���� வ�ண��ிய விள�வ�. �ர���������ிய மதிப�ப��ள� \"நிழல�\", "
 "\"�த�வ�ம� �ல�ல�\", மற�ற�ம� \"விளிம�ப�\". "
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
@@ -1906,43 +1713,51 @@ msgstr ""
 "ம�ழ� பணிம��� �ல�லாமல� �ப�ப�த�ய �ாளரத�த� ம����ம� பி�ி. �ந�த வி�� ந����ப�ப���� �னி "
 "பயன�ப��த�தப�ப� மா���ாத�."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Include Border"
 msgstr "�ல�ல�ய� ��ர�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "��ி�ி வரிய�ர� ��ர�"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Include Pointer"
 msgstr "�����ிய� ��ர�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "திர�ப�பி�ிப�பில� �ல���ின� ��ி�ி வரிய�ர� ��ர����வ�ம�"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Include the pointer in the screenshot"
 msgstr "திர�ப�பி�ிப�பில� �����ிய� ��ர����வ�ம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
 msgstr "திர�ப�பி�ிப�ப��ன� �ாளர ம�லாளர� �ல�ல�ய�ய�ம� ��ர����வ�ம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Screenshot delay"
 msgstr "திர�ப�பி�ிப�ப� தாமதம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Screenshot directory"
 msgstr "திர�ப�பி�ிப�ப� ���வ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
 msgid "The directory the last screenshot was saved in."
 msgstr "���வில� ��மி���ப�ப��� ����ி திர�ப�பி�ிப�ப�."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
 msgstr "திர�வ����� ������� ம�ன� தாமதி��� வ�ண��ிய ந�ரம� வினா�ி�ளில�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "�ாளரம� ��றிப�பான திர�வ����� (ந����ப�ப���த�)"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:239
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215
 msgid ""
 "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 "Please check your installation of gnome-utils"
@@ -1950,11 +1765,11 @@ msgstr ""
 "திர�வ����� நிரல����� த�வ�யான ய�� வர�யர� ��ப�ப� �ாணவில�ல�. \n"
 "தய� ��ய�த� ����ள� ��ன�ம� ய��ில�ஸ� நிற�வல� �ரி பார����வ�ம�."
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236
 msgid "Select a folder"
 msgstr "�ர� ���வின� த�ர�ந�த���"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:57
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to clear the temporary folder:\n"
@@ -1963,40 +1778,40 @@ msgstr ""
 "தற��ாலி� ���வின� த������ ம��ியவில�ல�:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:95
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:104
 msgid ""
 "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
 "screenshot to disk."
 msgstr "��ய� ��மி ��யல� �திர�பாராத� வ�ளிய�றியத�. திர�வ����� வ�������� �ழ�த �யலவில�ல�."
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:246
 msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
 msgstr "திர�ப�பி�ிப�பின� வ���ில� ��மி����ம� ப�த� த�ரியாத பிழ�"
 
 #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:828
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:873
 msgid "Untitled Window"
 msgstr "ப�யரில�லாத �ாளரம�"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:74
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
 msgid "File already exists"
 msgstr "��ப�ப� �ற��னவ� �ள�ளத�"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:77
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "��ப�ப� \"%s\" �ற��னவ� �ள�ளத�. �தன� மாற�ற வ�ண���மா?"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
 msgid "_Replace"
 msgstr "மாற�ற� (_R)"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:122
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
 msgid "Saving file..."
 msgstr "��ப�ப� ��மி���ிறத�..."
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:294
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
 msgid "Can't access source file"
 msgstr "ம�ல����ப�பின� �ண�� ம��ியவில�ல�"
 
@@ -2333,138 +2148,138 @@ msgstr "�ந�த வி�� த��ல� �ர�வி �ாளர
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "�தவி �வணத�த� திற�� ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] "%d �வணத�த� திற��� விர�ப�பமா?"
 msgstr[1] "%d �வணத�த� திற��� விர�ப�பமா?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "%d �வணத�த� திற��� விர�ப�பமா?"
 msgstr[1] "%d தனி �ாளரத�தில� திற����ம�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "�வண����ள� திற��� �யலாத�\"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "���வ����ள� திற��� �யலாத�\"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "நா��லஸ� ��ப�ப� ம�லாளர� �ய���த�தில� �ல�ல�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "�ந�த �வணத�த� �ா��������ிய �ா���ி ம�ன�ப�ர�ள� �த�வ�ம� நிற�வப�ப�வில�ல�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] "%d ���வ� திற��� விர�ப�பமா?"
 msgstr[1] "%d ���வ� திற��� விர�ப�பமா?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "��ப�ப����� ந�ர�த�த ம��ியவில�ல� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "ம�ழ�ம�யா� \"%s\" � ந���� விர�ப�பமா?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "��ப�ப� �ல�ல�. \"%s\" � ��ப�ப����� ந�ர�த�த ம��ியாத�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "�ழி��� �யலாத�\"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
 msgstr "�ழிப�பத� \"%s\" �யலவில�ல�: %s."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "ந�ர�தல�\"%s\"  �யலவில�ல�: %s."
 
 #. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017
 msgid "_Open"
 msgstr "(_O)திற"
 
 #. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "%s �ல� திற (_O)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s �ல� திற"
 
 #. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "(_h) �தனால� திற"
 
-#. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
-msgid "Open _Folder"
-msgstr "(_F) ��ப�ப� திற���வ�ம�"
+#. Popup menu item: Open Containing Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "_F ��ப�ப�ள�ள ���வ� திற"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195
 msgid "_Save Results As..."
 msgstr "(_S) ...�ன�ற� ம��ிவ��ள� ��மி"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "த��ல� ம��ிவ��ள� ... �ன ��மி."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
 msgid "Could not save document."
 msgstr "�வண���ள� ��மி��� �யலாத�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "ந����ள� �வணதின� ப�யர� த�ர�ந�த������வில�ல�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" �வனத� \"%s\" ல� ��மி��� �யலவில�ல�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "�வனம� \"%s\" �ற���னவ� �ள�ளத�.  மாற�ற வ�ண���மா?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "�ற���னவ� �ள�ள ��ப�ப� ந����ள� மாற�றினால� �தன� �ள�ள�������ள� ம�ல�ழ�தப�ப��ம�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "ந����ள� த�ர�வ� ��ய�த �வணத�திற��ான ப�யரில� ���வ� �ள�ளத�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "�வணத�தில� �ழ�த�ம� �ரிம� ����ள����� �ல�ல�"
 
@@ -2712,80 +2527,80 @@ msgstr "�ர� ��ம� �ண���பி�ி தரவ�த�த
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "�ழ�த�த�ர� �ம�ப�ப� மாற�றம� �தற��� �யலவில�ல� \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506
 msgid "Searching..."
 msgstr "த����ிறத�..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:510 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
 msgid "Search for Files"
 msgstr "��ப�ப��ள� த���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
 msgid "No files found"
 msgstr "��ப�ப��ள� �த�வ�ம� �ி�����வில�ல�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(நிர�த�தப�ப���த�)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986
 msgid "No Files Found"
 msgstr "��ப�ப��ள� �த�வ�ம� �ி�����வில�ல�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
 msgstr[0] "%d ��ப�ப� �ி��த�த�ள�ளத�"
 msgstr[1] "%d ��ப�ப��ள� �ி��த�த�ள�ளன"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
 msgstr[0] "%d ��ப�ப� �ி��த�த�ள�ளத�"
 msgstr[1] "%d ��ப�ப��ள� �ி��த�த�ள�ளன"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "�ள�ள��� மாற�றப�ப���தால� �ள�ள��� �ல�லாத த�ர�வ� �ழ����ிறத�!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "\"ப�யர� ��ண���ள�ள\" �ர�ய� த��ல� விர�ப�பமா� �ம����வ�ம�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "\"���வில� த���\" �ர�ய� த��ல� விர�ப�பத�தில� �ம����வ�ம�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr "��ப�ப��ள� ��ழ��ண��வ��ளின� ப�ி ������வ�ம�:ப�யர�,���வ�, �ளவ�,வ�� �ல�லத� த�தி"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "�ற����வரி��யில� ������வ�ம�, ப�த�வா� �ற�வரி��யில� ������ப�ப��ம�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "த��ல� தானா� த�வ���வ�ம�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "\"%s\" த��ல� விர�ப�பத�த� த�ர�ந�த������வ�ம�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "\"%s\" � த�ர�ந�த���த�த� த��ல� விர�ப�பமா� �ம����வ�ம�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "�������வதற��� ��ல�லாத த�ர�வ� பயன�ப��த�தப�ப���த�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2793,17 +2608,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... �ா��� �தி� பிழ��ள� �ள�ளன ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
 msgstr "த��ல� வி���ள� ��ல�லாத�. த���ம� ப�த� பிழ� ந�ர�ந�தத�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1728 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1772
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762
 msgid "Show more _details"
 msgstr "(_d)�தி� த�வல� �ா����"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1758
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -2811,149 +2626,149 @@ msgstr ""
 "த��ல� வி���ள� �ாலம� ��ந�தவ� �ல�லத� ��ல�லாத�. வ�� த��ல� வ�திய� ��யல�ந����ம� ��ய�ய "
 "விர�ப�பமா?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1783
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "(_Q)வ�� த��ல� ��யல�ந�����"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1810
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "��ய� ��ழ� ���யாளம� �ம�த�தல� த�ல�விய�ற�றத� %d: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1835
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "த��ல� ����ள�ய� ப��ப�பதில� பிழ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1868
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "த��ல� ����ள�ய� �ய����வதில� பிழ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1988
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "\"%s\"த��ல� விர�ப�பத�திற��� �ர� மதிப�பின� �ள�ளி�வ�ம�."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1993
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\" in %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "\"%s\" த��ல� விர�ப�பத�திற��� %sல� மதிப�பின� �ள�ளி�வ�ம�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "\"%s\"� ந�����"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2054
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "�������ி \"%s\" த��ல� விர�ப�பத�த� ந����வ�ம�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2147
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "�ர�����ம� விர�ப�ப���ள�: (_v)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158
 msgid "Available options"
 msgstr "�ர�����ம� விர�ப�ப���ள�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2177
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "��ழ� விரி ப���ியலிலிர�ந�த� த��ல� விர�ப�பத�த� த�ர�ந�த������வ�ம�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171
 msgid "Add search option"
 msgstr "த��� விர�ப�பத�த� ��ர�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2190
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "த�ர�ந�த������ப�ப��� �ர�����ம� த��ல� விர�ப�பத�த� ��ர���� �������வ�ம�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2279
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "(_e)த��ல� வி���ள�:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305
 msgid "List View"
 msgstr "ப���ியல� பார�வ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
 msgid "Type"
 msgstr "வ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426
 msgid "Date Modified"
 msgstr "மாற�றப�ப��� த�தி"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "ப�யர� ��ண��: (_N)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr ""
 "��றியில� ��றிய��ன� �ல�லத� �த� �ல�லாமல� �ர� ��ப�ப�ப� ப�யர� �ல�லத� ��ப�ப�ப� ப�யரில� "
 "�ரளவ� �ள�ளி���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
 msgid "Name contains"
 msgstr "ப�யர� ��ண��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "(_L)���வில� பார����வ�ம�:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769
 msgid "Browse"
 msgstr "��ப�ப�..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
 msgid "Look in folder"
 msgstr "���வில� பார����வ�ம�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "த��ல� �ரம�பி��� ���வ� �ல�லத� �ாதனத�த� த�ர�ந�த������வ�ம�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
 msgid "Select more _options"
 msgstr "����தல� விர�ப�ப���ள� த�ர�ந�த��� (_o)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
 msgid "Select more options"
 msgstr "����தல� விர�ப�ப���ள� த�ர�ந�த���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "�ர�����ம� விர�ப�ப���ளின� ப���ிய�ல� விரிவா��� �ல�லத� ��ற���� �������வ�ம�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "�தவி ��ய����ின� �ா��� �������வ�ம�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "\"��ப�ப��ள� த��\"�ன�பத� ம�� �������வ�ம�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "த���வதற��� �������வ�ம�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "த���தல� ம��ி��� �������வ�ம�."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "-��ன�ம� த��ல� �ர�வி"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
 msgstr "����ள� வரி த�ண�யல���ள� ப����� ம��ியவில�ல�: %s\n"
@@ -3029,23 +2844,31 @@ msgstr "பதிவ� ��ப�ப� �ா���ி"
 msgid "View or monitor system log files"
 msgstr "�ணினி பதிவ� ��ப�ப��ள� பார�வ�யி�� �ல�லத� �ண��ாணி"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Height of the main window in pixels"
 msgstr "பி��ஸல��ளில� ம�தன�ம� �ாளரத�தின� �யரம�"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of saved filters"
+msgstr "��மித�த வ�ிப�பி�ளின� ப���ியல�"
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr "��மித�த ர�����ஸ�ப� வ�ிப�பி�ளின� ப���ியல�"
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Log file to open up on startup"
 msgstr "த�வ���தில� திற��� வ�ண��ிய பதிவ���ப�ப��ள�"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Log files to open up on startup"
 msgstr "த�வ���த�தில� திற��� வ�ண��ிய பதிவ� ��ப�ப��ள�"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Size of the font used to display the log"
 msgstr "பதிவின� �ா��� பயன�ப��த�தப�ப��ம� �ழ�த�த�ர� �ளவ�"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
 "created by reading /etc/syslog.conf."
@@ -3053,11 +2876,11 @@ msgstr ""
 "த�வ���த�தில� திற��� வ�ண��ிய பதிவ� ��ப�ப��ள� ��றி���ிறத�. ம�ன�னிர�ப�ப� ப���ியல� /etc/"
 "syslog.conf � ப�ிப�பத� ம�லம� �ர�வா���ப�ப���ிர�����ம�."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
 msgstr "பி��ஸலில� பதிவ� �ா���ியின� ம�தன�ம� �ாளரத�தின� �யரத�த� ��றி���ிறத�."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
 "messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
@@ -3065,7 +2888,7 @@ msgstr ""
 "த�வ���த�தில� திற��� வ�ண��ிய பதிவ� ��ப�ப��ள� ��றி���ிறத�. ம�ன�னிர�ப�ப� /var/adm/"
 "messages �ல�லத� /var/log/messages, ����ள� �ய���த�தளத�த�ப� ப�ர�த�த� �ர����லாம�."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
 "main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
@@ -3073,11 +2896,11 @@ msgstr ""
 "ம�தன�ம� �ிள� �ா���ியில� பதிவ����� �ா��� பயன�ப��ம� நில� ��ல �ழ�த�த�ர�வின� �ளவ� "
 "��றிப�பி���ிறத�. ம�ன�னிர�ப�ப� ம�ன�ய �ழ�த�த�ர� �ளவ�."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
 msgstr "பி��ஸலில� பதிவ� �ா���ியின� ம�தன�ம� �ாளரத�தின� ��லத�த� ��றி���ிறத�."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "பி��ஸலில� ம�தன�ம� �ாளரத�தின� ��லம�"
 
@@ -3105,65 +2928,65 @@ msgstr "ம�ன�ப�ப�ற�த�தல�"
 msgid "_Regular Expression:"
 msgstr "(_R) �யல�பான ��ற�ற�:"
 
-#: ../logview/logview-app.c:375
+#: ../logview/logview-app.c:377
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
 msgstr "��ப�ப� %s� திற��� வாய�ப�பில�ல�"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:94
 msgid "Filter name is empty!"
 msgstr "��ப�ப� ப�யர� �ாலியா� �ள�ளத�!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:107
 msgid "Filter name may not contain the ':' character"
 msgstr "வ�ிப�பியில� : �ழ�த�த�ர� �ர����லா�ாத�"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:130
 msgid "Regular expression is empty!"
 msgstr "�யல�பான வ�ளிப�பா�� வ�ற�றா� �ள�ளத�!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:146
 #, c-format
 msgid "Regular expression is invalid: %s"
 msgstr "�யல�பான வ�ளிப�பா�� ��ல�ல�ப�ியா�ாதத�: %s"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:242
 msgid "Please specify either foreground or background color!"
 msgstr "தய�  ��ய�த� ம�ன�ப�லம� �ல�லத� பின�ப�ல வண�னத�த� ��றிப�பி���."
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
 msgid "Edit filter"
 msgstr "வ�ிப�பிய�  திர�த�த��"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:293
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
 msgid "Add new filter"
 msgstr "ப�திய வ�ிப�பிய� ��ர����வ�ம�"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:503
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:506
 msgid "Filters"
 msgstr "��ப�ப��ள�"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:169
+#: ../logview/logview-findbar.c:173
 msgid "_Find:"
 msgstr "த��� (_F):"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:184
+#: ../logview/logview-findbar.c:188
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ம�ந�த�யத� த���"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:187
+#: ../logview/logview-findbar.c:191
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "த���ம� �ரத�தின� ம�ந�த�ய நி�ழ�வ� த���"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:192
+#: ../logview/logview-findbar.c:196
 msgid "Find Next"
 msgstr "���த�தத� த���"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:195
+#: ../logview/logview-findbar.c:199
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "த���ம� �ரத�தின� ���த�த நி�ழ�வ� த���"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:202
+#: ../logview/logview-findbar.c:206
 msgid "Clear the search string"
 msgstr "த���ம� �ரத�த� த���"
 
@@ -3183,169 +3006,422 @@ msgstr "��ப�ப� �ர� வழ���மான ��ப�பி
 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
 msgstr "�ந�த �ணினி பதிவின� பதிப�ப� GZipped பதிவ��ள����� த�ண�ப�ரியாத�."
 
-#: ../logview/logview-loglist.c:311
+#: ../logview/logview-loglist.c:315
 msgid "Loading..."
 msgstr "த����ிறத�..."
 
-#: ../logview/logview-main.c:62
+#: ../logview/logview-main.c:61
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "பயன�பா���ின� பதிப�பின� �ா����"
 
-#: ../logview/logview-main.c:64
+#: ../logview/logview-main.c:63
 msgid "[LOGFILE...]"
 msgstr "[LOGFILE...]"
 
-#: ../logview/logview-main.c:68
+#: ../logview/logview-main.c:67
 msgid " - Browse and monitor logs"
 msgstr " - பதிவ��ள� �லாவ� மற�ற�ம� �ண��ாணி"
 
-#: ../logview/logview-main.c:103
+#: ../logview/logview-main.c:102
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "பதிவ� �ா���ி"
 
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:788
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "�ணினி பதிவ��ள� பார��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:210
+#: ../logview/logview-window.c:211
 #, c-format
 msgid "last update: %s"
 msgstr "����ி ப�த�ப�பித�தல� : %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:213
+#: ../logview/logview-window.c:214
 #, c-format
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d வரி�ள� (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:343
+#: ../logview/logview-window.c:318
 msgid "Open Log"
 msgstr "பதிவின� திற"
 
-#: ../logview/logview-window.c:382
+#: ../logview/logview-window.c:357
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "�தவிய��� �ா����வதில� பிழ�: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:498
+#: ../logview/logview-window.c:471
 msgid "Wrapped"
 msgstr "��ற�றப�ப���த�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:793
+#: ../logview/logview-window.c:765
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "��ன�ம� பதிவ� பார�����ம� ம�ன�ப�ர�ள�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:839
+#: ../logview/logview-window.c:817
 msgid "_Filters"
 msgstr "(_F) ��ப�ப��ள�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:820
 msgid "_Open..."
 msgstr "திற...(_O)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:842
+#: ../logview/logview-window.c:820
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "��ப�பிலிர�ந�த� �ர� பதிவின� திற���வ�ம�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:822
 msgid "_Close"
 msgstr "ம��� (_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:822
 msgid "Close this log"
 msgstr "�ந�தப� பதிவின� ம���"
 
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:824
 msgid "_Quit"
 msgstr "வ�ளிய�ற�(_Q)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:824
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "பதிவ� �ா���ிய� வி���� வ�ளிய�ற�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:827
 msgid "_Copy"
 msgstr "ந�ல� (_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:849
+#: ../logview/logview-window.c:827
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "த�ர�வ� ��ய�தத� ந�ல���"
 
-#: ../logview/logview-window.c:851
+#: ../logview/logview-window.c:829
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "ம�ழ� பதிவின� த�ர�ந�த���"
 
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:831
 msgid "_Find..."
 msgstr "த��� (_F)..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:853
+#: ../logview/logview-window.c:831
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "�ந�த பதிவில� �ர� ��ல� �ல�லத� ��ற�ற��ர� த��� "
 
-#: ../logview/logview-window.c:856
+#: ../logview/logview-window.c:834
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "ப�ரிய �ர� �ளவ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:858
+#: ../logview/logview-window.c:836
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "�ிறிய �ர� �ளவ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:860
+#: ../logview/logview-window.c:838
 msgid "Normal text size"
 msgstr "�யல�பான �ர� �ளவ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:863
+#: ../logview/logview-window.c:841
 msgid "Manage Filters"
 msgstr "வ�ிப�பி�ள� ம�லாள��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:863
+#: ../logview/logview-window.c:841
 msgid "Manage filters"
 msgstr "வ�ிப�பி�ள� ம�லாள��"
 
-#: ../logview/logview-window.c:866
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "பதிவ� �ா���ியின� �தவி �ள�ள�������ள� திற"
 
-#: ../logview/logview-window.c:868
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "பதிவ� �ா���ி���� பற�றி �ர�யா�ல� �ா����"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "நில�ப�ப���� (_S)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:873
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "நில�ப�ப����ய� �ா����"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ப��� பல�ம� (_P)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:875
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "ப��� பல�த�த� �ா����"
 
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:855
 msgid "Show matches only"
 msgstr "ப�ர�த�த���ள� ம����ம� �ாண�பி"
 
-#: ../logview/logview-window.c:877
+#: ../logview/logview-window.c:855
 msgid "Only show lines that match one of the given filters"
 msgstr "����த�த வ�ிப�பி�ள����� ப�ர�த�தமான வரி�ள� ம����ம� �ாண�பி"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1014
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "_Auto Scroll"
+msgstr "_A தானிய���ி �ர�ளல�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
+msgstr "ப�திய வரி�ள� �ாண�ம�ப�த� தானிய���ியா� ��ழ� ந�ர�த�த�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:971
 #, c-format
 msgid "Can't read from \"%s\""
 msgstr " \"%s\" -லிர�ந�த� ப�ி��� ம��ியவில�ல�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1436
+#: ../logview/logview-window.c:1393
 msgid "Version: "
 msgstr "பதிப�ப�: "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1543
+#: ../logview/logview-window.c:1500
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "பின�வர�ம� ��ப�ப��ள� திற��� ம��ியவில�ல�:"
 
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "�ர�யிலிர�ந�த� �ிற�ப�ம� (ம�ன�னிர�ப�ப�: Aa )"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "�ழ�த�த�ர� �ளவ�: (ம�ன�னிர�ப�ப�: 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
+msgid "Name:"
+msgstr "ப�யர�:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
+msgid "Style:"
+msgstr "பாணி:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:304
+msgid "Type:"
+msgstr "வ��:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:308
+msgid "Size:"
+msgstr "�ளவ�:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
+msgid "Version:"
+msgstr "பதிப�ப�:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367
+msgid "Copyright:"
+msgstr "�ாப�ப�ரிம�:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:360
+msgid "Description:"
+msgstr "விள���ம�:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:428
+msgid "Installed"
+msgstr "நிற�வப�ப���த�"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:430
+msgid "Install Failed"
+msgstr "நிற�வல� த�ல�விய�ற�றத�"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:502
+#, c-format
+msgid "Usage: %s fontfile\n"
+msgstr "பயன�பா��: %s �ழ�த�த�ர� ��ப�ப�\n"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:572
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "_n �ழ�த�த�ர� நிற�வ�"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "�ழ�த�த�ர� �ா���ி"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "�ழ�த�த�ர����ள� ம�ன�பார�வ�யி��"
+
+#~ msgid "Enable monitoring of home directory"
+#~ msgstr "�ல�ல ���வ� �ண��ாணித�தல� ��யல� ப��த�த��."
+
+#~ msgid "Subfolders tooltips visible"
+#~ msgstr "த�ண� ���வ� �ர�வி �தவி த�ரி�ிறத�"
+
+#~ msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+#~ msgstr "த�ர�ந�த���த�த ���வின� த�ண� ���வ� �ர�வி �தவி �ந�த ��த�தில� த�ரியவ�ண���ம�"
+
+#~ msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+#~ msgstr "��வ�ய�த�த��ன� �ண���� பயன�ப��ம� த�ற� (�திரி��யானத�)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+#~ "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+#~ "deprecated and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ாமர�த�திய த���தல� பயன�ப��த�த வ�ண���மா �ன�பத� ��றி���வ�ம�, �ந�த வி�� ��ராதி "
+#~ "��வ�ய�த�த�ப� ப�ர�த�தத�. ம�ன�னிர�ப�பா� �த� �ரி �ன �ர�����ம�. �ந�த வி�� "
+#~ "�திரி��யானத� �னவ� ந�ண�� �ாலம� பயனில� �ர����ாத�."
+
+#~ msgid "The default height of the application window"
+#~ msgstr "பயன�பா�� �ாளரத�தின� ம�ன�னிர�ப�ப� �யரம�"
+
+#~ msgid "The default width of the application window"
+#~ msgstr "பயன�பா���� �ாளரத�தின� ம�ன�னிர�ப�ப� ��லம�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+#~ "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated "
+#~ "and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ராதி ��வ�ய�ம� �ண�ப�ப����ள�ளத�. ம�ன�னிர�ப�ப� ��வ�ய�ம� dict.org. வ�ற� ��வ�ய�ம� "
+#~ "பற�றி விவர���ள����� http://www.dict.org � பார����வ�ம�. �ந�த வி�� �திரி��யானத�"
+
+#~ msgid "The page of the sidebar to show"
+#~ msgstr "ப���த�தின� ப��� ப����ய� �ா���வ�ம�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+#~ "deprecated and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ண���� வ�ண��ிய த�ற� �ண�.  ம�ன�னிர�ப�ப� த�ற� 2628 �ந�த வி�� ��வி�ப�ப���த�. �ப�ப�த� "
+#~ "பயனில� �ல�ல�."
+
+#~ msgid "The width of the sidebar"
+#~ msgstr "ப���ப�ப����யின� ��லம�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+#~ "setting across sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ந�த வி�� ப���ப�ப����யின�  ��லத�த� நிர�ணயி���ிறத� மற�ற�ம� �மர�வ��ள����� ���யில� �ம�ப�ப� "
+#~ "நின�வ� ��ள�ள  பயன�ப���ிறத�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the window height and it's used to remember the size of "
+#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+#~ "dictionary window use a height based on the font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ந�த வி�� �ாளரத�தின� �யரத�த� நிர�ணயி���ிறத� மற�ற�ம� �மர�வ��ள����� ���யில� ��ராதி "
+#~ "�ாளரத�தின� �ளவ� நின�வ� ��ள�ள  பயன�ப���ிறத�. �த� -1 �ன �ம�த�தால� �ழ�த�த�ர�வ� "
+#~ "ப�ர�த�த� �யரம� �ம�ய�ம�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the window width and it's used to remember the size of "
+#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+#~ "dictionary window use a width based on the font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ந�த வி�� �ாளரத�தின� ��லத�த� நிர�ணயி���ிறத� மற�ற�ம� �மர�வ��ள����� ���யில� ��ராதி "
+#~ "�ாளரத�தின� �ளவ� நின�வ� ��ள�ள  பயன�ப���ிறத�. �த� -1 �ன �ம�த�தால� �ழ�த�த�ர�வ� "
+#~ "ப�ர�த�த� ��லம� �ம�ய�ம�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+#~ "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE "
+#~ "will make the sidebar always be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ந�த வி�� ப���ப�ப���� பார���������ியதா �ன நிர�ணயி���ிறத� மற�ற�ம� �மர�வ��ள����� ���யில� "
+#~ "ப���ப�ப���� நில�ய� நின�வ� ��ள�ள பயன�ப���ிறத�. �ண�ம� �ன �ம�ப�பத� ப���ப�ப����ய� "
+#~ "�ப�ப�த�ம� �ா����ம�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+#~ "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE "
+#~ "will make the statusbar always be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ந�த வி�� நில� பல�ம� பார���������ியதா �ன நிர�ணயி���ிறத� மற�ற�ம� �மர�வ��ள����� ���யில� "
+#~ "நில� பல� நில�ய� நின�வ� ��ள�ள பயன�ப���ிறத�. �ண�ம� �ன �ம�ப�பத� நில� பல�த�த� "
+#~ "�ப�ப�த�ம� �ா����ம�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+#~ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it "
+#~ "to TRUE will make the window always appear as maximized."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ந�த வி�� �ாளரம� ப�ரிதா���ி �ர���� வ�ண���மா �ன நிர�ணயி���ிறத� மற�ற�ம� �மர�வ��ள����� "
+#~ "���யில� ��ராதி �ாளர நில�ய� நின�வ� ��ள�ள பயன�ப���ிறத�. �ண�ம� �ன �ம�ப�பத�  "
+#~ "�ப�ப�த�ம� �ாளரத�த� ப�ரிதா���ி �ா����ம�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's "
+#~ "used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+#~ "\"databases\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ந�த வி�� ப���ப�பல��யின� �ந�த ப���ம� �ா���ப�ப� வ�ண���ம� �ன நிர�ணயி���ிறத� மற�ற�ம� "
+#~ "�மர�வ��ள����� ���யில� �ம�ப�ப� நின�வ� ��ள�ள பயன�ப���ிறத�. �த� \"speller\" �ல�லத� "
+#~ "\"databases\" �� �ர����லாம�."
+
+#~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+#~ msgstr "�ாமர�த�திய த���தல� பயன�ப��த�த� (�திரி��யானத�)"
+
+#~ msgid "Whether the application window should be maximized"
+#~ msgstr "��யல�பா���ின� �ாளரம� ப�ரிதா���ப� ப� வ�ண���மா?"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar should be visible"
+#~ msgstr "நில�ப�ப���� த�ரிய வ�ண���மா"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Definition for '%s'\n"
+#~ "  From '%s':\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " '%s'���� விவரம�\n"
+#~ "  �ன�ப�ப�னர� '%s':\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "பிழ�: [%s]\n"
+
+#~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+#~ msgstr "பயன�ப��த�த ��ன�ம�-��ராதி �தவிய� பார����வ�ம�\n"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+#~ msgstr "�ர� �ரியான ��ராதி ம�லத�தின� �ாண ம��ியவில�ல�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" விள���த�த� த���ம� ப�த� பிழ�:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "word"
+#~ msgstr "��ல�"
+
+#~ msgid "source"
+#~ msgstr "ம�லம�"
+
+#~ msgid "Show available dictionary sources"
+#~ msgstr "�ர�����ம� ��ராதி ம�ல���ள� �ா����"
+
+#~ msgid "Print result to the console"
+#~ msgstr "பணிய�த�தின� த�ர�வின� ����ி�வ�ம�"
+
+#~ msgid "db"
+#~ msgstr "db"
+
+#~ msgid "strat"
+#~ msgstr "�ரம�பம�"
+
+#~ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' ��ப�பின� '%s'���� மற�ப�யரி� ம��ியவில�ல�: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+#~ msgstr "தரவ� ���வின� �ர�வா��� ம��ியவில�ல� '%s': %s"
+
 #~ msgid "Save snapshot"
 #~ msgstr "திர�ப�பி�ிப�பின� ��மி"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]