[nautilus] po/vi.po: import from Damned Lies



commit 6fc1a0b5cedba6dc28dc995eb7a0688869239c71
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date:   Sat Apr 2 12:50:47 2011 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po | 1077 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 470 insertions(+), 607 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 8f126ef..dfd42d2 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,8 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus 2.25.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 14:28+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-23 10:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-05 16:19+0700\n"
 "Last-Translator: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -102,9 +103,9 @@ msgstr " (Unicode không hợp l�)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1201 ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
-#| msgid "_Home"
 msgid "Home"
 msgstr "Thư mục cá nhân"
 
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Dán vÄ?n bản Ä?ẫ Ä?ược giữ trên khay"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7024
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ch�n _Tất cả"
 
@@ -245,27 +246,23 @@ msgstr "Ngữ cảnh bảo mật SELinux của tập tin Ä?ó."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:114
 msgid "Location"
 msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
-#| msgid "The owner of the file."
 msgid "The location of the file."
 msgstr "V� trí tập tin."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
-#| msgid "Trash"
 msgid "Trashed On"
 msgstr "B� rác lúc"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
-#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "Ngày chuy�n vào s�t rác"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
-#| msgid "Open Location"
 msgid "Original Location"
 msgstr "Ä?á»?a chá»? gá»?c"
 
@@ -296,8 +293,8 @@ msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
 "popup menu of the volume."
 msgstr ""
-"Nếu bạn mu�n tháo gắn kết kh�i tin ra, vui lòng dùng l�nh « Tháo gắn kết "
-"khá»?i tin » trong trình Ä?Æ¡n bật lên của khá»?i tin này."
+"Nếu bạn mu�n tháo gắn kết kh�i tin ra, vui lòng dùng l�nh « Tháo gắn kết kh�i "
+"tin » trong trình Ä?Æ¡n bật lên của khá»?i tin này."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
 msgid "_Move Here"
@@ -321,15 +318,10 @@ msgstr "Thôi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
 msgstr "G�p thư mục \"%s\" chứ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
-#| msgid ""
-#| "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
-#| "the files being copied."
 msgid ""
 "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 "that conflict with the files being copied."
@@ -353,34 +345,25 @@ msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Ä?ã có thÆ° mục khác cùng tên \"%s\"."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
-#| msgid ""
-#| "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files "
-#| "in the folder."
 msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 msgstr "Thay thế có nghĩa là xoá tất cả tập tin cũ trong thư mục."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
 msgid "Replace folder \"%s\"?"
 msgstr "Thay thế \"%s\" chứ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
-#| msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Ä?ã có thÆ° mục cùng tên \"%s\"."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Thay thế tập tin \"%s\" chứ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its "
-#| "content."
 msgid "Replacing it will overwrite its content."
 msgstr "Thay thế nghÄ©a là sẽ ghi Ä?è ná»?i dung."
 
@@ -417,23 +400,19 @@ msgstr "Loại:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#| msgid "Date Modified"
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Ngày sá»­a Ä?á»?i:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#| msgid "_Replace"
 msgid "Replace with"
 msgstr "Thay bằng"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
-#| msgid "_Merge"
 msgid "Merge"
 msgstr "Gá»?p"
 
 #. Setup the expander for the rename action
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
-#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_Chá»?n tên má»?i cho Ä?ích Ä?ến"
 
@@ -444,7 +423,6 @@ msgstr "Ä?ặt lại"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
-#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Hành xử như vậy cho m�i tập tin"
 
@@ -454,12 +432,10 @@ msgid "_Skip"
 msgstr "_Bá»? qua"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
-#| msgid "Rename"
 msgid "Re_name"
 msgstr "Ä?á»?_i tên"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
-#| msgid "_Replace"
 msgid "Replace"
 msgstr "Thay thế"
 
@@ -655,21 +631,21 @@ msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " %'d)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Bạn có chắc mu�n xóa hoàn toàn « %B » kh�i s�t rác không?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -680,66 +656,64 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Bạn có chắc muá»?n xóa bá»? vÄ©nh viá»?n %'d mục Ä?ã chá»?n khá»?i Sá»?t rác không?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Nếu bạn xóa b� m�t mục, nó sẽ b� mất vĩnh vi�n."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
-#| msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "B� m�i thứ trong s�t rác chứ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
-#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "M�i thứ trong s�t rác sẽ b� mất vĩnh vi�n."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ä?á»? _rác"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Bạn có chắc mu�n xoá hoàn toàn « %B » không?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "Bạn có chắc muá»?n xóa bá»? hoàn toàn %'d mục Ä?ã chá»?n không?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "%'d tập tin còn lại cần xoá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Ä?ang xóa bá»? tập tin"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T còn lại"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Gặp l�i trong khi xóa b�."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -747,79 +721,79 @@ msgstr ""
 "Không th� xoá m�t s� tập tin trong thư mục « %B », vì bạn không có quy�n xem "
 "chúng."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Gặp l�i khi lấy thông tin v� các tập tin trong thư mục « %B »."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_B� qua tập tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Không thá»? xoá thÆ° mục « %B », vì bạn không có quyá»?n Ä?á»?c nó."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c thÆ° mục « %B »."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Không th� gỡ b� thư mục %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Gặp l�i khi xoá %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Ä?ang chuyá»?n tập tin vào sá»?t rác"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] "%'d tập tin còn lại cần chuy�n vào s�t rác"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "Không th� chuy�n tập tin vào s�t rác, bạn có mu�n xóa b� nó ngay lập tức "
 "không?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Không th� chuy�n tập tin « %B » vào S�t rác."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Ä?ang bá»? tập tin vào sá»?t rác"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Ä?ang xoá các tập tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Không thá»? Ä?ẩy %V ra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Không th� b� gắn kết %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Bạn có muá»?n Ä?á»? sá»?t rác trÆ°á»?c khi bá»? gắn kết không?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -827,57 +801,57 @@ msgstr ""
 "Ä?á»? lấy lại vùng trá»?ng trên thiết bá»? này, cần phải Ä?á»? sá»?t rác. Má»?i thứ trong "
 "s�t rác sẽ b� xoá hoàn toàn, vĩnh vi�n."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Không Ä?á»? rác"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Không th� gắn kết %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Chuẩn b� sao chép %'d tập tin (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Chuẩn b� di chuy�n %'d tập tin (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Chuẩn b� xoá %'d tập tin (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Chuẩn b� chuy�n %'d tập tin vào s�t rác"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Gặp l�i trong khi sao chép."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Gặp l�i trong khi di chuy�n."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Gặp l�i khi chuy�n tập tin vào s�t rác"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -885,42 +859,42 @@ msgstr ""
 "Không th� xử lý các tập tin trong thư mục « %B », vì bạn không có quy�n xem "
 "chúng."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Không thá»? xá»­ lý thÆ° mục « %B », vì bạn không có quyá»?n Ä?á»?c nó."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Không thá»? xá»­ lý tập tin « %B », vì bạn không có quyá»?n Ä?á»?c nó."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Gặp l�i khi lấy thông tin v� « %B »."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Gặp l�i khi sao chép vào « %B »."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Bạn không có quyá»?n truy cập Ä?ến thÆ° mục Ä?ích."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Gặp lá»?i khi lấy thông tin vá»? Ä?ích Ä?ến."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ä?ích Ä?ến không phải là má»?t thÆ° mục."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -928,60 +902,60 @@ msgstr ""
 "Không có Ä?ủ chá»? á»? Ä?ích Ä?ến. Hãy thá»­ gỡ bá»? má»?t sá»? tập tin Ä?á»? giải phóng thêm "
 "sức chứa."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Có sẵn %S, còn yêu cầu %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Ä?ích Ä?ến chá»? cho phép Ä?á»?c."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Ä?ang di chuyá»?n « %B » sang « %B »"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Ä?ang sao chép « %B » sang « %B »"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Ä?ang nhân Ä?ôi « %B »"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ä?ang di chuyá»?n %'d tập tin (trong \"%B\") sang \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ä?ang sao chép %'d tập tin (trong \"%B\") sang \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Ä?ang nhân Ä?ôi %'d tập tin (trong \"%B\")"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Ä?ang di chuyá»?n %'d tập tin sang \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Ä?ang sao chép %'d tập tin sang \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
 msgstr[0] "Ä?ang nhân Ä?ôi %'d tập tin"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S trên %S"
@@ -991,23 +965,23 @@ msgstr "%S trên %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S trên %S â?? %T còn lại (%S/giây)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
 "Không thá»? sao chép thÆ° mục « %B », vì bạn không có quyá»?n tạo nó á»? Ä?ích Ä?ến."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Gặp l�i khi tạo thư mục « %B »."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1015,182 +989,179 @@ msgstr ""
 "Không th� sao chép các tập tin trong thư mục « %B », vì bạn không có quy�n "
 "xem chúng."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Không thá»? sao chép thÆ° mục « %B », vì bạn không có quyá»?n Ä?á»?c nó."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4248
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Gặp l�i khi di chuy�n « %B »."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Không th� gỡ b� thư mục ngu�n."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Gặp l�i khi sao chép « %B »."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Không thá»? gỡ bá»? tập tin khá»?i thÆ° mục Ä?ã tá»?n tại %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Không thá»? gỡ bá»? tập tin Ä?ã tá»?n tại %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Bạn không th� di chuy�n m�t thư mục vào chính nó."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Bạn không th� sao chép m�t thư mục vào trong chính nó."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "ThÆ° mục Ä?ích nằm bên trong thÆ° mục nguá»?n."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4041
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Bạn không th� di chuy�n m�t tập tin vào chính nó"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Bạn không th� sao tập tin lên chính nó."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Tập tin nguá»?n sẽ ghi Ä?è vào tập tin Ä?ích."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Không thá»? gỡ bá»? khá»?i %F tập tin Ä?ã có cùng tên."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Gặp l�i khi sao chép tập tin vào %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4552
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Ä?ang chép các tập tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Chuẩn b� di Chuy�n vào « %B »"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Chuẩn b� di chuy�n %'d tập tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Gặp l�i khi di chuy�n tập tin vào %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Ä?ang di chuyá»?n các tập tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Ä?ang tạo liên kết tá»?i \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Ä?ang tạo liên kết tá»?i %'d tập tin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Gặp l�i khi tạo liên kết t�i « %B »."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "H� trợ liên kết tượng trưng ch� cho tập tin cục b�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Ä?ích Ä?ến này không há»? trợ liên kết tượng trÆ°ng."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Gặp l�i khi tạo liên kết tượng trưng trong %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ä?Ä?ng Ä?ặt quyá»?n hạn"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5802
-#| msgid "untitled folder"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Thư mục không tên"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
 #, c-format
-#| msgid "untitled folder"
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "%s không tên"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5814
-#| msgid "Create _Document"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Tài li�u không tên"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Gặp l�i khi tạo thư mục %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Gặp l�i khi tạo tập tin %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Gặp l�i khi tạo thư mục trong %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Ä?ang làm trá»?ng sá»?t rác"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6318
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Không thá»? Ä?á»? Ä?ánh dấu tin cậy cho bá»? khá»?i Ä?á»?ng (có thá»? thá»±c thi)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh vá»? trí gá»?c của \"%s\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Không thá»? khôi phục mục Ä?ược chá»?n từ sá»?t rác"
 
@@ -1405,7 +1376,7 @@ msgstr "Không Ä?ược phép Ä?ặt nhóm"
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Nhóm Ä?ã ghi rõ « %s » không tá»?n tại"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2866
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1478,7 +1449,6 @@ msgstr "Chữ nhật lựa ch�n"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 #, c-format
-#| msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgid "Error while adding \"%s\": %s"
 msgstr "Gặp l�i khi thêm \"%s\": %s"
 
@@ -1487,7 +1457,6 @@ msgid "Could not add application"
 msgstr "Không th� thêm ứng dụng"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
-#| msgid "Could not run application"
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "Không th� quên liên kết"
 
@@ -1497,12 +1466,10 @@ msgstr "Quên liên kết"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
 #, c-format
-#| msgid "Could not set as default application"
 msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
 msgstr "Lá»?i Ä?ặt \"%s\" làm ứng dụng mặc Ä?á»?nh: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
-#| msgid "Could not set as default application"
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "Không thá»? Ä?ặt làm mặc Ä?á»?nh"
 
@@ -1515,7 +1482,6 @@ msgstr "Tài li�u %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
 #, c-format
-#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
 msgid "Open all files of type \"%s\" with"
 msgstr "M� m�i tập tin ki�u \"%s\" bằng"
 
@@ -1525,12 +1491,10 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
 msgstr "Chá»?n má»?t ứng dụng Ä?á»? má»? %s và các tập tin khác có dạng « %s »"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
-#| msgid "Could not run application"
 msgid "Show other applications"
 msgstr "Hi�n ứng dụng khác"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
-#| msgid "Use De_fault"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Ä?ặ_t làm mặc Ä?á»?nh"
 
@@ -1592,7 +1556,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "Tìm kiếm « %s »"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
 msgid "Edit"
 msgstr "Sá»­a"
 
@@ -1613,12 +1577,6 @@ msgid "Redo the edit"
 msgstr "Hoàn lại bư�c ch�nh sửa vừa m�i hủy"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible "
-#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
-#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -1812,10 +1770,6 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Bi�u tượng thư mục cá nhân hi�n trên màn hình n�n"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
-#| msgid ""
-#| "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
-#| "the tab list."
 msgid ""
 "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -1891,7 +1845,6 @@ msgstr ""
 "dùng cẩn thận."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
@@ -2099,11 +2052,6 @@ msgid "Side pane view"
 msgstr "Xem Ã? lá»?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-#| "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
-#| "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
-#| "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -2117,12 +2065,6 @@ msgstr ""
 "\" (không bao gi�) thì không bao gi� phát âm thử."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-#| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-#| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-#| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-#| "read preview data."
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -2137,12 +2079,6 @@ msgstr ""
 "\"never\" (không bao gi�) thì không bao gi� xem trư�c."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
-#| "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file "
-#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-#| "use a generic icon."
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -2184,9 +2120,6 @@ msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "Kích cỡ mặc Ä?á»?nh của biá»?u tượng cho ảnh mẫu trong ô xem biá»?u tượng."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid ""
-#| "The default sort-order for the items in the list view. Possible values "
-#| "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -2284,10 +2217,6 @@ msgstr ""
 " â?¢ display\t\thiá»?n thá»? nhÆ° tập tin vÄ?n bản."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
-#| msgid ""
-#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view"
-#| "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -2355,12 +2284,10 @@ msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Há»?i tá»± Ä?á»?ng chạy"
 
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Access files"
 msgid "Access and organize files"
 msgstr "Truy cập và t� chức tập tin"
 
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "_File"
 msgid "Files"
 msgstr "Tập tin"
 
@@ -2445,17 +2372,14 @@ msgstr ""
 "Duy�t h� th�ng tập tin bằng trình quản lý tập tin"
 
 #: ../src/nautilus-application.c:963
-#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "không th� dùng --check v�i các lựa ch�n khác."
 
 #: ../src/nautilus-application.c:969
-#| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "không th� dùng --quit v�i URI."
 
 #: ../src/nautilus-application.c:976
-#| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "không th� dùng --geometry v�i nhi�u URI."
 
@@ -2573,7 +2497,6 @@ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV bảo mật (HTTPS)"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
-#| msgid "_Connect"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Kết n�i..."
 
@@ -2587,13 +2510,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
 #, c-format
-#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
 msgstr "Không th� m� thư mục \"%s\" trên \"%s\"."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
 #, c-format
-#| msgid "This file cannot be mounted"
 msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
 msgstr "Không tìm thấy máy chủ � \"%s\"."
 
@@ -2606,12 +2527,11 @@ msgid "Please verify your user details."
 msgstr "Vui lòng ki�m tra chi tiết ngư�i dùng."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
-#| msgid "Concrete"
 msgid "Continue"
 msgstr "Tiếp tục"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1540
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Gặp l�i khi hi�n th� trợ giúp."
 
@@ -2626,7 +2546,6 @@ msgid "Connect to Server"
 msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
-#| msgid "Show more _details"
 msgid "Server Details"
 msgstr "Chi tiết máy chủ"
 
@@ -2647,41 +2566,35 @@ msgstr "_Kiá»?u:"
 
 #. third row: share entry
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
-#| msgid "_Share:"
 msgid "Sh_are:"
 msgstr "Chia _sẻ:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1730
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1708
 msgid "_Folder:"
 msgstr "Thư _mục:"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
-#| msgid "Use De_fault"
 msgid "User Details"
 msgstr "Chi tiết ngư�i dùng"
 
 #. first row: domain entry
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
-#| msgid "_Domain Name:"
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Tên _mi�n:"
 
 #. second row: username entry
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
-#| msgid "_User Name:"
 msgid "_User name:"
 msgstr "Tên ngư�i _dùng:"
 
 #. third row: password entry
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
-#| msgid "_Keyword:"
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Mật khẩu:"
 
 #. fourth row: remember checkbox
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
-#| msgid "_Remember this application for %s documents"
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Nh� mật khẩu này"
 
@@ -2706,20 +2619,20 @@ msgstr "Lá»?nh"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7051
-#: ../src/nautilus-view.c:8629
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:8535
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Ä?á»? _rác"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6968
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "Tạo _b� kh�i chạy..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:7016
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6969
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Tạo b� kh�i chạy m�i"
 
@@ -2740,22 +2653,22 @@ msgid "Empty Trash"
 msgstr "Ä?á»? rác"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Xóa b� tất cả các mục trong s�t rác"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "� xem màn hình n�n gặp l�i."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:839
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ã? xem màn hình ná»?n gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
 
 #. hardcode "Desktop"
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:71 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1198 ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1199 ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
 msgid "Desktop"
 msgstr "Màn hình n�n"
 
@@ -2847,7 +2760,6 @@ msgstr "Tên « %s » là không hợp l�. Hãy dùng m�t tên khác."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
 #, c-format
-#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
 msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
 msgstr "Tên \"%s\" quá dài. Vui lòng dùng tên khác."
 
@@ -3028,7 +2940,6 @@ msgid "Behavior"
 msgstr "Ứng xử"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-#| msgid "Access files"
 msgid "By Access Date"
 msgstr "Theo ngày truy cập"
 
@@ -3109,7 +3020,7 @@ msgstr "C�t danh sách"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3372
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373
 msgid "List View"
 msgstr "Xem danh sách"
 
@@ -3122,7 +3033,6 @@ msgid "Never"
 msgstr "Không bao gi�"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-#| msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgid "Open each _folder in its own window"
 msgstr "_M� thư mục này trong cửa s� riêng"
 
@@ -3235,12 +3145,10 @@ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Sắp xếp các biá»?u tượng theo ngày sá»­a Ä?á»?i vá»?i biá»?u diá»?n hàng"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:174
-#| msgid "by _Name"
 msgid "by T_rash Time"
 msgstr "theo lúc b� rác"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1434
-#| msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "Sắp bi�u tư�ng theo hàng dựa theo lúc b�"
 
@@ -3256,13 +3164,11 @@ msgstr "_Sắp xếp các mục"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1385
-#| msgid "Stretc_h Icon..."
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "Co giãn bi�u tượng..."
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
-#| msgid "Make the selected icon stretchable"
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "Làm biá»?u tượng Ä?ược chá»?n co giãn Ä?ược"
 
@@ -3337,7 +3243,6 @@ msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Theo ngày thay Ä?á»?_i"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1433
-#| msgid "By _Name"
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Theo lúc _b� rác"
 
@@ -3482,8 +3387,8 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Rá»?ng)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1176
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:212
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ä?ang nạp..."
 
@@ -3492,35 +3397,35 @@ msgstr "Ä?ang nạp..."
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s Cá»?t hiá»?n thá»?"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2576
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Ch�n thứ tự thông tin hi�n th� trong thư mục này:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2630
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "_Cá»?t hiá»?n thá»?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2632
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Chá»?n những cá»?t Ä?ược hiá»?n thá»? trong thÆ° mục này"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3374
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
 msgid "_List"
 msgstr "_Danh sách"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Khung xem danh sách gặp l�i."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Khung xem danh sách gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Hiá»?n thá»? Ä?á»?a Ä?iá»?m này trong khung xem danh sách."
 
@@ -3566,8 +3471,8 @@ msgstr "Không thá»? dùng liên kết này vì Ä?ích Ä?ến \"%s\" không tá»?
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7218
-#: ../src/nautilus-view.c:8255 ../src/nautilus-view.c:8561
+#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8467
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Cho _vào S�t rác"
 
@@ -3590,7 +3495,7 @@ msgid "_Display"
 msgstr "_Hiá»?n thá»?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:1038
+#: ../src/nautilus-view.c:1036
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Bạn có chắc là mu�n m� m�i tập tin không?"
 
@@ -3601,12 +3506,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Hành Ä?á»?ng này sẽ má»? %d thanh riêng."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1664
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1670
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1687
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1704
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1730
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1703
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1737
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Không th� hi�n th� « %s »."
@@ -3671,11 +3576,11 @@ msgid_plural "This will open %d separate applications."
 msgstr[0] "Hành Ä?á»?ng này sẽ má»? %d ứng dụng riêng."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6179
+#: ../src/nautilus-view.c:6149
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Không th� gắn kết v� trí"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6340
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6310
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Không thá»? bắt Ä?ầu vá»? trí"
 
@@ -3699,7 +3604,6 @@ msgid "Devices"
 msgstr "Thiết b�"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
-#| msgid "_Bookmarks"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Liên kết lưu"
 
@@ -3729,7 +3633,7 @@ msgstr "H� th�ng tập tin"
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "M� n�i dung bên trong của H� th�ng tập tin"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 ../src/nautilus-trash-bar.c:179
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 msgid "Trash"
 msgstr "S�t rác"
 
@@ -3742,7 +3646,6 @@ msgid "Network"
 msgstr "Mạng"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
-#| msgid "Network"
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Duy�t mạng"
 
@@ -3753,142 +3656,142 @@ msgstr "Duy�t n�i dung bên trong của mạng"
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2641
-#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:7165
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7877
-#: ../src/nautilus-view.c:7881 ../src/nautilus-view.c:7964
-#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8068
-#: ../src/nautilus-view.c:8072
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648
+#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7821
+#: ../src/nautilus-view.c:7825 ../src/nautilus-view.c:7908
+#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:8012
+#: ../src/nautilus-view.c:8016
 msgid "_Start"
 msgstr "_Chạy"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648
-#: ../src/nautilus-view.c:7145 ../src/nautilus-view.c:7169
-#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7906
-#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8097
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655
+#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7850
+#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8041
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:960
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Dừng"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Bật nguá»?n Ä?iá»?n"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 ../src/nautilus-view.c:7910
-#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8101
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-view.c:7854
+#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8045
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Gỡ bá»? á»? Ä?Ä©a má»?t cách an toàn"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Kết ná»?i á»? Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Ngắt kết ná»?i á»? Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Chạy á»? nhiá»?u Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Dừng á»? nhiá»?u Ä?Ä©a"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-view.c:7980
-#: ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Má»? khoá á»? Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-view.c:7922
-#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8113
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708 ../src/nautilus-view.c:7866
+#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8057
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Khoá á»? Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1786 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Không th� chạy %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2140
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2080 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2109
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Không thá»? Ä?ẩy %s ra"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2281
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Không thá»? thÄ?m dò %s Ä?á»? tìm thay Ä?á»?i trong vật chứa"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Không th� dừng %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2569 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:7019 ../src/nautilus-view.c:8453
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2570 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:8383
 msgid "_Open"
 msgstr "_Má»?"
 
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2577 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:7195
-#: ../src/nautilus-view.c:8200 ../src/nautilus-view.c:8522
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8445
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Má»? trong t_hanh má»?i"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8491
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2588 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8425
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Má»? trong cá»­a _sá»? má»?i"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599
 msgid "Remove"
 msgstr "Bá»?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ä?á»?i tên..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-view.c:7129
-#: ../src/nautilus-view.c:7153 ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7174
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Lắp"
 
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7157
-#: ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_B� lắp"
 
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7161
-#: ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ä?ẩy _ra"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:7149
-#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2641 ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7194
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Phát hi�n phương ti�n"
 
@@ -3900,7 +3803,6 @@ msgid "File Operations"
 msgstr "Thao tác tập tin"
 
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
-#| msgid "Show more _details"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Hi�n chi tiết"
 
@@ -4211,131 +4113,128 @@ msgstr "Ä?ang tạo cá»­a sá»? Thuá»?c tính."
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Ch�n bi�u tượng riêng"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:120
 msgid "File Type"
 msgstr "Ki�u tập tin"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:278
 msgid "Select folder to search in"
 msgstr "Ch�n thư mục nơi cần tìm kiếm"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
 msgid "Documents"
 msgstr "Tài li�u"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
 msgid "Music"
 msgstr "Nhạc"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:387
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
 msgid "Video"
 msgstr "Ảnh Ä?á»?ng"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
 msgid "Picture"
 msgstr "Hình"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:423
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
 msgid "Illustration"
 msgstr "Tranh minh há»?a"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Bảng tính"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
 msgid "Presentation"
 msgstr "Trình di�n"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "PDF/PostScript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:470
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
 msgid "Text File"
 msgstr "Tập tin vÄ?n bản"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:549
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:563
 msgid "Select type"
 msgstr "Chá»?n kiá»?u"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:633
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
 msgid "Any"
 msgstr "Bất kỳ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:648
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:662
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Ki�u khác..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:929
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Gỡ b� tiêu chuẩn này ra vi�c tìm kiếm"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:974
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
 msgid "Search Folder"
 msgstr "Thư mục tìm"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:988
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "Sá»­a Ä?á»?i viá»?c tìm kiếm Ä?ã lÆ°u"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1019
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Thêm tiêu chuẩn m�i vào vi�c tìm kiếm này"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
 msgid "Go"
 msgstr "Ä?i"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
 msgid "Reload"
 msgstr "Nạp lại"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
 msgid "Perform or update the search"
 msgstr "Chạy hay cập nhật vi�c tìm kiếm"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Tìm:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1080
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106
 msgid "Search results"
 msgstr "Kết quả tìm kiếm"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:135
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:197
 msgid "Search:"
 msgstr "Tìm:"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
-#| msgid "Rename selected item"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
 msgid "Restore Selected Items"
 msgstr "Phục há»?i mục Ä?ã chá»?n"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
-#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Phục há»?i biá»?u tượng Ä?ã chá»?n vá»? kích cỡ gá»?c"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5776
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5746
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "« %s » sẽ Ä?ược chuyá»?n Ä?i nếu bạn dùng lá»?nh « Dán »"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5780
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5750
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "« %s » sẽ Ä?ược sao chép nếu bạn dùng lá»?nh « Dán »"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5973
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5943
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Không có gì trong khay nháp Ä?á»? dán."
 
 #. add the "create new folder" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:7005
-#| msgid "Create _Folder"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6958
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "Tạo thư _mục"
 
@@ -4343,15 +4242,15 @@ msgstr "Tạo thư _mục"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7069
-#: ../src/nautilus-view.c:7213
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7018
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Dán vào thư mục"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7107
-#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:8582
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7166 ../src/nautilus-view.c:8488
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Xóa"
 
@@ -4359,75 +4258,74 @@ msgstr "_Xóa"
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Hàng xóm mạng"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1040
+#: ../src/nautilus-view.c:1038
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Hành Ä?á»?ng này sẽ má»? %'d thanh riêng."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1043
+#: ../src/nautilus-view.c:1041
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Hành Ä?á»?ng này sẽ má»? %'d cá»­a sá»? riêng."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1560
+#: ../src/nautilus-view.c:1538
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Ch�n các mục tương ứng"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1575
+#: ../src/nautilus-view.c:1553
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Mẫu:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1578
-#| msgid "Emblems:"
+#: ../src/nautilus-view.c:1556
 msgid "Examples: "
 msgstr "Ví dụ: "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1696
+#: ../src/nautilus-view.c:1674
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Lưu tìm kiếm dạng"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1716
+#: ../src/nautilus-view.c:1694
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Tê_n tìm kiếm:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1735
+#: ../src/nautilus-view.c:1713
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Ch�n thư mục nơi cần lưu tìm kiếm"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2839
+#: ../src/nautilus-view.c:2783 ../src/nautilus-view.c:2820
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "Ä?ã chá»?n « %s »"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2804
+#: ../src/nautilus-view.c:2785
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "Ä?ã chá»?n %'d thÆ° mục"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2814
+#: ../src/nautilus-view.c:2795
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
 msgstr[0] " (chứa %'d mục)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2825
+#: ../src/nautilus-view.c:2806
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (chứa t�ng s� %'d mục)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2842
+#: ../src/nautilus-view.c:2823
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
 msgstr[0] "Ä?ã chá»?n %'d mục"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2849
+#: ../src/nautilus-view.c:2830
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4438,18 +4336,17 @@ msgstr[0] "Ä?ã chá»?n %'d mục khác"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2864
+#: ../src/nautilus-view.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2877
+#: ../src/nautilus-view.c:2858
 #, c-format
-#| msgid "Free space:"
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Chá»? trá»?ng: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2888
+#: ../src/nautilus-view.c:2869
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Sức chứa còn tr�ng: %s"
@@ -4460,9 +4357,8 @@ msgstr "%s, Sức chứa còn tr�ng: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2903
+#: ../src/nautilus-view.c:2884
 #, c-format
-#| msgid "%s%s, %s"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
@@ -4479,7 +4375,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2922 ../src/nautilus-view.c:2935
+#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2916
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4493,42 +4389,39 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2949
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
 #, c-format
-#| msgid "%s%s, %s"
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4362
+#: ../src/nautilus-view.c:4332
 #, c-format
-#| msgid "Open with %s"
 msgid "Open With %s"
 msgstr "M� bằng %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4364
+#: ../src/nautilus-view.c:4334
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "Dùng « %s » Ä?á»? má»? mục Ä?ã chá»?n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5199
+#: ../src/nautilus-view.c:5169
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Thá»±c hiá»?n « %s » trên các mục Ä?ã chá»?n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5450
+#: ../src/nautilus-view.c:5420
 #, c-format
-#| msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "Tạo tài li�u theo mẫu \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5704
+#: ../src/nautilus-view.c:5674
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Tất cả các tập tin thá»±c thi trong thÆ° mục này sẽ xuất hiá»?n trên trình Ä?Æ¡n "
 "VÄ?n lá»?nh."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5706
+#: ../src/nautilus-view.c:5676
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -4536,7 +4429,7 @@ msgstr ""
 "Chá»?n má»?t vÄ?n lá»?nh trong trình Ä?Æ¡n sẽ chạy vÄ?n lá»?nh Ä?ó vá»?i Ä?ầu vào của tập "
 "lá»?nh là những mục Ä?ã chá»?n."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5708
+#: ../src/nautilus-view.c:5678
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
@@ -4606,98 +4499,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: v� trí và kích cỡ cửa s� hi�n th�i"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5787
+#: ../src/nautilus-view.c:5757
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
 "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
 msgstr[0] "Sẽ di chuyá»?n %'d mục Ä?ã chá»?n, nếu bạn chá»?n lá»?nh « Dán »"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5794
+#: ../src/nautilus-view.c:5764
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
 "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
 msgstr[0] "Sẽ sao chép %'d mục Ä?ã chá»?n, nếu bạn chá»?n lá»?nh « Dán »"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6210
+#: ../src/nautilus-view.c:6180
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Không thá»? bá»? lắp Ä?á»?a chá»?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6231
+#: ../src/nautilus-view.c:6201
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Không thá»? Ä?ẩy ra Ä?á»?a chá»?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6246
+#: ../src/nautilus-view.c:6216
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Không thá»? dừng á»? Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6738
+#: ../src/nautilus-view.c:6708
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6743 ../src/nautilus-view.c:7885
-#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8020
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Kết n�i"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6757
+#: ../src/nautilus-view.c:6727
 msgid "Link _name:"
 msgstr "Tê_n liên kết:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
-#| msgid "Create _Document"
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "Tạo _tài li�u"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "M� _bằng"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6995
+#: ../src/nautilus-view.c:6948
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Chá»?n má»?t chÆ°Æ¡ng trình Ä?á»? má»? mục Ä?ã chá»?n"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6997 ../src/nautilus-view.c:7255
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7199
 msgid "_Properties"
 msgstr "Th_u�c tính"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6998 ../src/nautilus-view.c:8616
+#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8522
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Xem hoặc sá»­a Ä?á»?i các thuá»?c tính của má»?i mục Ä?ược chá»?n"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Tạo m�t thư mục r�ng bên trong thư mục này"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7008
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Chưa cài mẫu"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7011
-#| msgid "Documents"
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "Tài li�u t_r�ng"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7012
-#| msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Tạo m�t tài li�u tr�ng bên trong thư mục này"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../src/nautilus-view.c:6973
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Má»? mục Ä?ã chá»?n trong cá»­a sá»? này"
 
@@ -4706,85 +4596,73 @@ msgstr "Má»? mục Ä?ã chá»?n trong cá»­a sá»? này"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7027 ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7140
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Má»? trong cá»­a sá»? duyá»?t"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Má»? má»?i mục Ä?ược chá»?n trong cá»­a sá»? duyá»?t"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:6985
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Má»? má»?i mục Ä?ược chá»?n trong má»?t thanh má»?i"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:7200
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "_M� trong cửa s� thư mục"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Má»? má»?i mục Ä?ã chá»?n trong má»?t cá»­a sá»? thÆ° mục"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7039
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Các ứng dụng _khác..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:6993
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Chá»?n ứng dụng khác Ä?á»? má»? mục Ä?ã chá»?n"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7043
-#| msgid "Open with Other _Application..."
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "M� bằng ứng dụng _khác..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7047
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Má»? thÆ° mục VÄ?n lá»?nh"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Trình diá»?n thÆ° mục mà chứa các vÄ?n lá»?nh xuất hiá»?n trong trình Ä?Æ¡n này"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Chuẩn bá»? các tập tin Ä?ược chá»?n Ä?á»? chuyá»?n dùng lá»?nh « Dán »"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Chuẩn bá»? các tập tin Ä?ược chá»?n Ä?á»? sao dùng lá»?nh « Dán »"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-view.c:7013
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Chuyá»?n hoặc sao chép các tập tin Ä?ã Ä?ược chá»?n trÆ°á»?c Ä?ây bá»?i má»?t lá»?nh nhÆ° « "
 "Cắt » hay « Chép »"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
+#: ../src/nautilus-view.c:7019
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4793,90 +4671,89 @@ msgstr ""
 "hoặc « Chép », vào thÆ° mục Ä?ược chá»?n"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "Chép _sang"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7073
-#| msgid "Move Dow_n"
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
 msgid "M_ove to"
 msgstr "Chuyá»?n _xuá»?ng"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Ch�n tất cả các mục trong cửa s� này"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Ch�n mục _tương ứng..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7080
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Chá»?n các mục trong cá»­a sá»? mà tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i mẫu Ä?ược cho"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Ä?ả_o vùng chá»?n"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-view.c:7033
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Lá»±a chá»?n chá»? những mục không phải Ä?ược chá»?n hiá»?n thá»?i"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Tạo bản _sao"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7088
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Tạo bản sao cho má»?i mục Ä?ã chá»?n"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7091 ../src/nautilus-view.c:8601
+#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:8507
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Tạo liên _kết"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7092
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Tạo má»?t liên kết biá»?u tượng cho má»?i mục Ä?ã chá»?n"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Ä?á»?i _tên..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7045
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Ä?á»?i tên mục Ä?ã chá»?n"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7104 ../src/nautilus-view.c:8562
+#: ../src/nautilus-view.c:7053 ../src/nautilus-view.c:8468
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Bá»? các mục Ä?ược chá»?n vào Sá»?t rác"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Xóa b� m�i mục dã ch�n mà không b� vào s�t rác"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7111 ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7170
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Khôi phục"
 
@@ -4888,12 +4765,12 @@ msgstr "_Khôi phục"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7121
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Ä?ặt ô xem vá»? _mặc Ä?á»?nh"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:7071
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Ä?ặt lại sắp xếp theo thứ tá»± và lá»?p thu phóng vá»? chá»?nh lý trÆ°á»?c cho cảnh xem "
@@ -4901,130 +4778,125 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ này"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Tạo kết n�i b�n vững cho máy phục vụ này"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Gắn kết khá»?i tin Ä?ược chá»?n"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Tháo gắn kết khá»?i tin Ä?ã chá»?n"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Ä?ẩy khá»?i tin Ä?ã chá»?n ra"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Chạy khá»?i tin Ä?ược chá»?n"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7146 ../src/nautilus-view.c:8098
+#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:8042
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Dừng khá»?i tin Ä?ược chá»?n"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7174
-#: ../src/nautilus-view.c:7251
+#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Phát hiá»?n phÆ°Æ¡ng tiá»?n trên á»? Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Gắn kết khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Tháo gắn kết khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ä?ẩy ra khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Bắt Ä?ầu khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Dừng khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:7126
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Má»? tập tin và Ä?óng cá»­a sá»?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "_Lưu tìm kiếm"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "LÆ°u viá»?c tìm kiếm Ä?ã sá»­a Ä?á»?i"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Lưu tìm kiếm _dạng..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Lưu vi�c tìm kiếm hi�n th�i dạng tập tin"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "M� thư mục này trong cửa s� duy�t"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "M� thư mục này trong thanh m�i"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "M� thư mục này trong cửa s� thư mục"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Chuẩn bá»? thÆ° mục này Ä?á»? Ä?ược di chuyá»?n dùng lá»?nh « Dán »"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Chuẩn bá»? thÆ° mục này Ä?á»? Ä?ược sao chép dùng lá»?nh « Dán »"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -5033,286 +4905,265 @@ msgstr ""
 "hoặc « Chép », vào thư mục này"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Di chuy�n thư mục này vào S�t rác"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Xóa b� thư mục này mà không b� vào s�t rác"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Gắn kết kh�i tin tương ứng v�i thư mục này"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Tháo gắn kết kh�i tin tương ứng v�i thư mục này"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Ä?ẩy ra khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục này"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Bắt Ä?ầu khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục này"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7247
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Dừng Ä?ầu khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục này"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7256
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Xem hoặc sá»­a Ä?á»?i các thuá»?c tính của thÆ° mục này"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7206
 msgid "_Other pane"
 msgstr "Bảng _khác"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7260
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Chép vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến bảng khác trong cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7263
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Di chuyá»?n vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến bảng khác trong cá»­a sá»?"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263
 msgid "_Home"
 msgstr "_Thư mục chính"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Chép vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến thÆ° mục chính"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Di chuyá»?n vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến thÆ° mục chính"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Màn hình n�n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Chép vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến màn hình ná»?n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Di chuyá»?n vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến màn hình ná»?n"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Thá»±c hiá»?n hoặc quản lý các vÄ?n lá»?nh từ « %s »"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
 msgid "_Scripts"
 msgstr "VÄ?n _lá»?nh"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7735
+#: ../src/nautilus-view.c:7679
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Di chuyá»?n thÆ° mục Ä?ược má»? khá»?i Sá»?t rác, vào \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7738
+#: ../src/nautilus-view.c:7682
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Di chuyá»?n thÆ° mục Ä?ược chá»?n khá»?i  Sá»?t rác, vào \"%s'"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7742
+#: ../src/nautilus-view.c:7686
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr[0] "Di chuyá»?n thÆ° mục Ä?ược chá»?n khá»?i Sá»?t rác"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7748
+#: ../src/nautilus-view.c:7692
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Chuyá»?n các tập tin Ä?ược chá»?n khá»?i sá»?t rác, vào \"%s'"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7752
+#: ../src/nautilus-view.c:7696
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgstr[0] "Chuyá»?n các tập tin Ä?ược chá»?n khá»?i sá»?t rác"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7758
+#: ../src/nautilus-view.c:7702
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Chuyá»?n các mục Ä?ược chá»?n khá»?i sá»?t rác, vào \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7762
+#: ../src/nautilus-view.c:7706
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] "Chuyá»?n các mục Ä?ược chá»?n khá»?i sá»?t rác"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7878 ../src/nautilus-view.c:7882
-#: ../src/nautilus-view.c:8069 ../src/nautilus-view.c:8073
+#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7826
+#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Chạy Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7886 ../src/nautilus-view.c:8077
+#: ../src/nautilus-view.c:7830 ../src/nautilus-view.c:8021
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Kết ná»?i Ä?ến Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7889 ../src/nautilus-view.c:7976
-#: ../src/nautilus-view.c:8080
+#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Chạy á»? nhiá»?u Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:8025
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Chạy á»? nhiá»?u Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7893
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Má»? _khoá Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:8085
+#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Má»? khoá á»? Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7907
+#: ../src/nautilus-view.c:7851
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Dừng Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:8102
+#: ../src/nautilus-view.c:7855 ../src/nautilus-view.c:8046
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Gỡ bá»? á»? Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n má»?t cách an toàn"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8001
-#: ../src/nautilus-view.c:8105
+#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:7945
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Ngắt kết n�i"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:8050
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Ngắt kết ná»?i Ä?Ä©a Ä?ược chá»?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8005
-#: ../src/nautilus-view.c:8109
+#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:7949
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "Dừng á»? nhiá»?u Ä?Ä©a"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:8054
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Dừng á»? nhiá»?u Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:7867 ../src/nautilus-view.c:8058
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Khoá á»? Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:7969
+#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:7913
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bắt Ä?ầu á»? Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7973
+#: ../src/nautilus-view.c:7917
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Kết ná»?i Ä?ến á»? Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7977
+#: ../src/nautilus-view.c:7921
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Bắt Ä?ầu á»? nhiá»?u Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7981
+#: ../src/nautilus-view.c:7925
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Má»? khoá á»? Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7994
+#: ../src/nautilus-view.c:7938
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Dừng á»? Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7998
+#: ../src/nautilus-view.c:7942
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Gỡ bá»? á»? Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ang má»? má»?t cách an toàn"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-view.c:7946
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ngắt kết ná»?i á»? Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-view.c:7950
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Dừng á»? nhiá»?u Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8010
+#: ../src/nautilus-view.c:7954
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Khoá á»? Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8500
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "_Duyá»?t qua trong cá»­a sá»? má»?i"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8202 ../src/nautilus-view.c:8531
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "Duyá»?t qua trong t_hanh má»?i"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8251 ../src/nautilus-view.c:8557
+#: ../src/nautilus-view.c:8181 ../src/nautilus-view.c:8463
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Xoá vĩnh vi�n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8252
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Xóa bá»? vÄ©nh viá»?n thÆ° mục Ä?ang má»?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8256
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Di chuyá»?n thÆ° mục Ä?ang má»? vào Sá»?t rác"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8440
+#: ../src/nautilus-view.c:8370
 #, c-format
-#| msgid "Open with %s"
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_M� bằng %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8493
+#: ../src/nautilus-view.c:8427
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "_Má»? trong %'d cá»­a sá»? má»?i"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8502
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "_Duyá»?t qua trong %'d cá»­a sá»? má»?i"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8524
+#: ../src/nautilus-view.c:8447
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Má»? trong %'d t_hanh má»?i"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8533
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Duyá»?t qua trong %'d _thanh má»?i"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8558
+#: ../src/nautilus-view.c:8464
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Xóa bá»? vÄ©nh viá»?n má»?i mục Ä?ược chá»?n"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8614
+#: ../src/nautilus-view.c:8520
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Xem hoặc sá»­a Ä?á»?i các thuá»?c tính của thÆ° mục Ä?ang má»?"
 
@@ -5394,42 +5245,41 @@ msgstr "Xem ná»?i dung"
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Xem thư mục hi�n th�i"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1176
-#| msgid "Search"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181
 msgid "Searching..."
 msgstr "Tìm..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1667
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus chÆ°a Ä?ược cài Ä?ặt bá»? quan sát Ä?á»? có thá»? hiá»?n thá»? thÆ° mục này."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1712
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Ä?á»?a chá»? này không phải là thÆ° mục."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1679
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Không th� tìm thấy « %s »."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1682
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Hãy ki�m tra lại l�i chính tả và thử lại m�t lần nữa."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1690
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1729
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus không thá»? xá»­ lý Ä?ược Ä?á»?a chá»? loại « %s: »"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1693
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus không thá»? xá»­ lý loại Ä?á»?a Ä?iá»?m này"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Không thá»? gắn kết Ä?á»?a chá»?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Truy cập b� từ ch�i."
 
@@ -5438,18 +5288,18 @@ msgstr "Truy cập b� từ ch�i."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Không hiá»?n thá»? Ä?ược « %s » vì không tìm thấy máy há»? trợ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1717
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Hãy kiá»?m tra lại xem chính tả và thiết Ä?ặt ủy nhiá»?m của bạn có Ä?úng không."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5495,7 +5345,7 @@ msgstr ""
 
 # Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:374 ../src/nautilus-window.c:2023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:374 ../src/nautilus-window.c:2029
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
@@ -5508,7 +5358,6 @@ msgstr ""
 "mục, cả hai trên máy này và trực tuyến."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:379
-#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
 msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
 msgstr "Tác quyá»?n © nÄ?m 1999-2010 của Những tác giả Nautilus"
 
@@ -5795,7 +5644,6 @@ msgstr "Xóa ná»?i dung trong thÆ° mục Ä?i và danh sách « Lùi/Tá»?i »"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
-#| msgid "_Other pane"
 msgid "S_witch to Other Pane"
 msgstr "_Chuy�n qua khung khác"
 
@@ -5805,7 +5653,6 @@ msgstr "Di chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m sang bàng khác trong cá»­a sá»? xem chia nhi
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
-#| msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 msgid "Sa_me Location as Other Pane"
 msgstr "Cùng Ä?á»?a Ä?iá»?m vá»?i khung kia"
 
@@ -5864,7 +5711,6 @@ msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Chuy�n thanh hi�n th�i sang bên phải"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
-#| msgid "Silver"
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Khung lá»?"
 
@@ -5894,7 +5740,6 @@ msgstr "Hi�n/Ẩn thanh công cụ chính của cửa s� này"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
-#| msgid "Show search"
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "_Hiá»?n khung lá»?"
 
@@ -5931,7 +5776,6 @@ msgstr "Tìm tài li�u và thư mục theo tên"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
-#| msgid "_Other pane"
 msgid "E_xtra Pane"
 msgstr "_Khung phụ"
 
@@ -5969,7 +5813,6 @@ msgid "_Up"
 msgstr "_Lên"
 
 #: ../src/nautilus-window-pane.c:476
-#| msgid "New _Tab"
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Thanh _má»?i"
 
@@ -5977,58 +5820,58 @@ msgstr "Thanh _má»?i"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Ä?óng t_hanh"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1495
+#: ../src/nautilus-window.c:1501
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s â?? Bá»? duyá»?t tập tin"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
 msgid "These files are on an Audio CD."
 msgstr "Những tập tin này nằm trên CD Nhạc."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
 msgid "These files are on an Audio DVD."
 msgstr "Nhưng tập tin này nằm trên DVD Nhạc."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
 msgid "These files are on a Video DVD."
 msgstr "Những tập tin này nằm trên DVD Phim."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
 msgid "These files are on a Video CD."
 msgstr "Những tập tin này nằm trên CD Phim."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
 msgid "These files are on a Super Video CD."
 msgstr "Những tập tin này nằm trên Super Video CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
 msgid "These files are on a Photo CD."
 msgstr "Những tập tin này nằm trên CD Ảnh."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
 msgid "These files are on a Picture CD."
 msgstr "Những tập tin này nằm trên CD Ảnh."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
 msgid "The media contains digital photos."
 msgstr "Vật chứa này chứa ảnh s�."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
 msgid "These files are on a digital audio player."
 msgstr "Những tập tin này này trên máy nghe nhạc di Ä?á»?ng."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 msgid "The media contains software."
 msgstr "Vật chứa này chứa phần m�m."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
 #, c-format
 msgid "The media has been detected as \"%s\"."
 msgstr "Vật chứa này Ä?ược phát hiá»?n là \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Má»? %s"
@@ -6039,15 +5882,36 @@ msgid "Send To..."
 msgstr "Gá»­i Ä?ến..."
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-#| msgid "The file is not an image."
 msgid "Send file by mail, instant message..."
 msgstr "Gửi tập tin dạng thư hoặc tin nhắn..."
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-#| msgid "The file is not an image."
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Gửi tập tin dạng thư hoặc tin nhắn..."
 
+#~ msgid "Open in _Folder Window"
+#~ msgstr "_M� trong cửa s� thư mục"
+
+#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
+#~ msgstr "Má»? má»?i mục Ä?ã chá»?n trong má»?t cá»­a sá»? thÆ° mục"
+
+#~ msgid "Open this folder in a folder window"
+#~ msgstr "M� thư mục này trong cửa s� thư mục"
+
+#~ msgid "Browse in New _Window"
+#~ msgstr "_Duyá»?t qua trong cá»­a sá»? má»?i"
+
+#~ msgid "Browse in New _Tab"
+#~ msgstr "Duyá»?t qua trong t_hanh má»?i"
+
+#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "_Duyá»?t qua trong %'d cá»­a sá»? má»?i"
+
+#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "Duyá»?t qua trong %'d _thanh má»?i"
+
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "Tập tin không phải là m�t tập tin .desktop hợp l�"
 
@@ -6325,8 +6189,7 @@ msgstr "Gửi tập tin dạng thư hoặc tin nhắn..."
 #~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
 #~ "true."
 #~ msgstr ""
-#~ "Màu cho ná»?n thÆ° mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set » là "
-#~ "Ä?úng."
+#~ "Màu cho ná»?n thÆ° mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set » là Ä?úng."
 
 #~ msgid "Criteria for search bar searching"
 #~ msgstr "Tiêu chuẩn tìm kiếm trên thanh tìm kiếm"
@@ -6367,8 +6230,8 @@ msgstr "Gửi tập tin dạng thư hoặc tin nhắn..."
 #~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
 #~ "is true."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tên tập tin cho ná»?n thÆ° mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set "
-#~ "» là Ä?úng."
+#~ "Tên tập tin cho ná»?n thÆ° mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set » "
+#~ "là Ä?úng."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
@@ -6820,8 +6683,8 @@ msgstr "Gửi tập tin dạng thư hoặc tin nhắn..."
 #~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
 #~ "locations."
 #~ msgstr ""
-#~ "« %s » không thá»? má»? « %s » Ä?ược vì « %s » không thá»? truy cập các tập tin "
-#~ "tại Ä?á»?a Ä?iá»?m « %s »."
+#~ "« %s » không thá»? má»? « %s » Ä?ược vì « %s » không thá»? truy cập các tập tin tại "
+#~ "Ä?á»?a Ä?iá»?m « %s »."
 
 #~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
 #~ msgstr "Má»? thất bại, bạn có muá»?n chá»?n má»?t hành Ä?á»?ng khác không?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]