[nautilus] po/vi.po: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] po/vi.po: import from Damned Lies
- Date: Sat, 2 Apr 2011 06:04:51 +0000 (UTC)
commit 6fc1a0b5cedba6dc28dc995eb7a0688869239c71
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Sat Apr 2 12:50:47 2011 +0700
po/vi.po: import from Damned Lies
po/vi.po | 1077 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 470 insertions(+), 607 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 8f126ef..dfd42d2 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -10,8 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.25.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 14:28+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-23 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 16:19+0700\n"
"Last-Translator: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -102,9 +103,9 @@ msgstr " (Unicode không hợp l�)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1201 ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
-#| msgid "_Home"
msgid "Home"
msgstr "Thư mục cá nhân"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Dán vÄ?n bản Ä?ẫ Ä?ược giữ trên khay"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7024
msgid "Select _All"
msgstr "Ch�n _Tất cả"
@@ -245,27 +246,23 @@ msgstr "Ngữ cảnh bảo máºt SELinux của táºp tin Ä?ó."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:114
msgid "Location"
msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
-#| msgid "The owner of the file."
msgid "The location of the file."
msgstr "Vá»? trà táºp tin."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
-#| msgid "Trash"
msgid "Trashed On"
msgstr "B� rác lúc"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
-#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Ngà y chuy�n và o s�t rác"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
-#| msgid "Open Location"
msgid "Original Location"
msgstr "Ä?á»?a chá»? gá»?c"
@@ -296,8 +293,8 @@ msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
-"Nếu bạn mu�n tháo gắn kết kh�i tin ra, vui lòng dùng l�nh « Tháo gắn kết "
-"khá»?i tin » trong trình Ä?Æ¡n báºt lên của khá»?i tin nà y."
+"Nếu bạn mu�n tháo gắn kết kh�i tin ra, vui lòng dùng l�nh « Tháo gắn kết kh�i "
+"tin » trong trình Ä?Æ¡n báºt lên của khá»?i tin nà y."
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
msgid "_Move Here"
@@ -321,15 +318,10 @@ msgstr "Thôi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "G�p thư mục \"%s\" chứ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
-#| msgid ""
-#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
-#| "the files being copied."
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -353,34 +345,25 @@ msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ä?ã có thÆ° mục khác cùng tên \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
-#| msgid ""
-#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files "
-#| "in the folder."
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Thay thế có nghÄ©a là xoá tất cả táºp tin cÅ© trong thÆ° mục."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Thay thế \"%s\" chứ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
-#| msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ä?ã có thÆ° mục cùng tên \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Thay thế táºp tin \"%s\" chứ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its "
-#| "content."
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Thay thế nghÄ©a là sẽ ghi Ä?è ná»?i dung."
@@ -417,23 +400,19 @@ msgstr "Loại:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#| msgid "Date Modified"
msgid "Last modified:"
msgstr "Ngà y sá»a Ä?á»?i:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#| msgid "_Replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Thay bằng"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
-#| msgid "_Merge"
msgid "Merge"
msgstr "Gá»?p"
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
-#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Chá»?n tên má»?i cho Ä?Ãch Ä?ến"
@@ -444,7 +423,6 @@ msgstr "Ä?ặt lại"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
-#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Hà nh xá» nhÆ° váºy cho má»?i táºp tin"
@@ -454,12 +432,10 @@ msgid "_Skip"
msgstr "_Bá»? qua"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
-#| msgid "Rename"
msgid "Re_name"
msgstr "Ä?á»?_i tên"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
-#| msgid "_Replace"
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
@@ -655,21 +631,21 @@ msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " %'d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Bạn có chắc mu�n xóa hoà n toà n « %B » kh�i s�t rác không?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -680,66 +656,64 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Bạn có chắc muá»?n xóa bá»? vÄ©nh viá»?n %'d mục Ä?ã chá»?n khá»?i Sá»?t rác không?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Nếu bạn xóa b� m�t mục, nó sẽ b� mất vĩnh vi�n."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
-#| msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "B� m�i thứ trong s�t rác chứ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
-#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "M�i thứ trong s�t rác sẽ b� mất vĩnh vi�n."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Ä?á»? _rác"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Bạn có chắc mu�n xoá hoà n toà n « %B » không?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Bạn có chắc muá»?n xóa bá»? hoà n toà n %'d mục Ä?ã chá»?n không?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "%'d táºp tin còn lại cần xoá"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
msgid "Deleting files"
msgstr "Ä?ang xóa bá»? táºp tin"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T còn lại"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Error while deleting."
msgstr "Gặp l�i trong khi xóa b�."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -747,79 +721,79 @@ msgstr ""
"Không thá»? xoá má»?t sá»? táºp tin trong thÆ° mục « %B », vì bạn không có quyá»?n xem "
"chúng."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Gặp lá»?i khi lấy thông tin vá»? các táºp tin trong thÆ° mục « %B »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
msgid "_Skip files"
msgstr "_Bá»? qua táºp tin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Không thá»? xoá thÆ° mục « %B », vì bạn không có quyá»?n Ä?á»?c nó."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c thÆ° mục « %B »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Không th� gỡ b� thư mục %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Gặp l�i khi xoá %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Ä?ang chuyá»?n táºp tin và o sá»?t rác"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d táºp tin còn lại cần chuyá»?n và o sá»?t rác"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Không thá»? chuyá»?n táºp tin và o sá»?t rác, bạn có muá»?n xóa bá»? nó ngay láºp tức "
"không?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Không thá»? chuyá»?n táºp tin « %B » và o Sá»?t rác."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "Trashing Files"
msgstr "Ä?ang bá»? táºp tin và o sá»?t rác"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
msgid "Deleting Files"
msgstr "Ä?ang xoá các táºp tin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Không thá»? Ä?ẩy %V ra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Không th� b� gắn kết %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Bạn có muá»?n Ä?á»? sá»?t rác trÆ°á»?c khi bá»? gắn kết không?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -827,57 +801,57 @@ msgstr ""
"Ä?á»? lấy lại vùng trá»?ng trên thiết bá»? nà y, cần phải Ä?á»? sá»?t rác. Má»?i thứ trong "
"s�t rác sẽ b� xoá hoà n toà n, vĩnh vi�n."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Không Ä?á»? rác"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Không th� gắn kết %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Chuẩn bá»? sao chép %'d táºp tin (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Chuẩn bá»? di chuyá»?n %'d táºp tin (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Chuẩn bá»? xoá %'d táºp tin (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Chuẩn bá»? chuyá»?n %'d táºp tin và o sá»?t rác"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
msgid "Error while copying."
msgstr "Gặp l�i trong khi sao chép."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
msgid "Error while moving."
msgstr "Gặp l�i trong khi di chuy�n."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Gặp lá»?i khi chuyá»?n táºp tin và o sá»?t rác"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -885,42 +859,42 @@ msgstr ""
"Không thá»? xá» lý các táºp tin trong thÆ° mục « %B », vì bạn không có quyá»?n xem "
"chúng."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Không thá»? xá» lý thÆ° mục « %B », vì bạn không có quyá»?n Ä?á»?c nó."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Không thá»? xá» lý táºp tin « %B », vì bạn không có quyá»?n Ä?á»?c nó."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Gặp l�i khi lấy thông tin v� « %B »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Gặp l�i khi sao chép và o « %B »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Bạn không có quyá»?n truy cáºp Ä?ến thÆ° mục Ä?Ãch."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Gặp lá»?i khi lấy thông tin vá»? Ä?Ãch Ä?ến."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ä?Ãch Ä?ến không phải là má»?t thÆ° mục."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -928,60 +902,60 @@ msgstr ""
"Không có Ä?ủ chá»? á»? Ä?Ãch Ä?ến. Hãy thá» gỡ bá»? má»?t sá»? táºp tin Ä?á»? giải phóng thêm "
"sức chứa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Có sẵn %S, còn yêu cầu %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Ä?Ãch Ä?ến chá»? cho phép Ä?á»?c."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Ä?ang di chuyá»?n « %B » sang « %B »"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Ä?ang sao chép « %B » sang « %B »"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Ä?ang nhân Ä?ôi « %B »"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Ä?ang di chuyá»?n %'d táºp tin (trong \"%B\") sang \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Ä?ang sao chép %'d táºp tin (trong \"%B\") sang \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Ä?ang nhân Ä?ôi %'d táºp tin (trong \"%B\")"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Ä?ang di chuyá»?n %'d táºp tin sang \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Ä?ang sao chép %'d táºp tin sang \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "Ä?ang nhân Ä?ôi %'d táºp tin"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S trên %S"
@@ -991,23 +965,23 @@ msgstr "%S trên %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S trên %S â?? %T còn lại (%S/giây)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"Không thá»? sao chép thÆ° mục « %B », vì bạn không có quyá»?n tạo nó á»? Ä?Ãch Ä?ến."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Gặp l�i khi tạo thư mục « %B »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1015,182 +989,179 @@ msgstr ""
"Không thá»? sao chép các táºp tin trong thÆ° mục « %B », vì bạn không có quyá»?n "
"xem chúng."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Không thá»? sao chép thÆ° mục « %B », vì bạn không có quyá»?n Ä?á»?c nó."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4248
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Gặp l�i khi di chuy�n « %B »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Không th� gỡ b� thư mục ngu�n."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Gặp l�i khi sao chép « %B »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Không thá»? gỡ bá»? táºp tin khá»?i thÆ° mục Ä?ã tá»?n tại %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Không thá»? gỡ bá»? táºp tin Ä?ã tá»?n tại %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bạn không thá»? di chuyá»?n má»?t thÆ° mục và o chÃnh nó."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bạn không thá»? sao chép má»?t thÆ° mục và o trong chÃnh nó."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "ThÆ° mục Ä?Ãch nằm bên trong thÆ° mục nguá»?n."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4041
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Bạn không thá»? di chuyá»?n má»?t táºp tin và o chÃnh nó"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Bạn không thá»? sao táºp tin lên chÃnh nó."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Táºp tin nguá»?n sẽ ghi Ä?è và o táºp tin Ä?Ãch."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Không thá»? gỡ bá»? khá»?i %F táºp tin Ä?ã có cùng tên."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Gặp lá»?i khi sao chép táºp tin và o %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4552
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
msgid "Copying Files"
msgstr "Ä?ang chép các táºp tin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Chuẩn b� di Chuy�n và o « %B »"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Chuẩn bá»? di chuyá»?n %'d táºp tin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Gặp lá»?i khi di chuyá»?n táºp tin và o %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
msgid "Moving Files"
msgstr "Ä?ang di chuyá»?n các táºp tin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Ä?ang tạo liên kết tá»?i \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Ä?ang tạo liên kết tá»?i %'d táºp tin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Gặp l�i khi tạo liên kết t�i « %B »."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Há»? trợ liên kết tượng trÆ°ng chá»? cho táºp tin cục bá»?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Ä?Ãch Ä?ến nà y không há»? trợ liên kết tượng trÆ°ng."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Gặp l�i khi tạo liên kết tượng trưng trong %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ä?Ä?ng Ä?ặt quyá»?n hạn"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5802
-#| msgid "untitled folder"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Thư mục không tên"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
#, c-format
-#| msgid "untitled folder"
msgid "Untitled %s"
msgstr "%s không tên"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5814
-#| msgid "Create _Document"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
msgid "Untitled Document"
msgstr "Tà i li�u không tên"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Gặp l�i khi tạo thư mục %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Gặp lá»?i khi tạo táºp tin %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Gặp l�i khi tạo thư mục trong %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Ä?ang là m trá»?ng sá»?t rác"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6318
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Không thá»? Ä?á»? Ä?ánh dấu tin cáºy cho bá»? khá»?i Ä?á»?ng (có thá»? thá»±c thi)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Không thá»? xác Ä?á»?nh vá»? trà gá»?c của \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Không thá»? khôi phục mục Ä?ược chá»?n từ sá»?t rác"
@@ -1405,7 +1376,7 @@ msgstr "Không Ä?ược phép Ä?ặt nhóm"
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Nhóm Ä?ã ghi rõ « %s » không tá»?n tại"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2866
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1478,7 +1449,6 @@ msgstr "Chữ nháºt lá»±a chá»?n"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
#, c-format
-#| msgid "Error while moving \"%B\"."
msgid "Error while adding \"%s\": %s"
msgstr "Gặp l�i khi thêm \"%s\": %s"
@@ -1487,7 +1457,6 @@ msgid "Could not add application"
msgstr "Không th� thêm ứng dụng"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
-#| msgid "Could not run application"
msgid "Could not forget association"
msgstr "Không th� quên liên kết"
@@ -1497,12 +1466,10 @@ msgstr "Quên liên kết"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
#, c-format
-#| msgid "Could not set as default application"
msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
msgstr "Lá»?i Ä?ặt \"%s\" là m ứng dụng mặc Ä?á»?nh: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
-#| msgid "Could not set as default application"
msgid "Could not set as default"
msgstr "Không thá»? Ä?ặt là m mặc Ä?á»?nh"
@@ -1515,7 +1482,6 @@ msgstr "TÃ i liá»?u %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
#, c-format
-#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgid "Open all files of type \"%s\" with"
msgstr "Má»? má»?i táºp tin kiá»?u \"%s\" bằng"
@@ -1525,12 +1491,10 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Chá»?n má»?t ứng dụng Ä?á»? má»? %s và các táºp tin khác có dạng « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
-#| msgid "Could not run application"
msgid "Show other applications"
msgstr "Hi�n ứng dụng khác"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
-#| msgid "Use De_fault"
msgid "Set as default"
msgstr "Ä?ặ_t là m mặc Ä?á»?nh"
@@ -1592,7 +1556,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Tìm kiếm « %s »"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
msgid "Edit"
msgstr "Sá»a"
@@ -1613,12 +1577,6 @@ msgid "Redo the edit"
msgstr "Hoà n lại bÆ°á»?c chá»?nh sá»a vừa má»?i hủy"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible "
-#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
-#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -1812,10 +1770,6 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Bi�u tượng thư mục cá nhân hi�n trên mà n hình n�n"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
-#| msgid ""
-#| "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
-#| "the tab list."
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -1891,7 +1845,6 @@ msgstr ""
"dùng cẩn tháºn."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
@@ -2099,11 +2052,6 @@ msgid "Side pane view"
msgstr "Xem Ã? lá»?"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-#| "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
-#| "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
-#| "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -2117,12 +2065,6 @@ msgstr ""
"\" (không bao giá»?) thì không bao giá»? phát âm thá»."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-#| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-#| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-#| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-#| "read preview data."
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -2137,12 +2079,6 @@ msgstr ""
"\"never\" (không bao gi�) thì không bao gi� xem trư�c."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
-#| "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file "
-#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-#| "use a generic icon."
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -2184,9 +2120,6 @@ msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "KÃch cỡ mặc Ä?á»?nh của biá»?u tượng cho ảnh mẫu trong ô xem biá»?u tượng."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid ""
-#| "The default sort-order for the items in the list view. Possible values "
-#| "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -2284,10 +2217,6 @@ msgstr ""
" â?¢ display\t\thiá»?n thá»? nhÆ° táºp tin vÄ?n bản."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
-#| msgid ""
-#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view"
-#| "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -2355,12 +2284,10 @@ msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Há»?i tá»± Ä?á»?ng chạy"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Access files"
msgid "Access and organize files"
msgstr "Truy cáºp và tá»? chức táºp tin"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "_File"
msgid "Files"
msgstr "Táºp tin"
@@ -2445,17 +2372,14 @@ msgstr ""
"Duyá»?t há»? thá»?ng táºp tin bằng trình quản lý táºp tin"
#: ../src/nautilus-application.c:963
-#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "không th� dùng --check v�i các lựa ch�n khác."
#: ../src/nautilus-application.c:969
-#| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "không th� dùng --quit v�i URI."
#: ../src/nautilus-application.c:976
-#| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "không th� dùng --geometry v�i nhi�u URI."
@@ -2573,7 +2497,6 @@ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV bảo máºt (HTTPS)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
-#| msgid "_Connect"
msgid "Connecting..."
msgstr "Kết n�i..."
@@ -2587,13 +2510,11 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
#, c-format
-#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "Không th� m� thư mục \"%s\" trên \"%s\"."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
#, c-format
-#| msgid "This file cannot be mounted"
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "Không tìm thấy máy chủ � \"%s\"."
@@ -2606,12 +2527,11 @@ msgid "Please verify your user details."
msgstr "Vui lòng ki�m tra chi tiết ngư�i dùng."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
-#| msgid "Concrete"
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1540
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Gặp l�i khi hi�n th� trợ giúp."
@@ -2626,7 +2546,6 @@ msgid "Connect to Server"
msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
-#| msgid "Show more _details"
msgid "Server Details"
msgstr "Chi tiết máy chủ"
@@ -2647,41 +2566,35 @@ msgstr "_Kiá»?u:"
#. third row: share entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
-#| msgid "_Share:"
msgid "Sh_are:"
msgstr "Chia _sẻ:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1730
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1708
msgid "_Folder:"
msgstr "Thư _mục:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
-#| msgid "Use De_fault"
msgid "User Details"
msgstr "Chi tiết ngư�i dùng"
#. first row: domain entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
-#| msgid "_Domain Name:"
msgid "_Domain name:"
msgstr "Tên _mi�n:"
#. second row: username entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
-#| msgid "_User Name:"
msgid "_User name:"
msgstr "Tên ngư�i _dùng:"
#. third row: password entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
-#| msgid "_Keyword:"
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Máºt khẩu:"
#. fourth row: remember checkbox
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
-#| msgid "_Remember this application for %s documents"
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Nhá»? máºt khẩu nà y"
@@ -2706,20 +2619,20 @@ msgstr "Lá»?nh"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7051
-#: ../src/nautilus-view.c:8629
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:8535
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Ä?á»? _rác"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6968
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Tạo _b� kh�i chạy..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:7016
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6969
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Tạo b� kh�i chạy m�i"
@@ -2740,22 +2653,22 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Ä?á»? rác"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Xóa b� tất cả các mục trong s�t rác"
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "� xem mà n hình n�n gặp l�i."
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:839
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Ã? xem mà n hình ná»?n gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1198 ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1199 ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
msgid "Desktop"
msgstr "Mà n hình n�n"
@@ -2847,7 +2760,6 @@ msgstr "Tên « %s » là không hợp l�. Hãy dùng m�t tên khác."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
#, c-format
-#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
msgstr "Tên \"%s\" quá dà i. Vui lòng dùng tên khác."
@@ -3028,7 +2940,6 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Ứng xá»"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-#| msgid "Access files"
msgid "By Access Date"
msgstr "Theo ngà y truy cáºp"
@@ -3109,7 +3020,7 @@ msgstr "C�t danh sách"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3372
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373
msgid "List View"
msgstr "Xem danh sách"
@@ -3122,7 +3033,6 @@ msgid "Never"
msgstr "Không bao gi�"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-#| msgid "Open this folder in a navigation window"
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "_Má»? thÆ° mục nà y trong cá»a sá»? riêng"
@@ -3235,12 +3145,10 @@ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Sắp xếp các biá»?u tượng theo ngà y sá»a Ä?á»?i vá»?i biá»?u diá»?n hà ng"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
-#| msgid "by _Name"
msgid "by T_rash Time"
msgstr "theo lúc b� rác"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1434
-#| msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Sắp bi�u tư�ng theo hà ng dựa theo lúc b�"
@@ -3256,13 +3164,11 @@ msgstr "_Sắp xếp các mục"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385
-#| msgid "Stretc_h Icon..."
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Co giãn bi�u tượng..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
-#| msgid "Make the selected icon stretchable"
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Là m biá»?u tượng Ä?ược chá»?n co giãn Ä?ược"
@@ -3337,7 +3243,6 @@ msgid "By Modification _Date"
msgstr "Theo ngà y thay Ä?á»?_i"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1433
-#| msgid "By _Name"
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Theo lúc _b� rác"
@@ -3482,8 +3387,8 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Rá»?ng)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1176
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:212
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
msgid "Loading..."
msgstr "Ä?ang nạp..."
@@ -3492,35 +3397,35 @@ msgstr "Ä?ang nạp..."
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Cá»?t hiá»?n thá»?"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2576
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Ch�n thứ tự thông tin hi�n th� trong thư mục nà y:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2630
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Cá»?t hiá»?n thá»?..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2632
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Chá»?n những cá»?t Ä?ược hiá»?n thá»? trong thÆ° mục nà y"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3374
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
msgid "_List"
msgstr "_Danh sách"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Khung xem danh sách gặp l�i."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Khung xem danh sách gặp lá»?i trong khi khá»?i Ä?á»?ng."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Hiá»?n thá»? Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y trong khung xem danh sách."
@@ -3566,8 +3471,8 @@ msgstr "Không thá»? dùng liên kết nà y vì Ä?Ãch Ä?ến \"%s\" không tá»?
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7218
-#: ../src/nautilus-view.c:8255 ../src/nautilus-view.c:8561
+#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8467
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Cho _và o S�t rác"
@@ -3590,7 +3495,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "_Hiá»?n thá»?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:1038
+#: ../src/nautilus-view.c:1036
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Bạn có chắc là muá»?n má»? má»?i táºp tin không?"
@@ -3601,12 +3506,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Hà nh Ä?á»?ng nà y sẽ má»? %d thanh riêng."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1664
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1670
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1687
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1704
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1730
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1703
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1737
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Không th� hi�n th� « %s »."
@@ -3671,11 +3576,11 @@ msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Hà nh Ä?á»?ng nà y sẽ má»? %d ứng dụng riêng."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6179
+#: ../src/nautilus-view.c:6149
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Không thá»? gắn kết vá»? trÃ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6340
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6310
msgid "Unable to start location"
msgstr "Không thá»? bắt Ä?ầu vá»? trÃ"
@@ -3699,7 +3604,6 @@ msgid "Devices"
msgstr "Thiết b�"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
-#| msgid "_Bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Liên kết lưu"
@@ -3729,7 +3633,7 @@ msgstr "Há»? thá»?ng táºp tin"
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Má»? ná»?i dung bên trong của Há»? thá»?ng táºp tin"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 ../src/nautilus-trash-bar.c:179
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "S�t rác"
@@ -3742,7 +3646,6 @@ msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
-#| msgid "Network"
msgid "Browse Network"
msgstr "Duy�t mạng"
@@ -3753,142 +3656,142 @@ msgstr "Duy�t n�i dung bên trong của mạng"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2641
-#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:7165
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7877
-#: ../src/nautilus-view.c:7881 ../src/nautilus-view.c:7964
-#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8068
-#: ../src/nautilus-view.c:8072
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648
+#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7821
+#: ../src/nautilus-view.c:7825 ../src/nautilus-view.c:7908
+#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:8012
+#: ../src/nautilus-view.c:8016
msgid "_Start"
msgstr "_Chạy"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648
-#: ../src/nautilus-view.c:7145 ../src/nautilus-view.c:7169
-#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7906
-#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8097
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655
+#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7850
+#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8041
#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
msgid "_Stop"
msgstr "_Dừng"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694
msgid "_Power On"
msgstr "_Báºt nguá»?n Ä?iá»?n"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 ../src/nautilus-view.c:7910
-#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8101
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-view.c:7854
+#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8045
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Gỡ bá»? á»? Ä?Ä©a má»?t cách an toà n"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Kết ná»?i á»? Ä?Ä©a"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Ngắt kết ná»?i á»? Ä?Ä©a"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Chạy á»? nhiá»?u Ä?Ä©a"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Dừng á»? nhiá»?u Ä?Ä©a"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-view.c:7980
-#: ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Má»? khoá á»? Ä?Ä©a"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-view.c:7922
-#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8113
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708 ../src/nautilus-view.c:7866
+#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8057
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Khoá á»? Ä?Ä©a"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1786 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Không th� chạy %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2140
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2080 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2109
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Không thá»? Ä?ẩy %s ra"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2281
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Không thá»? thÄ?m dò %s Ä?á»? tìm thay Ä?á»?i trong váºt chứa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Không th� dừng %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2569 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:7019 ../src/nautilus-view.c:8453
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2570 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:8383
msgid "_Open"
msgstr "_Má»?"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2577 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:7195
-#: ../src/nautilus-view.c:8200 ../src/nautilus-view.c:8522
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8445
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Má»? trong t_hanh má»?i"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8491
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2588 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8425
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Má»? trong cá»a _sá»? má»?i"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599
msgid "Remove"
msgstr "Bá»?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608
msgid "Rename..."
msgstr "Ä?á»?i tên..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-view.c:7129
-#: ../src/nautilus-view.c:7153 ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7174
msgid "_Mount"
msgstr "_Lắp"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7157
-#: ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
msgid "_Unmount"
msgstr "_B� lắp"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7161
-#: ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
msgid "_Eject"
msgstr "Ä?ẩy _ra"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:7149
-#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2641 ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7194
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Phát hi�n phương ti�n"
@@ -3900,7 +3803,6 @@ msgid "File Operations"
msgstr "Thao tác táºp tin"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
-#| msgid "Show more _details"
msgid "Show Details"
msgstr "Hi�n chi tiết"
@@ -4211,131 +4113,128 @@ msgstr "Ä?ang tạo cá»a sá»? Thuá»?c tÃnh."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Ch�n bi�u tượng riêng"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:120
msgid "File Type"
msgstr "Kiá»?u táºp tin"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:278
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Ch�n thư mục nơi cần tìm kiếm"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
msgid "Documents"
msgstr "TÃ i liá»?u"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
msgid "Music"
msgstr "Nhạc"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:387
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
msgid "Video"
msgstr "Ảnh Ä?á»?ng"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
msgid "Picture"
msgstr "Hình"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:423
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
msgid "Illustration"
msgstr "Tranh minh há»?a"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Bảng tÃnh"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
msgid "Presentation"
msgstr "Trình di�n"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF/PostScript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:470
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
msgid "Text File"
msgstr "Táºp tin vÄ?n bản"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:549
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:563
msgid "Select type"
msgstr "Chá»?n kiá»?u"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:633
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
msgid "Any"
msgstr "Bất kỳ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:648
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:662
msgid "Other Type..."
msgstr "Ki�u khác..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:929
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Gỡ b� tiêu chuẩn nà y ra vi�c tìm kiếm"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:974
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Search Folder"
msgstr "Thư mục tìm"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:988
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Sá»a Ä?á»?i viá»?c tìm kiếm Ä?ã lÆ°u"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1019
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Thêm tiêu chuẩn m�i và o vi�c tìm kiếm nà y"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
msgid "Go"
msgstr "Ä?i"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
msgid "Reload"
msgstr "Nạp lại"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Chạy hay cáºp nháºt viá»?c tìm kiếm"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
msgid "_Search for:"
msgstr "_Tìm:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1080
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106
msgid "Search results"
msgstr "Kết quả tìm kiếm"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:135
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:197
msgid "Search:"
msgstr "Tìm:"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
-#| msgid "Rename selected item"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Phục há»?i mục Ä?ã chá»?n"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
-#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Phục há»?i biá»?u tượng Ä?ã chá»?n vá»? kÃch cỡ gá»?c"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5776
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5746
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "« %s » sẽ Ä?ược chuyá»?n Ä?i nếu bạn dùng lá»?nh « Dán »"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5780
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5750
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "« %s » sẽ Ä?ược sao chép nếu bạn dùng lá»?nh « Dán »"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5973
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5943
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Không có gì trong khay nháp Ä?á»? dán."
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:7005
-#| msgid "Create _Folder"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6958
msgid "Create New _Folder"
msgstr "Tạo thư _mục"
@@ -4343,15 +4242,15 @@ msgstr "Tạo thư _mục"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7069
-#: ../src/nautilus-view.c:7213
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7018
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Dán và o thư mục"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7107
-#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:8582
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7166 ../src/nautilus-view.c:8488
msgid "_Delete"
msgstr "_Xóa"
@@ -4359,75 +4258,74 @@ msgstr "_Xóa"
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Hà ng xóm mạng"
-#: ../src/nautilus-view.c:1040
+#: ../src/nautilus-view.c:1038
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Hà nh Ä?á»?ng nà y sẽ má»? %'d thanh riêng."
-#: ../src/nautilus-view.c:1043
+#: ../src/nautilus-view.c:1041
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Hà nh Ä?á»?ng nà y sẽ má»? %'d cá»a sá»? riêng."
-#: ../src/nautilus-view.c:1560
+#: ../src/nautilus-view.c:1538
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Ch�n các mục tương ứng"
-#: ../src/nautilus-view.c:1575
+#: ../src/nautilus-view.c:1553
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mẫu:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1578
-#| msgid "Emblems:"
+#: ../src/nautilus-view.c:1556
msgid "Examples: "
msgstr "Và dụ: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1696
+#: ../src/nautilus-view.c:1674
msgid "Save Search as"
msgstr "Lưu tìm kiếm dạng"
-#: ../src/nautilus-view.c:1716
+#: ../src/nautilus-view.c:1694
msgid "Search _name:"
msgstr "Tê_n tìm kiếm:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1735
+#: ../src/nautilus-view.c:1713
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Ch�n thư mục nơi cần lưu tìm kiếm"
-#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2839
+#: ../src/nautilus-view.c:2783 ../src/nautilus-view.c:2820
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Ä?ã chá»?n « %s »"
-#: ../src/nautilus-view.c:2804
+#: ../src/nautilus-view.c:2785
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "Ä?ã chá»?n %'d thÆ° mục"
-#: ../src/nautilus-view.c:2814
+#: ../src/nautilus-view.c:2795
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (chứa %'d mục)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2825
+#: ../src/nautilus-view.c:2806
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (chứa t�ng s� %'d mục)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2842
+#: ../src/nautilus-view.c:2823
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "Ä?ã chá»?n %'d mục"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2849
+#: ../src/nautilus-view.c:2830
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4438,18 +4336,17 @@ msgstr[0] "Ä?ã chá»?n %'d mục khác"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2864
+#: ../src/nautilus-view.c:2845
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2877
+#: ../src/nautilus-view.c:2858
#, c-format
-#| msgid "Free space:"
msgid "Free space: %s"
msgstr "Chá»? trá»?ng: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2888
+#: ../src/nautilus-view.c:2869
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Sức chứa còn tr�ng: %s"
@@ -4460,9 +4357,8 @@ msgstr "%s, Sức chứa còn tr�ng: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2903
+#: ../src/nautilus-view.c:2884
#, c-format
-#| msgid "%s%s, %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4479,7 +4375,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2922 ../src/nautilus-view.c:2935
+#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2916
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4493,42 +4389,39 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2949
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
#, c-format
-#| msgid "%s%s, %s"
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4362
+#: ../src/nautilus-view.c:4332
#, c-format
-#| msgid "Open with %s"
msgid "Open With %s"
msgstr "M� bằng %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4364
+#: ../src/nautilus-view.c:4334
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Dùng « %s » Ä?á»? má»? mục Ä?ã chá»?n"
-#: ../src/nautilus-view.c:5199
+#: ../src/nautilus-view.c:5169
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Thá»±c hiá»?n « %s » trên các mục Ä?ã chá»?n"
-#: ../src/nautilus-view.c:5450
+#: ../src/nautilus-view.c:5420
#, c-format
-#| msgid "Create Document from template \"%s\""
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "Tạo tà i li�u theo mẫu \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:5704
+#: ../src/nautilus-view.c:5674
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Tất cả các táºp tin thá»±c thi trong thÆ° mục nà y sẽ xuất hiá»?n trên trình Ä?Æ¡n "
"VÄ?n lá»?nh."
-#: ../src/nautilus-view.c:5706
+#: ../src/nautilus-view.c:5676
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4536,7 +4429,7 @@ msgstr ""
"Chá»?n má»?t vÄ?n lá»?nh trong trình Ä?Æ¡n sẽ chạy vÄ?n lá»?nh Ä?ó vá»?i Ä?ầu và o của táºp "
"lá»?nh là những mục Ä?ã chá»?n."
-#: ../src/nautilus-view.c:5708
+#: ../src/nautilus-view.c:5678
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
@@ -4606,98 +4499,95 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: vá»? trà và kÃch cỡ cá»a sá»? hiá»?n thá»?i"
-#: ../src/nautilus-view.c:5787
+#: ../src/nautilus-view.c:5757
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "Sẽ di chuyá»?n %'d mục Ä?ã chá»?n, nếu bạn chá»?n lá»?nh « Dán »"
-#: ../src/nautilus-view.c:5794
+#: ../src/nautilus-view.c:5764
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "Sẽ sao chép %'d mục Ä?ã chá»?n, nếu bạn chá»?n lá»?nh « Dán »"
-#: ../src/nautilus-view.c:6210
+#: ../src/nautilus-view.c:6180
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Không thá»? bá»? lắp Ä?á»?a chá»?"
-#: ../src/nautilus-view.c:6231
+#: ../src/nautilus-view.c:6201
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Không thá»? Ä?ẩy ra Ä?á»?a chá»?"
-#: ../src/nautilus-view.c:6246
+#: ../src/nautilus-view.c:6216
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Không thá»? dừng á»? Ä?Ä©a"
-#: ../src/nautilus-view.c:6738
+#: ../src/nautilus-view.c:6708
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6743 ../src/nautilus-view.c:7885
-#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8020
msgid "_Connect"
msgstr "_Kết n�i"
-#: ../src/nautilus-view.c:6757
+#: ../src/nautilus-view.c:6727
msgid "Link _name:"
msgstr "Tê_n liên kết:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
-#| msgid "Create _Document"
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
msgid "Create New _Document"
msgstr "Tạo _tà i li�u"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
msgid "Open Wit_h"
msgstr "M� _bằng"
-#: ../src/nautilus-view.c:6995
+#: ../src/nautilus-view.c:6948
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Chá»?n má»?t chÆ°Æ¡ng trình Ä?á»? má»? mục Ä?ã chá»?n"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6997 ../src/nautilus-view.c:7255
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7199
msgid "_Properties"
msgstr "Th_uá»?c tÃnh"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6998 ../src/nautilus-view.c:8616
+#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8522
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Xem hoặc sá»a Ä?á»?i các thuá»?c tÃnh của má»?i mục Ä?ược chá»?n"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Tạo m�t thư mục r�ng bên trong thư mục nà y"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7008
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
msgid "No templates installed"
msgstr "Chưa cà i mẫu"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7011
-#| msgid "Documents"
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
msgid "_Empty Document"
msgstr "TÃ i liá»?u t_rá»?ng"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7012
-#| msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Tạo m�t tà i li�u tr�ng bên trong thư mục nà y"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../src/nautilus-view.c:6973
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Má»? mục Ä?ã chá»?n trong cá»a sá»? nà y"
@@ -4706,85 +4596,73 @@ msgstr "Má»? mục Ä?ã chá»?n trong cá»a sá»? nà y"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7027 ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7140
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Má»? trong cá»a sá»? duyá»?t"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Má»? má»?i mục Ä?ược chá»?n trong cá»a sá»? duyá»?t"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:6985
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Má»? má»?i mục Ä?ược chá»?n trong má»?t thanh má»?i"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:7200
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "_Má»? trong cá»a sá»? thÆ° mục"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Má»? má»?i mục Ä?ã chá»?n trong má»?t cá»a sá»? thÆ° mục"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7039
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
msgid "Other _Application..."
msgstr "Các ứng dụng _khác..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:6993
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Chá»?n ứng dụng khác Ä?á»? má»? mục Ä?ã chá»?n"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7043
-#| msgid "Open with Other _Application..."
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "M� bằng ứng dụng _khác..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7047
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Má»? thÆ° mục VÄ?n lá»?nh"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Trình diá»?n thÆ° mục mà chứa các vÄ?n lá»?nh xuất hiá»?n trong trình Ä?Æ¡n nà y"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Chuẩn bá»? các táºp tin Ä?ược chá»?n Ä?á»? chuyá»?n dùng lá»?nh « Dán »"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Chuẩn bá»? các táºp tin Ä?ược chá»?n Ä?á»? sao dùng lá»?nh « Dán »"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-view.c:7013
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Chuyá»?n hoặc sao chép các táºp tin Ä?ã Ä?ược chá»?n trÆ°á»?c Ä?ây bá»?i má»?t lá»?nh nhÆ° « "
"Cắt » hay « Chép »"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
+#: ../src/nautilus-view.c:7019
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4793,90 +4671,89 @@ msgstr ""
"hoặc « Chép », và o thÆ° mục Ä?ược chá»?n"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
msgid "Cop_y to"
msgstr "Chép _sang"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7073
-#| msgid "Move Dow_n"
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
msgid "M_ove to"
msgstr "Chuyá»?n _xuá»?ng"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Chá»?n tất cả các mục trong cá»a sá»? nà y"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Ch�n mục _tương ứng..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7080
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Chá»?n các mục trong cá»a sá»? mà tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i mẫu Ä?ược cho"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Ä?ả_o vùng chá»?n"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-view.c:7033
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Lá»±a chá»?n chá»? những mục không phải Ä?ược chá»?n hiá»?n thá»?i"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
msgid "D_uplicate"
msgstr "Tạo bản _sao"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7088
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Tạo bản sao cho má»?i mục Ä?ã chá»?n"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7091 ../src/nautilus-view.c:8601
+#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:8507
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Tạo liên _kết"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7092
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Tạo má»?t liên kết biá»?u tượng cho má»?i mục Ä?ã chá»?n"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
msgid "_Rename..."
msgstr "Ä?á»?i _tên..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7045
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ä?á»?i tên mục Ä?ã chá»?n"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7104 ../src/nautilus-view.c:8562
+#: ../src/nautilus-view.c:7053 ../src/nautilus-view.c:8468
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Bá»? các mục Ä?ược chá»?n và o Sá»?t rác"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Xóa b� m�i mục dã ch�n mà không b� và o s�t rác"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7111 ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7170
msgid "_Restore"
msgstr "_Khôi phục"
@@ -4888,12 +4765,12 @@ msgstr "_Khôi phục"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7121
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ä?ặt ô xem vá»? _mặc Ä?á»?nh"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:7071
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ä?ặt lại sắp xếp theo thứ tá»± và lá»?p thu phóng vá»? chá»?nh lý trÆ°á»?c cho cảnh xem "
@@ -4901,130 +4778,125 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ nà y"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Tạo kết n�i b�n vững cho máy phục vụ nà y"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Gắn kết khá»?i tin Ä?ược chá»?n"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Tháo gắn kết khá»?i tin Ä?ã chá»?n"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Ä?ẩy khá»?i tin Ä?ã chá»?n ra"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Chạy khá»?i tin Ä?ược chá»?n"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7146 ../src/nautilus-view.c:8098
+#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:8042
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Dừng khá»?i tin Ä?ược chá»?n"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7174
-#: ../src/nautilus-view.c:7251
+#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Phát hiá»?n phÆ°Æ¡ng tiá»?n trên á»? Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Gắn kết khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Tháo gắn kết khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Ä?ẩy ra khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Bắt Ä?ầu khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Dừng khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:7126
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Má»? táºp tin và Ä?óng cá»a sá»?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_Lưu tìm kiếm"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Save the edited search"
msgstr "LÆ°u viá»?c tìm kiếm Ä?ã sá»a Ä?á»?i"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Lưu tìm kiếm _dạng..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "LÆ°u viá»?c tìm kiếm hiá»?n thá»?i dạng táºp tin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Má»? thÆ° mục nà y trong cá»a sá»? duyá»?t"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "M� thư mục nà y trong thanh m�i"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Má»? thÆ° mục nà y trong cá»a sá»? thÆ° mục"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Chuẩn bá»? thÆ° mục nà y Ä?á»? Ä?ược di chuyá»?n dùng lá»?nh « Dán »"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Chuẩn bá»? thÆ° mục nà y Ä?á»? Ä?ược sao chép dùng lá»?nh « Dán »"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -5033,286 +4905,265 @@ msgstr ""
"hoặc « Chép », và o thư mục nà y"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Di chuy�n thư mục nà y và o S�t rác"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Xóa b� thư mục nà y mà không b� và o s�t rác"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Gắn kết kh�i tin tương ứng v�i thư mục nà y"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Tháo gắn kết kh�i tin tương ứng v�i thư mục nà y"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Ä?ẩy ra khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục nà y"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Bắt Ä?ầu khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục nà y"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7247
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Dừng Ä?ầu khá»?i tin tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục nà y"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7256
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Xem hoặc sá»a Ä?á»?i các thuá»?c tÃnh của thÆ° mục nà y"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7206
msgid "_Other pane"
msgstr "Bảng _khác"
-#: ../src/nautilus-view.c:7260
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Chép vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến bảng khác trong cá»a sá»?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7263
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Di chuyá»?n vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến bảng khác trong cá»a sá»?"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263
msgid "_Home"
msgstr "_ThÆ° mục chÃnh"
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Chép vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến thÆ° mục chÃnh"
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Di chuyá»?n vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến thÆ° mục chÃnh"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222
msgid "_Desktop"
msgstr "_Mà n hình n�n"
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Chép vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến mà n hình ná»?n"
-#: ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Di chuyá»?n vùng hiá»?n Ä?ang chá»?n Ä?ến mà n hình ná»?n"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Thá»±c hiá»?n hoặc quản lý các vÄ?n lá»?nh từ « %s »"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
msgid "_Scripts"
msgstr "VÄ?n _lá»?nh"
-#: ../src/nautilus-view.c:7735
+#: ../src/nautilus-view.c:7679
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Di chuyá»?n thÆ° mục Ä?ược má»? khá»?i Sá»?t rác, và o \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7738
+#: ../src/nautilus-view.c:7682
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Di chuyá»?n thÆ° mục Ä?ược chá»?n khá»?i Sá»?t rác, và o \"%s'"
-#: ../src/nautilus-view.c:7742
+#: ../src/nautilus-view.c:7686
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Di chuyá»?n thÆ° mục Ä?ược chá»?n khá»?i Sá»?t rác"
-#: ../src/nautilus-view.c:7748
+#: ../src/nautilus-view.c:7692
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Chuyá»?n các táºp tin Ä?ược chá»?n khá»?i sá»?t rác, và o \"%s'"
-#: ../src/nautilus-view.c:7752
+#: ../src/nautilus-view.c:7696
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Chuyá»?n các táºp tin Ä?ược chá»?n khá»?i sá»?t rác"
-#: ../src/nautilus-view.c:7758
+#: ../src/nautilus-view.c:7702
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Chuyá»?n các mục Ä?ược chá»?n khá»?i sá»?t rác, và o \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7762
+#: ../src/nautilus-view.c:7706
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Chuyá»?n các mục Ä?ược chá»?n khá»?i sá»?t rác"
-#: ../src/nautilus-view.c:7878 ../src/nautilus-view.c:7882
-#: ../src/nautilus-view.c:8069 ../src/nautilus-view.c:8073
+#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7826
+#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Chạy Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/nautilus-view.c:7886 ../src/nautilus-view.c:8077
+#: ../src/nautilus-view.c:7830 ../src/nautilus-view.c:8021
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Kết ná»?i Ä?ến Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/nautilus-view.c:7889 ../src/nautilus-view.c:7976
-#: ../src/nautilus-view.c:8080
+#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Chạy á»? nhiá»?u Ä?Ä©a"
-#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:8025
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Chạy á»? nhiá»?u Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/nautilus-view.c:7893
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Má»? _khoá Ä?Ä©a"
-#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:8085
+#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Má»? khoá á»? Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/nautilus-view.c:7907
+#: ../src/nautilus-view.c:7851
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Dừng Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:8102
+#: ../src/nautilus-view.c:7855 ../src/nautilus-view.c:8046
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Gỡ bá»? á»? Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n má»?t cách an toà n"
-#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8001
-#: ../src/nautilus-view.c:8105
+#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:7945
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Ngắt kết n�i"
-#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:8050
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Ngắt kết ná»?i Ä?Ä©a Ä?ược chá»?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8005
-#: ../src/nautilus-view.c:8109
+#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:7949
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Dừng á»? nhiá»?u Ä?Ä©a"
-#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:8054
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Dừng á»? nhiá»?u Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:7867 ../src/nautilus-view.c:8058
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Khoá á»? Ä?Ä©a Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:7969
+#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:7913
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Bắt Ä?ầu á»? Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7973
+#: ../src/nautilus-view.c:7917
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Kết ná»?i Ä?ến á»? Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7977
+#: ../src/nautilus-view.c:7921
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Bắt Ä?ầu á»? nhiá»?u Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7981
+#: ../src/nautilus-view.c:7925
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Má»? khoá á»? Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7994
+#: ../src/nautilus-view.c:7938
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Dừng á»? Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
-#: ../src/nautilus-view.c:7998
+#: ../src/nautilus-view.c:7942
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Gỡ bá»? á»? Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ang má»? má»?t cách an toà n"
-#: ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-view.c:7946
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Ngắt kết ná»?i á»? Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-view.c:7950
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Dừng á»? nhiá»?u Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
-#: ../src/nautilus-view.c:8010
+#: ../src/nautilus-view.c:7954
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Khoá á»? Ä?Ä©a tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i thÆ° mục Ä?ược má»?"
-#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8500
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "_Duyá»?t qua trong cá»a sá»? má»?i"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8202 ../src/nautilus-view.c:8531
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "Duyá»?t qua trong t_hanh má»?i"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8251 ../src/nautilus-view.c:8557
+#: ../src/nautilus-view.c:8181 ../src/nautilus-view.c:8463
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Xoá vĩnh vi�n"
-#: ../src/nautilus-view.c:8252
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Xóa bá»? vÄ©nh viá»?n thÆ° mục Ä?ang má»?"
-#: ../src/nautilus-view.c:8256
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Di chuyá»?n thÆ° mục Ä?ang má»? và o Sá»?t rác"
-#: ../src/nautilus-view.c:8440
+#: ../src/nautilus-view.c:8370
#, c-format
-#| msgid "Open with %s"
msgid "_Open With %s"
msgstr "_M� bằng %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8493
+#: ../src/nautilus-view.c:8427
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "_Má»? trong %'d cá»a sá»? má»?i"
-#: ../src/nautilus-view.c:8502
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "_Duyá»?t qua trong %'d cá»a sá»? má»?i"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8524
+#: ../src/nautilus-view.c:8447
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Má»? trong %'d t_hanh má»?i"
-#: ../src/nautilus-view.c:8533
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Duyá»?t qua trong %'d _thanh má»?i"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8558
+#: ../src/nautilus-view.c:8464
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Xóa bá»? vÄ©nh viá»?n má»?i mục Ä?ược chá»?n"
-#: ../src/nautilus-view.c:8614
+#: ../src/nautilus-view.c:8520
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Xem hoặc sá»a Ä?á»?i các thuá»?c tÃnh của thÆ° mục Ä?ang má»?"
@@ -5394,42 +5245,41 @@ msgstr "Xem ná»?i dung"
msgid "View of the current folder"
msgstr "Xem thư mục hi�n th�i"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1176
-#| msgid "Search"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181
msgid "Searching..."
msgstr "Tìm..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1667
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus chÆ°a Ä?ược cà i Ä?ặt bá»? quan sát Ä?á»? có thá»? hiá»?n thá»? thÆ° mục nà y."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1712
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Ä?á»?a chá»? nà y không phải là thÆ° mục."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1679
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Không th� tìm thấy « %s »."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1682
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Hãy kiá»?m tra lại lá»?i chÃnh tả và thá» lại má»?t lần nữa."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1690
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1729
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus không thá»? xá» lý Ä?ược Ä?á»?a chá»? loại « %s: »"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1693
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus không thá»? xá» lý loại Ä?á»?a Ä?iá»?m nà y"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Không thá»? gắn kết Ä?á»?a chá»?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
msgid "Access was denied."
msgstr "Truy cáºp bá»? từ chá»?i."
@@ -5438,18 +5288,18 @@ msgstr "Truy cáºp bá»? từ chá»?i."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Không hiá»?n thá»? Ä?ược « %s » vì không tìm thấy máy há»? trợ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1717
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Hãy kiá»?m tra lại xem chÃnh tả và thiết Ä?ặt ủy nhiá»?m của bạn có Ä?úng không."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5495,7 +5345,7 @@ msgstr ""
# Name: don't translate / Tên: Ä?ừng dá»?ch
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:374 ../src/nautilus-window.c:2023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:374 ../src/nautilus-window.c:2029
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5508,7 +5358,6 @@ msgstr ""
"mục, cả hai trên máy nà y và trực tuyến."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
-#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
msgstr "Tác quyá»?n © nÄ?m 1999-2010 của Những tác giả Nautilus"
@@ -5795,7 +5644,6 @@ msgstr "Xóa ná»?i dung trong thÆ° mục Ä?i và danh sách « Lùi/Tá»?i »"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
-#| msgid "_Other pane"
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "_Chuy�n qua khung khác"
@@ -5805,7 +5653,6 @@ msgstr "Di chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m sang bà ng khác trong cá»a sá»? xem chia nhi
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
-#| msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "Cùng Ä?á»?a Ä?iá»?m vá»?i khung kia"
@@ -5864,7 +5711,6 @@ msgid "Move current tab to right"
msgstr "Chuy�n thanh hi�n th�i sang bên phải"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
-#| msgid "Silver"
msgid "Sidebar"
msgstr "Khung lá»?"
@@ -5894,7 +5740,6 @@ msgstr "Hiá»?n/Ẩn thanh công cụ chÃnh của cá»a sá»? nà y"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
-#| msgid "Show search"
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_Hiá»?n khung lá»?"
@@ -5931,7 +5776,6 @@ msgstr "Tìm tà i li�u và thư mục theo tên"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
-#| msgid "_Other pane"
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "_Khung phụ"
@@ -5969,7 +5813,6 @@ msgid "_Up"
msgstr "_Lên"
#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
-#| msgid "New _Tab"
msgid "_New Tab"
msgstr "Thanh _má»?i"
@@ -5977,58 +5820,58 @@ msgstr "Thanh _má»?i"
msgid "_Close Tab"
msgstr "Ä?óng t_hanh"
-#: ../src/nautilus-window.c:1495
+#: ../src/nautilus-window.c:1501
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â?? Bá»? duyá»?t táºp tin"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Những táºp tin nà y nằm trên CD Nhạc."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "NhÆ°ng táºp tin nà y nằm trên DVD Nhạc."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Những táºp tin nà y nằm trên DVD Phim."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Những táºp tin nà y nằm trên CD Phim."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Những táºp tin nà y nằm trên Super Video CD."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Những táºp tin nà y nằm trên CD Ảnh."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Những táºp tin nà y nằm trên CD Ảnh."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "Váºt chứa nà y chứa ảnh sá»?."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Những táºp tin nà y nà y trên máy nghe nhạc di Ä?á»?ng."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
msgid "The media contains software."
msgstr "Váºt chứa nà y chứa phần má»?m."
#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Váºt chứa nà y Ä?ược phát hiá»?n là \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Má»? %s"
@@ -6039,15 +5882,36 @@ msgid "Send To..."
msgstr "Gá»i Ä?ến..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-#| msgid "The file is not an image."
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Gá»i táºp tin dạng thÆ° hoặc tin nhắn..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-#| msgid "The file is not an image."
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Gá»i táºp tin dạng thÆ° hoặc tin nhắn..."
+#~ msgid "Open in _Folder Window"
+#~ msgstr "_Má»? trong cá»a sá»? thÆ° mục"
+
+#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
+#~ msgstr "Má»? má»?i mục Ä?ã chá»?n trong má»?t cá»a sá»? thÆ° mục"
+
+#~ msgid "Open this folder in a folder window"
+#~ msgstr "Má»? thÆ° mục nà y trong cá»a sá»? thÆ° mục"
+
+#~ msgid "Browse in New _Window"
+#~ msgstr "_Duyá»?t qua trong cá»a sá»? má»?i"
+
+#~ msgid "Browse in New _Tab"
+#~ msgstr "Duyá»?t qua trong t_hanh má»?i"
+
+#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "_Duyá»?t qua trong %'d cá»a sá»? má»?i"
+
+#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "Duyá»?t qua trong %'d _thanh má»?i"
+
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Táºp tin không phải là má»?t táºp tin .desktop hợp lá»?"
@@ -6325,8 +6189,7 @@ msgstr "Gá»i táºp tin dạng thÆ° hoặc tin nhắn..."
#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
#~ "true."
#~ msgstr ""
-#~ "Mà u cho ná»?n thÆ° mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set » là "
-#~ "Ä?úng."
+#~ "Mà u cho ná»?n thÆ° mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set » là Ä?úng."
#~ msgid "Criteria for search bar searching"
#~ msgstr "Tiêu chuẩn tìm kiếm trên thanh tìm kiếm"
@@ -6367,8 +6230,8 @@ msgstr "Gá»i táºp tin dạng thÆ° hoặc tin nhắn..."
#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
#~ "is true."
#~ msgstr ""
-#~ "Tên táºp tin cho ná»?n thÆ° mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set "
-#~ "» là Ä?úng."
+#~ "Tên táºp tin cho ná»?n thÆ° mục mặc Ä?á»?nh. Chá»? Ä?ược dùng nếu « background_set » "
+#~ "là Ä?úng."
#~ msgid ""
#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
@@ -6820,8 +6683,8 @@ msgstr "Gá»i táºp tin dạng thÆ° hoặc tin nhắn..."
#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
#~ "locations."
#~ msgstr ""
-#~ "« %s » không thá»? má»? « %s » Ä?ược vì « %s » không thá»? truy cáºp các táºp tin "
-#~ "tại Ä?á»?a Ä?iá»?m « %s »."
+#~ "« %s » không thá»? má»? « %s » Ä?ược vì « %s » không thá»? truy cáºp các táºp tin tại "
+#~ "Ä?á»?a Ä?iá»?m « %s »."
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
#~ msgstr "Má»? thất bại, bạn có muá»?n chá»?n má»?t hà nh Ä?á»?ng khác không?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]