[gtk+/gtk-3-0] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-0] Updated Galician translations
- Date: Fri, 1 Apr 2011 23:17:10 +0000 (UTC)
commit 51737af6fca2f05237966b7a4fbd7eb5e0b5e86f
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Sat Apr 2 01:17:02 2011 +0200
Updated Galician translations
po-properties/gl.po | 546 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 277 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po
index ecf96f1..19b884a 100644
--- a/po-properties/gl.po
+++ b/po-properties/gl.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 20:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 01:16+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -353,23 +353,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"A icona de inventario mostrada nos widgets que representan esta acción."
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
+#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:329 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "A GIcon que se mostra"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:228
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome da icona do tema de iconas"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Cando é TRUE, ocúltanse os proxies de menú baleiro para este aplicativo."
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Sensitive"
msgstr "SensÃbel"
@@ -440,8 +440,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indica se a acción está activada."
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: ../gtk/gtkwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
msgid "Visible"
msgstr "VisÃbel"
@@ -638,11 +638,11 @@ msgstr ""
"Indica se a caixa de combo deberÃa incluÃr un elemento que dispare un "
"GtkAppChooserDialog"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:714
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:564 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
msgid "Heading"
msgstr "Mostrar a cabeceira"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:715
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:565 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "O recheo para introducir por encima do widget."
@@ -654,11 +654,11 @@ msgstr "Tipo de contido"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "O tipo de contido usado polo «abrir con obxecto»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:700
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:701
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "O GFile usado polo diálogo de selección de aplicativo"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Escalado de frecha"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cantidade de espazo ocupado por frecha"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1154
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aliñamento horizontal"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Aliñamento horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Aliñamento X do fillo"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliñamento vertical"
@@ -880,39 +880,39 @@ msgstr ""
"Se é TRUE, o fillo aparece nun grupo secundario de fillos; é útil, por "
"exemplo, para botóns de axuda"
-#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkbox.c:239 ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtkexpander.c:311
#: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Spacing"
msgstr "Espazamento"
-#: ../gtk/gtkbox.c:242
+#: ../gtk/gtkbox.c:240
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A cantidade de espazo entre os fillos"
-#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:551
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homoxéneo"
-#: ../gtk/gtkbox.c:252
+#: ../gtk/gtkbox.c:250
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño"
-#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtkbox.c:270 ../gtk/gtkcellareabox.c:338 ../gtk/gtktoolbar.c:543
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: ../gtk/gtkbox.c:273
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Indica se o fillo debe recibir espazo adicional cando o pai crece"
-#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
+#: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
-#: ../gtk/gtkbox.c:290
+#: ../gtk/gtkbox.c:288
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -920,20 +920,20 @@ msgstr ""
"Indica se se debe dar espazo adicional para que o fillo poida ser asignado "
"no fillo ou usado como recheo"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding"
msgstr "Recheo"
-#: ../gtk/gtkbox.c:298
+#: ../gtk/gtkbox.c:296
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Espazo adicional para colocar entre o fillo e os seus veciños, en pÃxeles"
-#: ../gtk/gtkbox.c:304
+#: ../gtk/gtkbox.c:302
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
-#: ../gtk/gtkbox.c:305
+#: ../gtk/gtkbox.c:303
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -941,12 +941,12 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica se o fillo está empaquetado en relación ao inicio "
"ou ao final do pai"
-#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtkbox.c:309 ../gtk/gtknotebook.c:760 ../gtk/gtkpaned.c:326
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "O Ãndice do fillo no pai"
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "O pixbuf para o expansor pechado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:253
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de inventario"
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "O ID de inventario da icona de inventario para renderizar"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica se o pixbuf renderizado deberÃa colorearse de acordo co estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:328
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "O número de lugares decimais que se vai mostrar"
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
-#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:765
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:801
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
msgid "Active"
@@ -1674,22 +1674,22 @@ msgstr "Modo de parágrafo único"
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica se debe manterse ou non todo o texto nun só parágrafo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Background color name"
msgstr "Nome da cor de fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:192
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fondo como unha cadea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:198
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:199
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fondo como unha GdkColor"
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Cor de fondo como unha GdkColor"
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Nome do cor de fondo como RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:213
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cor de fondo como GdkRBGA"
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de primeiro plano como unha cadea"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
@@ -1900,12 +1900,12 @@ msgstr "Aliñamento"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Como aliñar as liñas"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:317
#: ../gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Background set"
msgstr "Definición do fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:318
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de fondo"
@@ -2071,52 +2071,52 @@ msgstr "Tamaño do indicador"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamaño do indicador de opción ou de verificación"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+#: ../gtk/gtkcellview.c:212
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Cor de fondo RGBA"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:225
+#: ../gtk/gtkcellview.c:227
msgid "CellView model"
msgstr "Modelo CellView"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:226
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
msgid "The model for cell view"
msgstr "O modelo para a visualización de cela"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:944
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "Cell Area"
msgstr "Ã?rea da cela"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:945
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "O GtkCellArea usado para dispor celas"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:268
+#: ../gtk/gtkcellview.c:270
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Contexto da área da cela"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:269
+#: ../gtk/gtkcellview.c:271
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr ""
"O GtkCellAreaContext usado para calcular a xeometrÃa da visualización da cela"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:286
+#: ../gtk/gtkcellview.c:288
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "SensÃbel"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:287
+#: ../gtk/gtkcellview.c:289
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Indica se se deben debuxar as liñas na visualización en árbore"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:305
+#: ../gtk/gtkcellview.c:307
msgid "Fit Model"
msgstr "Arranxar modelo"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:306
+#: ../gtk/gtkcellview.c:308
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr ""
"Indica se solicitar ou non o espazo suficiente para cada fila no modelo"
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:141
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
@@ -2428,27 +2428,27 @@ msgstr "Tipo de sombra"
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "A clase de sombra que se debuxa ao redor da caixa de combinación"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:456
msgid "Resize mode"
msgstr "Modo de redimensionamento"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Especifica como se manipulan os eventos de redimensionamento"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:464
msgid "Border width"
msgstr "Largura do bordo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A largura do bordo baleiro fóra dos contedores fillos"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:473
msgid "Child"
msgstr "Fillo"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Pode usarse para engadir un fillo novo ao contedor"
@@ -3213,67 +3213,67 @@ msgstr "Aparencia do bordo do marco"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1277 ../gtk/gtktable.c:175
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1264 ../gtk/gtktable.c:175
msgid "Row spacing"
msgstr "Espazamento de fila"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1278 ../gtk/gtktable.c:176
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1265 ../gtk/gtktable.c:176
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1284 ../gtk/gtktable.c:184
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1271 ../gtk/gtktable.c:184
msgid "Column spacing"
msgstr "Espazamento de columna"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1285 ../gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1272 ../gtk/gtktable.c:185
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1291
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1278
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Fila homoxénea"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1292
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1279
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1298
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1285
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columnas homoxéneas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1299
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1286
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1292 ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexo á esquerda"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1293 ../gtk/gtkmenu.c:759 ../gtk/gtktable.c:202
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1312 ../gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Top attachment"
msgstr "Anexo superior"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1313
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1300
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1319 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1320
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1307
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtklayout.c:669
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1313 ../gtk/gtklayout.c:669
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1327
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1314
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
@@ -3458,24 +3458,24 @@ msgstr "Alfa da caixa de selección"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selección"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de ficheiro para cargar e mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:254 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID de inventario para unha imaxe de inventario para mostrar"
@@ -3514,11 +3514,11 @@ msgstr "Animación"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:336 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamento"
-#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representación empregada para as informacións de imaxe"
@@ -3569,12 +3569,12 @@ msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura do bordo arredor da área de acción"
#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:271 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272 ../gtk/gtkstylecontext.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:731
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A pantalla onde se mostrará esta xanela"
@@ -4272,8 +4272,8 @@ msgstr "Nome da icona de fondo"
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "O nome da icona para o fondo do número de emblema"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:311
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
@@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "Reducir"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Se é TRUE, o fillo pode facerse máis pequeno que a súa solicitude"
-#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:295
+#: ../gtk/gtkplug.c:201 ../gtk/gtkstatusicon.c:296
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporado"
@@ -4857,7 +4857,7 @@ msgstr "DÃxitos"
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "O número de páxinas do documento."
-#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:800
+#: ../gtk/gtkrange.c:519 ../gtk/gtkswitch.c:836
msgid "Slider Width"
msgstr "Largura do control desprazábel"
@@ -4883,37 +4883,37 @@ msgstr "Tamaño do paso"
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lonxitude dos botóns de paso nos extremos"
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espazamento do paso"
-#: ../gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espazamento entre os botóns de paso e o indicador de escala"
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desprazamento X da frecha"
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Até onde se move a frecha na dirección X cando se solta o botón"
-#: ../gtk/gtkrange.c:567
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desprazamento Y da frecha"
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Até onde se move a frecha na dirección Y cando se solta o botón"
-#: ../gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Canal baixo os pasos"
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -4921,11 +4921,11 @@ msgstr ""
"Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou se exclúe os pasos "
"e o espazamento"
-#: ../gtk/gtkrange.c:600
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Escalado de frecha"
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "O escalado da frecha con atención ao tamaño do botón de desprazamento"
@@ -5970,51 +5970,51 @@ msgstr "Indica se o spinner é activábel"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo do bisel ao redor do texto da barra de estado"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The size of the icon"
msgstr "O tamaño da icona"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "A pantalla onde se mostrará esta icona de estado"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Indica se o estado da icona é visÃbel ou non"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Indica se a icona de estado está incrustada"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientación da bandexa"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:339 ../gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340 ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ten indicación"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica se esta icona de bandexa ten unha indicación"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:365 ../gtk/gtkwidget.c:1088
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto da indicación"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1089 ../gtk/gtkwidget.c:1110
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Os contidos da indicación para este widget"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1109
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390 ../gtk/gtkwidget.c:1114
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado das indicacións"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "O contido da indicación para esta icona de bandexa"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "O tÃtulo desta icona na barra de tarefas"
@@ -6038,11 +6038,11 @@ msgstr "Enderezo"
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección do texto"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:766
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indica se o interruptor está acendido ou apagado"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:801
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "O ancho mÃnimo do tirador"
@@ -6791,38 +6791,46 @@ msgstr ""
"Indica se o grupo de elementos debe recibir espazo adicional cando a paleta "
"medre"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Cor de primeiro plano para as iconas simbólicas"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color"
msgstr "Cor de erro"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Cor de erro para as iconas simbólicas"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color"
msgstr "Cor de aviso"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Cor de aviso para as iconas simbólicas"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color"
msgstr "Cor de éxito"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Cor de éxito para as iconas simbólicas"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Separación que poñer ao redor das iconas na bandexa"
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamaño da icona"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "O tamaño en pÃxeles ao que se forzan as iconas, ou cero"
+
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Modelo TreeMenu"
@@ -7085,7 +7093,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica se se mostra a columna"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:646
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionábel"
@@ -7210,27 +7218,27 @@ msgstr "Usar iconas simbólicas"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica se usar iconas simbólicas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:926
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:927
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:933
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:934
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Debe ser un widget contedor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:941
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
msgid "Width request"
msgstr "Solicitude de largura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7238,11 +7246,11 @@ msgstr ""
"Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a "
"solicitude normal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
msgid "Height request"
msgstr "Solicitude de altura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7250,260 +7258,260 @@ msgstr ""
"Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a "
"solicitude normal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:960
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica se o widget é visÃbel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:973
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicativo pintábel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:974
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica se o aplicativo pintará directamente sobre o widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
msgid "Can focus"
msgstr "Pode enfocar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:981
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
msgid "Has focus"
msgstr "Ten foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid "Is focus"
msgstr "Ã? o foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser o predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
msgid "Has default"
msgstr "Ã? o predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1015
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe o predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1022
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
msgid "Composite child"
msgstr "Fillo composto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica se o widget é parte dun widget composto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"O estilo do widget, que contén información sobre a aparencia (cores, etc)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "No show all"
msgstr "Non mostrar todo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica se o gtk_widget_show_all() non debe afectar a este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica se este widget ten unha indicación"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A xanela do widget, se se crea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Double Buffered"
msgstr "Con búfer dobre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica se o widget conta ou non con búfer dobre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar no espazo horizontal adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1171
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar no espazo vertical adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marxe á esquerda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional na lado esquerda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marxe á dereita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "PiÌ?xeles de espacio adicional na lado dereita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marxe superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "PiÌ?xeles de espacio adicional na lado superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marxe inferior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "PiÌ?xeles de espacio adicional na lado inferior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
msgid "All Margins"
msgstr "Todos os marxes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "PÃxeles de espacio adicional nos catro lados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Axuste de expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica se se debe usar a propiedade hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Axuste de expansión vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1351
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica se se debe usar a propiedade vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir en ambas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica se o widget quere expandirse en ámbalas dúas direccións"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica se se debuxa o foco indicador dentro dos widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfocar a largura da liña"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Largura en pÃxeles da liña indicadora do foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patrón de trazos da liña de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3018
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón de trazos empregado para debuxar o indicador de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
msgid "Focus padding"
msgstr "Recheo do foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura en pÃxeles entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor coa que debuxar o cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundaria do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -7511,43 +7519,43 @@ msgstr ""
"Cor coa que debuxar o cursor de inserción secundario cando se edita unha "
"mestura de texto de dereita a esquerda e de esquerda a dereita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto da liña do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3042
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporción de aspecto coa que debuxar o cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3048
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastre da xanela"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Indica se as xanelas se poden arrastrar premendo nas áreas baleiras"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor de ligazón non visitada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor de ligazóns non visitadas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor de ligazón visitada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor de ligazóns visitadas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separador longo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -7555,81 +7563,81 @@ msgstr ""
"Indica se os separadores teñen unha largura configurábel e se deberÃan "
"debuxarse usando unha caixa en vez dunha liña"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3106
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3107
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores se «wide-separators» é TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3121
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura dos separadores"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3122
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "A altura dos separadores se «wide-separators» é TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3136
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:600
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid "The type of the window"
msgstr "O tipo da xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Window Title"
msgstr "TÃtulo da xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "The title of the window"
msgstr "O tÃtulo da xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:621
msgid "Window Role"
msgstr "Rol da xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:622
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificador único para a xanela que se usará ao restaurar unha sesión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:638
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de inicio"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identificador único para a xanela que se usará para a notificación de inicio"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:643
+#: ../gtk/gtkwindow.c:647
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Se é TRUE, os usuarios poden redimensionar a xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:655
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7637,80 +7645,80 @@ msgstr ""
"Se é TRUE, a xanela é modal (non é posÃbel usar outras xanelas mentres esta "
"está encima)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
msgid "Window Position"
msgstr "Posición da xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:659
+#: ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "The initial position of the window"
msgstr "A posición inicial da xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:667
+#: ../gtk/gtkwindow.c:671
msgid "Default Width"
msgstr "Largura predeterminada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:668
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A largura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
"xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:677
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"A altura predeterminada da xanela, usada cando se mostra inicialmente a "
"xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "DestruÃr co pai"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:688
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Se esta xanela deberÃa ser destruÃda cando se destrúe o pai"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona para esta xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemónicos visÃbeis"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Indica se os mnemónicos están visÃbeis actualmente nesta xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:719
+#: ../gtk/gtkwindow.c:723
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nome da icona de tema para esta xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
msgid "Is Active"
msgstr "Está activo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:739
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Indica se o nivel superior é a xanela activa actual"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Foco no nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:747
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indica se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:750
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
msgid "Type hint"
msgstr "Suxestión de tipo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:751
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7718,115 +7726,115 @@ msgstr ""
"Suxestión para axudar ao contorno de escritorio a entender que clase de "
"xanela é e como tratar con ela."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:759
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Omitir a barra de tarefas"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:760
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Ã? TRUE se a xanela non debe estar na barra de tarefas."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:767
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
msgid "Skip pager"
msgstr "Omitir o paxinador"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:768
+#: ../gtk/gtkwindow.c:772
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Ã? TRUE se a xanela non debe estar no paxinador."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Urgent"
msgstr "Urxente"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:776
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "� TRUE se a xanela debe chamar a atención do usuario."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Accept focus"
msgstr "Aceptar o foco"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Ã? TRUE se a xanela non debe recibir o foco de entrada."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+#: ../gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Focus on map"
msgstr "Foco no mapa"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Ã? TRUE se a xanela deberÃa recibir o foco de entrada cando se mapee."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
msgid "Decorated"
msgstr "Decorado"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Indica se o xestor de xanelas debe decorar a xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Deletable"
msgstr "Eliminábel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indica se o marco da xanela deberÃa ter un botón de pechar"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:855
+#: ../gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Resize grip"
msgstr "Tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:856
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Indica se a xanela debe ter un tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+#: ../gtk/gtkwindow.c:874
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "O tirador de redimensión é visÃbel"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:871
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indica se o tirador de redimensión da xanela é visÃbel."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:887
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "O tipo de gravidade da xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:905
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Transient for Window"
msgstr "Transición para a xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:906
+#: ../gtk/gtkwindow.c:910
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "O pai transicional do diálogo"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:921
+#: ../gtk/gtkwindow.c:925
msgid "Opacity for Window"
msgstr "Opacidade para a xanela"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:922
+#: ../gtk/gtkwindow.c:926
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "A opacidade da xanela; de 0 até 1"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932 ../gtk/gtkwindow.c:933
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936 ../gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Anchura do tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:938 ../gtk/gtkwindow.c:939
+#: ../gtk/gtkwindow.c:942 ../gtk/gtkwindow.c:943
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Altura do tirador de redimensión"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "O GtkApplication para a xanela"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]