[gnome-panel] Updated Lithuanian translation.



commit bde962078fb814bdfc1ee4ceeb0900e28be362dc
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Fri Apr 1 22:48:49 2011 +0200

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po | 3130 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 1278 insertions(+), 1852 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index e150ed6..157075a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,16 +11,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-28 00:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 22:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:48+0100\n"
 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
@@ -31,8 +30,9 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329
+#: ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
@@ -50,57 +50,60 @@ msgstr "%I:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334
+#: ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1591
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
 msgid "%b %d"
 msgstr "%b %d"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
 msgid "Tasks"
 msgstr "Užduotys"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
 msgid "Edit"
 msgstr "Keisti"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
 msgid "All Day"
 msgstr "Visa diena"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
 msgid "Appointments"
 msgstr "Susitarimai susitikti"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Gimtadieniai ir jubiliejai"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Orų informacija"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Vietos"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendorius"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:443
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
@@ -111,7 +114,8 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1585
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -120,7 +124,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:459
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %b %e"
 
@@ -128,7 +132,7 @@ msgstr "%a %b %e"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#: ../applets/clock/clock.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -141,7 +145,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#: ../applets/clock/clock.c:474
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -150,23 +154,23 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:640
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %B %d (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:670
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "SpustelÄ?jÄ? paslÄ?psite savo susitikimus ir užduotis"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:673
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "SpustelÄ?jÄ? pamatysite savo susitikimus ir užduotis"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:677
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "SpustelÄ?jÄ? paslÄ?psite mÄ?nesio kalendorių"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:680
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "SpustelÄ?jÄ? pamatysite mÄ?nesio kalendorių"
 
@@ -201,127 +205,73 @@ msgstr "%I:%M %p"
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Nustatyti sistemos laikÄ?..."
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Nustatyti sistemos laikÄ?"
+#: ../applets/clock/clock.c:1693
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Nepavyko atverti laiko nustatymų"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Nepavyko nustatyti sistemos laiko"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1713
+#: ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1716
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Kopijuoti _laikÄ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1719
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Kopijuoti _datÄ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "Pati_kslinti datÄ? ir laikÄ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2559
 msgid "Custom format"
 msgstr "Pasirinktinis formatas"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3046
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Pasirinkite vietÄ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3125
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Keisti vietÄ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3272
 msgid "City Name"
 msgstr "Miesto pavadinimas"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3276
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Miesto laiko juosta"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3463
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 valandų"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3464
 msgid "UNIX time"
 msgstr "UNIX laikas"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3465
 msgid "Internet time"
 msgstr "Interneto laikas"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Pasirinktinis _formatas:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
-msgid "Clock"
-msgstr "Laikrodis"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Laikrodis rodo dabartinį laikÄ? ir datÄ?"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"VertÄ?jai:\n"
-"Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
-"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
-"Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>\n"
-"Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>\n"
-"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
-
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "<i>(optional)</i>"
 msgstr "<i>(neprivaloma)</i>"
 
 #. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid ""
-"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
-"the pop-up.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Ä®veskite miesto, regiono ar Å¡alies pavadinimÄ?, tuomet iÅ¡keltame "
-"lange pasirinkite atitikmenį.</i></small>"
+msgid "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ä®veskite miesto, regiono ar Å¡alies pavadinimÄ?, tuomet iÅ¡keltame lange pasirinkite atitikmenį.</i></small>"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:4
 msgid "Clock Format"
@@ -332,111 +282,96 @@ msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Laikrodžio nustatymai"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Dabartinis laikas:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Rodymas"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "East"
 msgstr "Rytai"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "_Platuma:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "_Ilguma:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "North"
 msgstr "Å iaurÄ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Skydelio rodymas"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Rodyti _temperatÅ«rÄ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Rodyti _oro sÄ?lygas"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Rodyti _sekundes"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Rodyti _datÄ?"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "South"
 msgstr "Pietūs"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Laikas ir data"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "Laiko _parametrai"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 msgid "Weather"
 msgstr "Oro sÄ?lygos"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 msgid "West"
 msgstr "Vakarai"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12 valandų formatas"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24 valandų formatas"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "_Vietos pavadinimas:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_SlÄ?gio vienetai:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "Nustatyti _sistemos laikÄ?"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Temperatūros vienetai:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Laikas:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "Laiko _juosta:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_Matomumo vienetai:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_VÄ?jo greiÄ?io vienetai:"
 
@@ -520,8 +455,7 @@ msgstr "Jei teigiama, kalendoriaus lange iÅ¡skleisti orų informacijos sÄ?raÅ¡Ä?
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, kai žymeklis yra virÅ¡ laikrodžio, paaiÅ¡kinime rodyti datÄ?."
+msgstr "Jei teigiama, kai žymeklis yra virÅ¡ laikrodžio, paaiÅ¡kinime rodyti datÄ?."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
@@ -576,62 +510,24 @@ msgid "The unit to use when showing wind speed."
 msgstr "Rodant vÄ?jo greitį naudojamas vienetas."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
-msgstr ""
-"Å is raktas nebenaudojamas GNOME 2.22, vietoje jo naudojamas vidinis laiko "
-"konfigÅ«ravimo įrankis. Schema iÅ¡saugota dÄ?l suderinamumo su senesnÄ?mis "
-"versijomis."
+msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr "Å is raktas nebenaudojamas GNOME 2.22, vietoje jo naudojamas vidinis laiko konfigÅ«ravimo įrankis. Schema iÅ¡saugota dÄ?l suderinamumo su senesnÄ?mis versijomis."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
-"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Å is raktas nebenaudojamas GNOME 2.28, vietoje jo naudojamos laiko zonos. "
-"Schema iÅ¡saugota dÄ?l suderinamumo su senesnÄ?mis versijomis."
+msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr "Å is raktas nebenaudojamas GNOME 2.28, vietoje jo naudojamos laiko zonos. Schema iÅ¡saugota dÄ?l suderinamumo su senesnÄ?mis versijomis."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Å is raktas nebenaudojamas GNOME 2.6, vietoje jo naudojamas â??formatâ?? raktas. "
-"Schema iÅ¡saugota dÄ?l suderinamumo su senesnÄ?mis versijomis."
+msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr "Å is raktas nebenaudojamas GNOME 2.6, vietoje jo naudojamas â??formatâ?? raktas. Schema iÅ¡saugota dÄ?l suderinamumo su senesnÄ?mis versijomis."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
-"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Å is raktas nurodo laikrodžio įtaiso naudojamÄ? formatÄ?, kai formato raktas "
-"yra nustatytas į â??customâ??. NorÄ?dami gauti konkretų formatÄ?, galite naudoti "
-"strftime() suprantamus parametrus. Daugiau informacijos rasite strftime() "
-"žinyne."
+msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
+msgstr "Å is raktas nurodo laikrodžio įtaiso naudojamÄ? formatÄ?, kai formato raktas yra nustatytas į â??customâ??. NorÄ?dami gauti konkretų formatÄ?, galite naudoti strftime() suprantamus parametrus. Daugiau informacijos rasite strftime() žinyne."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
-"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"Å is raktas nurodo, kokį valandų formatÄ? rodo laikrodžio įtaisas. Galimos "
-"vertÄ?s yra: â??12-hourâ??, â??24-hourâ??, â??internetâ??, â??unixâ?? ir â??customâ??. Jeigu "
-"nustatyta â??internetâ??, laikrodis rodys interneto laikÄ?. Interneto laiko "
-"sistema padalina dienÄ? į 1000 â??.dūžiųâ??. Å ioje laiko sistemoje nÄ?ra laiko "
-"juostų, taigi laikas yra tas pats visame pasaulyje. Jei nustatyta â??unixâ??, "
-"laikrodis rodys laikÄ? sekundÄ?mis nuo Epochos, t.y. 1970-01-01. Jeigu "
-"nustatyta â??customâ??, laikrodis rodys laikÄ? pagal formatÄ?, nurodytÄ? "
-"custom_format rakte."
+msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key."
+msgstr "Å is raktas nurodo, kokį valandų formatÄ? rodo laikrodžio įtaisas. Galimos vertÄ?s yra: â??12-hourâ??, â??24-hourâ??, â??internetâ??, â??unixâ?? ir â??customâ??. Jeigu nustatyta â??internetâ??, laikrodis rodys interneto laikÄ?. Interneto laiko sistema padalina dienÄ? į 1000 â??.dūžiųâ??. Å ioje laiko sistemoje nÄ?ra laiko juostų, taigi laikas yra tas pats visame pasaulyje. Jei nustatyta â??unixâ??, laikrodis rodys laikÄ? sekundÄ?mis nuo Epochos, t.y. 1970-01-01. Jeigu nustatyta â??customâ??, laikrodis rodys laikÄ? pagal formatÄ?, nurodytÄ? custom_format rakte."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
@@ -653,15 +549,15 @@ msgstr "Naudoti UTC"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Nepavyko nustatyti sistemos laiko juostos"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Nustatyti...</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Nustatyti</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr "Nustatyti vietÄ? kaip dabartinÄ? ir naudoti jos laiko zonÄ?"
 
@@ -671,7 +567,7 @@ msgstr "Nustatyti vietÄ? kaip dabartinÄ? ir naudoti jos laiko zonÄ?"
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -680,7 +576,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -688,45 +584,47 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, jauÄ?iama kaip %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "SaulÄ?tekis: %s / saulÄ?lydis: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93
+#: ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento â??%sâ??"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122
+#: ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Klaida rodant žinyno dokumentÄ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -739,51 +637,27 @@ msgstr ""
 "Mes nuoÅ¡irdžiai patariame nenaudoti %s niekam, kas galÄ?tų\n"
 "padaryti įtaisÄ? â??praktiÅ¡kuâ?? ar naudingu."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:471
-msgid "Images"
-msgstr "PaveikslÄ?liai"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:365
+#: ../applets/fish/fish.c:481
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Žuvis %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s yra visai bevertÄ? programa. Ji tik eikvoja disko vietÄ? ir kompiliavimo "
-"laikÄ?, be to, jei paleista, taip pat užima skydelyje vietÄ? bei atmintį. Jei "
-"kas nors bus užtiktas benaudojantis Å¡iÄ? programÄ?lÄ?, jis nedelsiant turi bÅ«ti "
-"nusiųstas pasitikrinti pas psichiatrÄ?."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:608
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(su nedidele Džordžo pagalba)"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:615
-msgid "Fish"
-msgstr "Žuvis"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:366
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "Žuvis %s, šiuolaikinis orakulas"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:437
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Nepavyko rasti vykdytinos komandos"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:486
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Žuvis %s sako:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -794,16 +668,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "DetalÄ?s: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:632
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_KalbÄ?ti dar kartÄ?"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:714
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Sukonfigūruota komanda neveikia ir buvo pakeista į: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -814,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaliai: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:764
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -825,20 +699,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "DetalÄ?s: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1167
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Reikia pakeisti vandenį"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1169
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "PažiÅ«rÄ?k, kokia Å¡iandien diena!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Žuvis %s, fortūnų pasakotoja"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
@@ -855,148 +730,49 @@ msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Žuvies nustatymai"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Pasirinkite animacijÄ?"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "_Failas:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "Žuvies _vardas:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "_PauzÄ? tarp kadrų:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "_Pasukti staÄ?iuose skydeliuose"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "Kadrų _skaiÄ?ius animacijoje:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
-msgid "frames"
-msgstr "kadrai"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundžių"
 
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr "Žuvis be vardo - nuobodi žuvis. Pagyvink savo žuvį, jÄ? pavadindamas"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "Komanda, paleidžiama spragtelÄ?jus "
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-msgid "Frames in fish's animation"
-msgstr "Kadrų skaiÄ?ius žuvies animacijoje"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Jei tiesa, tai žuvies animacija vertikaliuose skydeliuose bus pasukta."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "PauzÄ? tarp kadrų"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Pasukti staÄ?iuose skydeliuose"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Žuvies animacijos paveiksliukas"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Žuvies vardas"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "Å is raktas nusako komandÄ?, paleidžiamÄ? spragtelÄ?jus ant žuvies"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Å is raktas nurodo paveikslÄ?lio, kuris bus naudojamas žuvies įtaiso "
-"animacijai, failo pavadinimÄ?, santykinį paveikslÄ?lio katalogui."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr "Å is raktas nusako kadrų skaiÄ?ius žuvies animacijoje"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Šis raktas nurodo, kiek sekundžių kiekvienas kadras bus rodomas."
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Pranešimų vieta"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Skydelio pranešimų vieta"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Nepavyko paleisti %s: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Piktograma nerasta"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "NorÄ?dami atstatyti paslÄ?ptus langus, spauskite Ä?ia."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Spauskite Ä?ia, jei norite paslÄ?pti visus langus ir rodyti darbastalį."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Darbastalio rodymo mygtukas"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Å is mygtukas leidžia jums paslÄ?pti visus langus ir parodyti darbastalį"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
-msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"JÅ«sų langų tvarkyklÄ? nepalaiko darbastalo rodymo mygtuko, arba nenaudojate "
-"jokios langų tvarkyklÄ?s."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid "Window List"
-msgstr "Langų sÄ?raÅ¡as"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Langų sÄ?raÅ¡as rodo visų langų sÄ?raÅ¡Ä? mygtukų rinkinyje ir leidžia narÅ¡yti "
-"juos."
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
+msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager."
+msgstr "JÅ«sų langų tvarkyklÄ? nepalaiko darbastalo rodymo mygtuko, arba nenaudojate jokios langų tvarkyklÄ?s."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
@@ -1042,110 +818,21 @@ msgstr "_Visada grupuoti langus"
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "_Niekada negrupuoti langų"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Nusprendžia, kada langų sÄ?raÅ¡e sugrupuoti tos paÄ?ios programos langus. "
-"Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??neverâ??, â??autoâ?? and â??alwaysâ??."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, langų saraše bus matomi visi langai iš visų darbalaukių. "
-"PrieÅ¡ingu atveju bus rodomi langai iÅ¡ dabartinÄ?s darbalaukio."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"NustaÄ?ius, iÅ¡didinant sumažintas langas bus perkeltas į esamÄ? darbalaukį. "
-"Priešingu atveju esamas darbalaukis bus pakeistas į lango darbalaukį."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "Didžiausias langų sÄ?raÅ¡o dydis"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "Mažiausias langų sÄ?raÅ¡o dydis"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Padidinus langus perkelti į esamÄ? darbalaukį"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Rodyti langus iš visų darbalaukių"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Å is raktas nuo GNOME 2.20 nebenaudojamas. Schema iÅ¡saugota tik dÄ?l "
-"suderinamumo su senesnÄ?mis versijomis."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Kada grupuoti langus"
-
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Langų parinkiklis"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Langų parinkiklis rodo visų langų sÄ?raÅ¡Ä? meniu ir leidžia narÅ¡yti juos."
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "eilutÄ?s"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
 msgid "columns"
 msgstr "stulpeliai"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Klaida įkeliant num_rows reikÅ¡mÄ? darbalaukių keitikliui: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Klaida įkeliant display_workspace_names reikÅ¡mÄ? darbalaukių keitikliui: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Klaida įkeliant display_all_workspaces reikÅ¡mÄ? darbo erdvių keitikliui: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Darbalaukių keitiklis"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"Darbalaukių keitklis parodo sumažintÄ? jÅ«sų darbalaukių versijÄ?, kuri leidžia "
-"jums tvarkyti savo langus."
-
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "_Darbalaukių skaiÄ?ius:"
@@ -1182,203 +869,444 @@ msgstr "Darbalaukių va_rdai:"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Darbalaukių vardai"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him."
+msgstr "Žuvis be vardo - nuobodi žuvis. Pagyvink savo žuvį, jÄ? pavadindamas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Komanda, paleidžiama spragtelÄ?jus "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "Jei tiesa, tai žuvies animacija vertikaliuose skydeliuose bus pasukta."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "PauzÄ? tarp kadrų"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Pasukti staÄ?iuose skydeliuose"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Žuvies animacijos paveiksliukas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Žuvies vardas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked."
+msgstr "Å is raktas nusako komandÄ?, paleidžiamÄ? spragtelÄ?jus ant žuvies"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr "Å is raktas nurodo paveikslÄ?lio, kuris bus naudojamas žuvies įtaiso animacijai, failo pavadinimÄ?, santykinį paveikslÄ?lio katalogui."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Šis raktas nurodo, kiek sekundžių kiekvienas kadras bus rodomas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr "Nusprendžia, kada langų sÄ?raÅ¡e sugrupuoti tos paÄ?ios programos langus. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??neverâ??, â??autoâ?? and â??alwaysâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace."
+msgstr "Jei teigiama, langų saraÅ¡e bus matomi visi langai iÅ¡ visų darbalaukių. PrieÅ¡ingu atveju bus rodomi langai iÅ¡ dabartinÄ?s darbalaukio."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr "NustaÄ?ius, iÅ¡didinant sumažintas langas bus perkeltas į esamÄ? darbalaukį. PrieÅ¡ingu atveju esamas darbalaukis bus pakeistas į lango darbalaukį."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Padidinus langus perkelti į esamÄ? darbalaukį"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Rodyti langus iš visų darbalaukių"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Kada grupuoti langus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Display all workspaces"
 msgstr "Rodyti visus darbalaukius"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Display workspace names"
 msgstr "Rodyti darbalaukių vardus"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, darbalaukių keitiklis rodys visus darbalaukius. Priešingu "
-"atveju bus rodomas tik esamas darbaulaukis"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace."
+msgstr "Jei teigiama, darbalaukių keitiklis rodys visus darbalaukius. Priešingu atveju bus rodomas tik esamas darbaulaukis"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
-"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
-"This setting only works when the window manager is Metacity."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, darbalaukiai darbalaukių keitiklyje rodys darbalaukių vardus. "
-"Priešingu atveju, jie rodys darbalaukio langus. Šis parametras veikia tik "
-"tada, kai langų valdyklÄ? yra Metacity."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Metacity."
+msgstr "Jei teigiama, darbalaukiai darbalaukių keitiklyje rodys darbalaukių vardus. PrieÅ¡ingu atveju, jie rodys darbalaukio langus. Å is parametras veikia tik tada, kai langų valdyklÄ? yra Metacity."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Rows in workspace switcher"
 msgstr "EiluÄ?ių skaiÄ?ius darbalaukių keitiklyje"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr ""
-"Rodant visus darbalaukius, tai nustato keliose eilutÄ?se (horizontaliame "
-"iÅ¡dÄ?styme) ar stulpeliuose (vertikaliame iÅ¡dÄ?styme) darbalaukių keitiklis "
-"rodys darbalaukius"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "Rodant visus darbalaukius, tai nustato keliose eilutÄ?se (horizontaliame iÅ¡dÄ?styme) ar stulpeliuose (vertikaliame iÅ¡dÄ?styme) darbalaukių keitiklis rodys darbalaukius"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Paprastas įtaisas skirtas bandyti GNOME-2.0 skydelį"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Ä®taisų, kuriuos skydelis ignoruos, IID saraÅ¡as. Tokiu bÅ«du JÅ«s galite atjungti tam tikrus įtaisus nuo įkÄ?limo arba pasirodymo meniu. Pvz. tam, kad atjungti mini-commander įtaisÄ? į saraÅ¡Ä? įdÄ?kit 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet'. Kad pakeitimas įsigalÄ?tų skydelis turi bÅ«ti perkrautas."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Test Bonobo Applet"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "Skydelių ID sÄ?raÅ¡as. Kiekvienas ID nusako individualų virÅ¡utinio lygmens skydelį. Kiekvieno skydelio nustatymai yra saugomi /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Test Bonobo Applet Factory"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Skydelio objekų ID sÄ?raÅ¡as. Kiekvienas ID nusako individualų skydelio objektÄ? (pvz. leistukÄ?, aktyvavimo arba meniu mygtukÄ?, meniu juostÄ?). Kiekvieno iÅ¡ Å¡ių objektų nustatymai yra saugomi /apps/panel/objects/$(id)."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Specify an applet IID to load"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "Įtaisų IID, kurių nereikia įkelti"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Nurodykite gconf vietÄ?, kurioje turÄ?tų bÅ«ti saugomi įtaiso nustatymai"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Visiškai prirakinti skydelį"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Nurodykite pradinį įtaiso dydį (xx-small, medium, large etc.)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Patvirtinti skydelio paÅ¡alinimÄ?"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Nurodykite pradinÄ? skydelio orientacijÄ? (top, bottom, left or right)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Uždrausti priverstinį iÅ¡Ä?jimÄ?"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Viršus"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Ä®jungti programų sÄ?raÅ¡Ä? â??Paleisti programÄ?â?? dialoge"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "ApaÄ?ia"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Ä®jungti programų sÄ?raÅ¡Ä? â??Paleisti programÄ?â?? dialoge"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "KairÄ?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Įjungti paaiškinimus"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "DeÅ¡inÄ?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "IÅ¡skleisti programų sÄ?raÅ¡Ä? â??Paleisti programÄ?â?? dialoge"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Itin mažas"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "â??Paleisti programÄ?â?? dialogo istorija"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Labai mažas"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
+msgstr "Jei pasirinkta, vartotojui norint pašalinti skydelį, prašoma patvirtinimo."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Mažas"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr "Jeigu teigiama, â??Paleisti programÄ?â?? dialoge įjungiamas automatinis pabaigimas."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Vidutiniškas"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true."
+msgstr "Jei tiesa, tai â??Žinomos programosâ?? sÄ?raÅ¡as â??Paleisti programÄ?â?? dialoge yra iÅ¡pleÄ?iamas paleidus šį dialogÄ?. Å is raktas veikia tik tada, kai rakto enable_progam_list reikÅ¡mÄ? yra true."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Didelis"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr "Jei tiesa, tai â??Žinomos programosâ?? sÄ?raÅ¡as yra prieinamas â??Paleisti programÄ?â?? dialoge. Ar sÄ?raÅ¡as bus iÅ¡pleÄ?iamas ar ne priklauso nuo show_program_list rakto."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Labai didelis"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
+msgstr "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, skydelis neleis vartotojui priversti programÄ? iÅ¡eiti, paÅ¡alinant priÄ?jimÄ? prie priverstinio iÅ¡Ä?jimo mygtuko."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Itin didelis"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Jei teigiama, skydelis neleis jokių pakeitimų skydelio konfigÅ«racijoje. Individualius įtaisus gali reikti užrakinti atskirai. Kad įsigalÄ?tų Å¡is pakeitimas, skydelis turi bÅ«ti perkrautas."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Nepavyko įkelti įtaiso %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
+msgstr ""
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "užklausa grÄ?žino iÅ¡imtį %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Skydelio ID sÄ?raÅ¡as"
 
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Bandomojo įtaiso pagalbinÄ? programa"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Skydelio objektų ID sÄ?raÅ¡as"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "Įt_aisas:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr "Ä®jungti programų sÄ?raÅ¡Ä? â??Paleisti programÄ?â?? dialoge"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientacija:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Leistuko vieta"
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Nustatymų aplankas:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ".desktop failo, apraÅ¡anÄ?io leistukÄ?, vieta. Å is raktas yra aktualus tik tada, kai object_type rakto reikÅ¡mÄ? yra â??launcher-objectâ??."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Dydis:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Mygtuko piktograma"
 
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Prira_kinti prie skydelio"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Meniu turinio kelias"
 
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "P_erkelti"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. If empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr "Objekto mygtukui naudojamo piktogramos paveikslÄ?lio failo vieta. Å is raktas aktualus tik tada, kai object_type rakto reikÅ¡mÄ? yra â??drawer-objectâ?? arba menu-objectâ?? ir raktas use_custom_icon yra teigiamas."
 
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Pašalinti iš skydelio"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will be the default applications menu."
+msgstr "Kelias iÅ¡ kurio yra sukonstruojamas meniu turinys. Å is raktas yra svarbus tik tada, kai use_menu_path raktas yra teigiamas ir rakto object_type reikÅ¡mÄ? yra â??menu-objectâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Meniu rodomas paaiškinimas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "Jei teigiama, objekto padÄ?tis yra nusakoma atskaitos taÅ¡ku laikant deÅ¡inįjį skydelio kraÅ¡tÄ? (jei skydelis vertikalus - apatinį)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Laikyti atskaitos taÅ¡ku apatinįjį/deÅ¡inįjį kraÅ¡tÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Object IID"
+msgstr "Objekto IID"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Objekto padÄ?tis skydelyje"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Skydelio, kuriame yra Å¡is objektas, identifikatorius."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
+msgstr "Ä®taiso įgyvendinimo ID - pvz., â??ClockAppletFactory::ClockAppletâ??. Å is raktas turi įtakos tik, kai object_type rakto reikÅ¡mÄ? yra â??bonobo-appletâ??."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr "Å io skydelio objekto padÄ?tis. PadÄ?tis nusakoma taÅ¡kų skaiÄ?iumi nuo kairiojo skydelio kraÅ¡to (virÅ¡utinio, jei skydelis vertikalus) "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Skydelis, kuriame yra objektas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Animacijų greitis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "SlÄ?pti skydelį į kampÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Fono spalva"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Background image"
+msgstr "Fono paveikslas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Background type"
+msgstr "Fono tipas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Centruoti skydelį pagal x ašį"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Centruoti skydelį pagal y ašį"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are \"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Rodyti rodykles ant slÄ?pimo mygtukų"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Rodyti slÄ?pimo mygtukus"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "IÅ¡plÄ?sti taip, kad bÅ«tų užimamas visas ekrano plotis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, ant paslÄ?pimo mygtukų bus rodomos rodyklÄ?s. Å is raktas svarbus tik tuo atveju, jei raktas enable_buttons yra teigiamas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, kiekvienoje skydelio pusÄ?je bus rodomi mygtukai, kurie gali bÅ«ti panaudojami perkelti skydelio kraÅ¡tÄ? už ekrano, paliekant matomÄ? mygtukÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."
+msgstr "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, esant vertikaliai skydelio orientacijai fono paveikslÄ?lis bus pasuktas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."
+msgstr "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, žymekliui palikus skydelio zonÄ? skydelis bus automatiÅ¡kai paslÄ?ptas ekrano kampe. Nuvedus žymeklį atgal į tÄ? kampÄ? skydelis bus sugrÄ?žintas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel."
+msgstr "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, skydelis užims visÄ? ekrano plotį (tuo atveju, kai skydelis yra vertikalus - plotį). Å iame režime skydelis gali bÅ«ti patalpintas tik ekrano kampe. Jeigu reikÅ¡mÄ? neigiama, skydelis tik bus pakankamai didelis sutalpinti skydelio įtaisams, leistukams ir mygtukams."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, raktų x ir x_right bus nepaisoma ir skydelis bus patalpintas ekrano x aÅ¡ies centre. Jeigu skydelio dydis bus pakeistas jis vistiek liks toje pat pozicijoje, t.y. skydelis padidÄ?s į abi puses. Jeigu reikÅ¡mÄ? neigiama, raktai x ir x_right nurodo skydelio vietÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, raktų y ir y_bottom bus nepaisoma ir skydelis bus patalpintas ekrano y aÅ¡ies centre. Jeigu skydelio dydis bus pakeistas jis vistiek liks toje paÄ?ioje pozicijoje, t.y. skydelis padidÄ?s į abi puses. Jeigu reikÅ¡mÄ? neigiama, raktai y ir y_bottom nurodo skydelio vietÄ?."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Image options"
+msgstr "PaveikslÄ?lio nustatymai"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr "Xinerama sÄ?rankoje galite turÄ?ti skydelius atskirai kiekvienam vaizduokliui. Å is raktas nurodo esamÄ? vaizduoklį, kuriame rodomas skydelis."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Skydelio pavadinimas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Skydelio automatinio paslÄ?pimo delsa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Skydelio automatinio parodymo delsa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Skydelio orientacija"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Panel size"
+msgstr "Skydelio dydis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Pasukti paveikslÄ?lį vertikaliuose skydeliuose"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Fono spalvos nurodymas #RGB formatu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
+msgstr "Nurodo failÄ?, naudojamÄ? fono paveikslÄ?liui. Jeigu paveikslÄ?lis turi permatomumo kanalÄ?, jis bus užpieÅ¡tas ant darbastalio paveikslÄ?lio."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "Nurodo laiko tarpÄ? milisekundÄ?mis po kurio, užvedus žymeklį ant skydelio zonos, skydelis automatiÅ¡kai vÄ?l parodomas. Å is raktas yra aktualus tik tada, kai raktas auto_hide yra teigiamas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "Nurodo laiko tarpÄ? milisekundÄ?mis po kurio, patraukus žymeklį nuo skydelio zonos, skydelis automatiÅ¡kai paslepiamas. Å is raktas yra aktualus tik tada, kai raktas auto_hide yra teigiamas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "Nurodo matomų pikselių kiekį, kai skydelis yra automatiškai paslepiamas kampe. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai auto_hide raktas yra teigiamas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."
+msgstr "Skydelio aukÅ¡tis (vertialaus skydelio plotis). MažiausiÄ? skydelio dydį skydelis nustatys užkrovimo metu. Jis priklausys nuo Å¡rifto dydžio bei kitų priežasÄ?ių. Didžiausias skydelis negali užimti daugiau nei ketvirtadalį ekrano aukÅ¡Ä?io (arba ploÄ?io)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "Skydelio vieta x aÅ¡yje, pradedant nuo ekrano deÅ¡inÄ?s. Jeigu nustatyta į -1, reikÅ¡mÄ? nepaisoma ir naudojama rakto x reikÅ¡mÄ?. Jeigu reikÅ¡mÄ? yra didesnÄ? už 0, tada rakto x reikÅ¡mÄ? nepaisoma. Å is raktas yra aktualus tik naudojant neiÅ¡plÄ?timo veiksenÄ?. IÅ¡plÄ?timo veiksenoje Å¡io rakto nepaisoma ir skydelis bÅ«na patalpinas orientacijos rakto nurodytame kraÅ¡te."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "Skydelio vieta x aÅ¡yje. Å is raktas yra aktualus tik naudojant neiÅ¡plÄ?timo  veiksenÄ?. IÅ¡plÄ?timo veiksenoje Å¡io rakto nepaisoma ir skydelis bÅ«na patalpinamas orientacijos rakto nurodytame ekrano kraÅ¡te nurodytame."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "Skydelio vieta y aÅ¡yje, pradedant nuo ekrano apaÄ?ios. Jeigu nustatyta į -1, reikÅ¡mÄ? nepaisoma ir naudojama rakto y reikÅ¡mÄ?. Jeigu reikÅ¡mÄ? yra didesnÄ? už 0, tada rakto y reikÅ¡mÄ?s nepaisoma. Å is raktas yra aktualus tik naudojant neiÅ¡plÄ?timo veiksenÄ?. IÅ¡plÄ?timo veiksenoje Å¡io rakto nepaisoma ir skydelis bÅ«na patalpinas orientacijos rakto nurodytame kraÅ¡te."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "Skydelio vieta y aÅ¡yje. Å is raktas yra aktualus tik naudojant neiÅ¡plÄ?timo  veiksenÄ?. IÅ¡plÄ?timo veiksenoje Å¡io rakto nepaisoma ir skydelis bÅ«na patalpinamas orientacijos rakto nurodytame ekrano kraÅ¡te nurodytame."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
+msgstr "Skydelio orientacija. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??topâ??, â??bottomâ??, â??leftâ??, â??rightâ??. Esant iÅ¡plÄ?stam režimui Å¡is raktas nurodo kuriame ekrano kampe yra skydelis. Esant neiÅ¡plÄ?stam režimui skirtumas tarp â??topâ?? ir â??bottomâ?? yra mažiau svarbus - abu nurodo, kad tai yra horizontalus skydelis - bet visgi suteikia naudingos informacijos kaip turÄ?tų elgtis skydelio objektai. Pvz. esant â??topâ?? skydeliui meniu mygtukas parodys savo meniu žemiau skydelio, kai tuo tarpu esant â??bottomâ?? skydeliui meniu bus rodomas virÅ¡ skydelio."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true."
+msgstr "Kaip greitai turÄ?tų bÅ«ti atliekamos skydelio animacijos. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??slowâ??, â??mediumâ?? ir â??fastâ??. Å is raktas yra aktualus tik tada, kai rakto enable_animations reikÅ¡mÄ? yra teigiama."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels."
+msgstr "Ä?ia yra nurodytas skydelio pavadinimas, suprantamas žmonÄ?ms. Jo pagrindinis tikslas bÅ«ti skydelio lango antraÅ¡te, kuri gali bÅ«ti naudinga junginÄ?jantis tarp skydelių."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Matomi taÅ¡kai, kai paslÄ?pta"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."
+msgstr "Kokio tipo fonas turÄ?tų bÅ«ti naudojamas skydeliui. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??gtkâ?? - bus naudojamas įprastas GTK+ valdymo elementų fonas, â??colorâ?? - bus naudojama spalva nurodyta color rakte, â??imageâ?? - fonui bus naudojamas paveikslÄ?lis nurodytas image rakte."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr "Esant kelių ekranų sÄ?rankai, JÅ«s galite turÄ?ti skydelius kiekvienam ekranui atskirai. Å is raktas identifikuoja dabartinį ekranÄ?, kuriame rodomas skydelis."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Skydelio X koordinatÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Skydelio X koordinatÄ?, pradedant nuo ekrano deÅ¡inÄ?s"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "X ekranas, kuriame rodomas skydelis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Xinerama monitorius, kuriame rodomas skydelis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Skydelio Y koordinatÄ?"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Skydelio Y koordinatÄ?, pradedant nuo ekrano apaÄ?ios"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -1390,27 +1318,27 @@ msgstr "Failas nÄ?ra taisyklingo .desktop formato"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Paleidžiama %s"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinÄ?je eilutÄ?je"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI 'Type=Link' darbastalio elementas"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nepaleidžiamas objektas"
@@ -1448,13 +1376,13 @@ msgstr "Rodyti sesijos valdymo parinktis"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Pasirinkite piktogramÄ?"
 
@@ -1464,7 +1392,7 @@ msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Nepavyko paleisti â??%sâ??"
 
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:161
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Nepavyko paleisti programos"
 
@@ -1477,28 +1405,19 @@ msgstr "Nepavyko atverti vietos â??%sâ??"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Neįdiegta jokia programa paieškos aplankams apdoroti."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:447
+#: ../gnome-panel/applet.c:363
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1351
-msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "Nepavyko rasti laisvos vietos"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
-msgid "Drawer"
-msgstr "StalÄ?ius"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:589
-msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "Ä®_dÄ?ti į stalÄ?ių..."
+#: ../gnome-panel/applet.c:504
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+msgid "_Move"
+msgstr "P_erkelti"
 
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
-msgid "_Properties"
-msgstr "_SavybÄ?s"
+#: ../gnome-panel/applet.c:511
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Pašalinti iš skydelio"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
 msgid "Create new file in the given directory"
@@ -1513,7 +1432,8 @@ msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Keisti .desktop failus"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200
+#: ../gnome-panel/launcher.c:886
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Sukurti leistukÄ?"
 
@@ -1522,200 +1442,142 @@ msgstr "Sukurti leistukÄ?"
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Aplanko savybÄ?s"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177
+#: ../gnome-panel/launcher.c:726
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Leistuko savybÄ?s"
 
 #: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
-msgstr ""
-"Paleisti kitas programas ir suteikti įvairius reikmenis langų valdymui, "
-"laiko rodymui, ir t.t."
+msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
+msgstr "Paleisti kitas programas ir suteikti įvairius reikmenis langų valdymui, laiko rodymui, ir t.t."
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-panel/main.c:87
 msgid "Panel"
 msgstr "Skydelis"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:118
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Nepavyko parodyti Å¡io URL"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:119
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Nenurodytas URL."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:227
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
 msgid "Could not use dropped item"
 msgstr "Nepavyko panaudoti numesto elemento"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:423
+#: ../gnome-panel/launcher.c:415
 #, c-format
 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
 msgstr "Skydelio leistuko desktop faile nÄ?ra nurodytas URI\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: ../gnome-panel/launcher.c:456
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko atverti darbastalio failo %s, skirto skydelio leistukui %s%s\n"
+msgstr "Nepavyko atverti darbastalio failo %s, skirto skydelio leistukui %s%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:801
+#: ../gnome-panel/launcher.c:790
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Paleisti"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:840
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "_SavybÄ?s"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:827
 #, c-format
-msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Nenustatytas raktas %s, nepavyko įkelti leistuko\n"
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Paleidiklio vieta nenustatyta, nepavyko įkelti paleidiklio\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+#: ../gnome-panel/launcher.c:957
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti leistuko"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:45
+#: ../gnome-panel/main.c:41
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Pakeisti dabar veikiantį skydelį"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:916
-msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "Ä®dÄ?ti šį leistukÄ? į _skydelį"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:923
-msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "PadÄ?ti šį leistukÄ? ant _darbastalio"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:935
-msgid "_Entire menu"
-msgstr "_VisÄ? meniu"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:940
-msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "Ä®dÄ?ti jį į skydelį kaip _stalÄ?ių"
-
-#: ../gnome-panel/menu.c:947
-msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "Ä®dÄ?ti jį į skydelį kaip _meniu"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>ŽAIDIMAS BAIGTAS</b> lygyje %d!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
-#, c-format
-msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "NorÄ?dami iÅ¡eiti spustelÄ?kite â??qâ??"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
-msgid "Paused"
-msgstr "PauzÄ?"
-
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "NorÄ?dami tÄ?sti žaidimÄ?, spustelÄ?kite â??pâ??"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
-#, c-format
-msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-msgstr "Lygis: %s, Gyvybių: %s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr "KairÄ?n/deÅ¡inÄ?n â?? judÄ?ti, tarpas â?? Å¡auti, â??pâ?? â?? pauzÄ?, â??qâ?? â?? iÅ¡eiti"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "Žudikai GEGLai iš tolimojo kosmoso"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Užrakinti ekranÄ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "Ä®_jungti užsklandÄ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Užrakinti ekranÄ?"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Prisijungti prie serverio"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Užrakinti ekranÄ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Apsaugoti kompiuterį nuo neteisÄ?to panaudojimo"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Atsijungti..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Atsijungti nuo Å¡ios seanso, kad prisijungtumÄ?te kaip kitas naudotojas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Leisti programÄ?..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Paleisti programÄ? įraÅ¡ant komandÄ? arba pasirenkant iÅ¡ sÄ?raÅ¡o"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Ieškoti failų..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "IeÅ¡koti dokumentų ir aplankų Å¡iame kompiuteryje pagal vardÄ? ar turinį"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Priverstinai užverti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Priversti nekorektiÅ¡kai veikianÄ?iÄ? programÄ? nutraukti darbÄ?"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Prisijungti prie serverio..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Prisijungti prie serverio ar paviešinto disko"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "IÅ¡jungti..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Išjungti kompiuterį"
 
@@ -1735,7 +1597,8 @@ msgstr "Programų leistukas..."
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopijuoti leistukÄ? iÅ¡ programų meniu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Pagrindinis meniu"
 
@@ -1759,115 +1622,81 @@ msgstr "Skirtukas"
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Skirtukas skydelio elementų tvarkymui"
 
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+msgid "User Menu"
+msgstr "Naudotojo meniu"
+
 #: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "IÅ¡Å¡okantis stalÄ?iukas, kuriame saugomi leistukai"
+msgid "Menu to change your settings and your online status"
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tuÅ¡Ä?ia)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Raskite į â??%sâ?? įdÄ?tinÄ? _elementÄ?:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
-#, c-format
-msgid "Add to Drawer"
-msgstr "Ä®dÄ?ti į stalÄ?ių"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
-msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "Raskite į stalÄ?ių įdÄ?tinÄ? _elementÄ?:"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Raskite į skydelį įdÄ?tinÄ? _elementÄ?:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
-#, c-format
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Ä®dÄ?ti į skydelį"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Raskite į skydelį įdÄ?tinÄ? _elementÄ?:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "â??%sâ?? netikÄ?tai užsidarÄ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Skydelio objektas netikÄ?tai užsidarÄ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
-msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Jeigu skydelio objektÄ? įkelsite iÅ¡ naujo, jis bus automatiÅ¡kai įdÄ?tas atgal "
-"į skydelį."
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
+msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
+msgstr "Jeigu skydelio objektÄ? įkelsite iÅ¡ naujo, jis bus automatiÅ¡kai įdÄ?tas atgal į skydelį."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Neįkelti iš naujo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 msgid "_Reload"
 msgstr "Į_kelti iš naujo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Skydelis įkeldamas â??%sâ?? susidÅ«rÄ? su problema."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Ar norite paÅ¡alinti šį įtaisÄ? iÅ¡ JÅ«sų konfigÅ«racijos?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "Daug daug kitų..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "GNOME skydelis"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"Ši programa suteikia naudingų reikmenų bei yra atsakinga už kitų programų "
-"paleidimÄ?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "Apie GNOME skydelį"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Nepavyko pašalinti šio skydelio"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "JÅ«s visada turite turÄ?ti bent vienÄ? skydelį."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "Ä®_dÄ?ti į skydelį..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "_Pašalinti šį skydelį"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Naujas skydelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "A_pie skydelius"
-
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Application"
 msgstr "Programa"
@@ -1881,629 +1710,240 @@ msgid "Location"
 msgstr "Vieta"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipas:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Naršyti..."
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ko_mentaras:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Pasirinkite programÄ?..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Pasirinkite failÄ?..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "Kom_anda:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Vieta:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Nenurodytas leistuko pavadinimas."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti aplanko savybių"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Nenurodytas aplanko pavadinimas."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Nenurodyta leistuko komanda."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Nenurodyta leistuko vieta."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento"
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"PaspaudÄ? ant lango priversite programÄ? baigti darbÄ?. NorÄ?dami atsisakyti "
-"spauskite <ESC>"
+msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr "PaspaudÄ? ant lango priversite programÄ? baigti darbÄ?. NorÄ?dami atsisakyti spauskite <ESC>"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Priversti užverti Å¡iÄ? programÄ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
-msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
-"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"Jeigu pasirinksite priverstinai užverti Å¡iÄ? programÄ?, neįraÅ¡yti pakeitimai "
-"atvertuose dokumentuose bus prarasti."
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
+msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
+msgstr "Jeigu pasirinksite priverstinai užverti Å¡iÄ? programÄ?, neįraÅ¡yti pakeitimai atvertuose dokumentuose bus prarasti."
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"LoginÄ? reikÅ¡mÄ?, nurodanti ar naudotojo ankstesni nustatymai, esantys /apps/"
-"panel/profiles/default, buvo nukopijuoti į naujÄ? vietÄ? /apps/panel."
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "Nepavyko pašalinti šio skydelio"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Skydelių ID sÄ?raÅ¡as. Kiekvienas ID nusako individualų virÅ¡utinio lygmens "
-"skydelį. Kiekvieno skydelio nustatymai yra saugomi /apps/panel/toplevels/"
-"$(id)."
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Rasti ir paleisti įdiegtas programas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Skydelio įtaisų ID sÄ?raÅ¡as. Kiekvienas ID nusako individualų skydelio "
-"įtaisÄ?. Kiekvieno įtaiso nustatymai yra saugomi /apps/panel/applets/$(id)."
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Prieiga prie dokumentų, aplankų bei vietų tinkle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Skydelio objekų ID sÄ?raÅ¡as. Kiekvienas ID nusako individualų skydelio "
-"objektÄ? (pvz. leistukÄ?, aktyvavimo arba meniu mygtukÄ?, meniu juostÄ?). "
-"Kiekvieno iš šių objektų nustatymai yra saugomi /apps/panel/objects/$(id)."
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
+msgid "Applications"
+msgstr "Programos"
 
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Ä®jungti programų sÄ?raÅ¡Ä? â??Paleisti programÄ?â?? dialoge"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Ä®jungti programų sÄ?raÅ¡Ä? â??Paleisti programÄ?â?? dialoge"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "IÅ¡skleisti programų sÄ?raÅ¡Ä? â??Paleisti programÄ?â?? dialoge"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Jeigu teigiama, â??Paleisti programÄ?â?? dialoge įjungiamas automatinis "
-"pabaigimas."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Jei tiesa, tai â??Žinomos programosâ?? sÄ?raÅ¡as â??Paleisti programÄ?â?? dialoge yra "
-"iÅ¡pleÄ?iamas paleidus šį dialogÄ?. Å is raktas veikia tik tada, kai rakto "
-"enable_progam_list reikÅ¡mÄ? yra true."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Jei tiesa, tai â??Žinomos programosâ?? sÄ?raÅ¡as yra prieinamas â??Paleisti "
-"programÄ?â?? dialoge. Ar sÄ?raÅ¡as bus iÅ¡pleÄ?iamas ar ne priklauso nuo "
-"show_program_list rakto."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Senų profilių konfigūracija perkelta"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Skydelio ID sÄ?raÅ¡as"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "Skydelio įtaisų ID sÄ?raÅ¡as"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Skydelio objektų ID sÄ?raÅ¡as"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Įtaisų, kuriuos skydelis ignoruos, IID sarašas. Tokiu būdu Jūs galite "
-"atjungti tam tikrus įtaisus nuo įkÄ?limo arba pasirodymo meniu. Pvz. tam, kad "
-"atjungti mini-commander įtaisÄ? į saraÅ¡Ä? įdÄ?kit 'OAFIID:"
-"GNOME_MiniCommanderApplet'. Kad pakeitimas įsigalÄ?tų skydelis turi bÅ«ti "
-"perkrautas."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "Įtaisų IID, kurių nereikia įkelti"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "AutomatiÅ¡kai uždaryti stalÄ?ių"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Visiškai prirakinti skydelį"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Patvirtinti skydelio paÅ¡alinimÄ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Nebenaudojama"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Uždrausti priverstinį iÅ¡Ä?jimÄ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Atjungti atsijungimÄ? iÅ¡ Gnome"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "Įjungti animacijas"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Įjungti paaiškinimus"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "ParyÅ¡kinti leistukus virÅ¡ jų esant pelÄ?s žymekliui"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Jei pasirinkta, vartotojui norint pašalinti skydelį, prašoma patvirtinimo."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr ""
-"Jei pasirinkta, stalÄ?ius automatiÅ¡kai užsidarys, jei vartotojas paspaus jame "
-"esantį leistukÄ?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Jei tiesa, leistukas bus paryÅ¡kintas, kai pelÄ?s žymeklis bus virÅ¡ leistuko."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, skydelis neleis vartotojui priversti programÄ? iÅ¡eiti, "
-"paÅ¡alinant priÄ?jimÄ? prie priverstinio iÅ¡Ä?jimo mygtuko."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, skydelis neleis vartotojui atsijungti, paÅ¡alinant "
-"priÄ?jimÄ? prie atsijungimo meniu iraÅ¡o."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, skydelis neleis jokių pakeitimų skydelio konfigūracijoje. "
-"Individualius įtaisus gali reikti užrakinti atskirai. Kad įsigalÄ?tų Å¡is "
-"pakeitimas, skydelis turi būti perkrautas."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Jei teigiama, skydelio objektams yra rodomos paaiÅ¡kinamosios kortelÄ?s."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"Šis raktas nebenaudojamas GNOME 2.22, nes juo negali būti realizuotas "
-"užrakinimas. Vietoje jo turÄ?tų bÅ«ti naudojamas raktas /desktop/gnome/"
-"lockdown/disable_lock_screen."
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Rasti ir paleisti įdiegtas programas"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Prieiga prie dokumentų, aplankų bei vietų tinkle"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
-msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr ""
-"Darbo aplinkos išvaizdos ir veikimo keitimas, žinynas ir atsijungimo veiksmai"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
-msgid "Applications"
-msgstr "Programos"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Keisti meniu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
+msgid "Switch User"
+msgstr "Keisti naudotojÄ?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ŽymelÄ?s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644
+#: ../gnome-panel/panel.c:596
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Atverti â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Nepavyko peržvelgti %s dÄ?l laikmenų pokyÄ?ių"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Peržvelgti iš naujo %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Nepavyko prijungti %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Prijungti %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
 msgid "Removable Media"
 msgstr "IÅ¡imamos laikmenos"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
 msgid "Network Places"
 msgstr "Tinklo vietos"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199
+#: ../gnome-panel/panel.c:646
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Atverti jÅ«sų asmeninį aplankÄ?"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbastalis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Atverti darbastalio turinį aplanke"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
-msgid "Places"
-msgstr "Vietos"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#. Below this, we only have log out/shutdown items
-#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
-#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
-#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
-msgctxt "panel:showusername"
-msgid "1"
-msgstr "-"
-
-#. keep those strings in sync with the ones in
-#. * panel-action-button.c
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
-#, c-format
-msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Atjungti %s..."
-
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
-#, c-format
-msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Atjungti %s nuo Å¡io seanso, kad prisijungtumÄ?te kaip kitas naudotojas"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Veiksmų mygtukų tipas"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet Bonobo IID"
-msgstr "Applet Bonobo IID"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Applet IID"
-msgstr "Įtaiso IID"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Objekto mygtukui naudojama piktograma"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, custom_icon raktas yra naudojamas mygtuko kaip kita "
-"piktograma. Jeigu neigiama, custom_icon raktas yra ignoruojamas. Å is raktas "
-"turi įtakos tik jeigu raktas objekt_type yra su reikÅ¡mÄ?mis â??menu-objectâ?? "
-"arba â??drawer-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, menu_path raktas yra naudojamas kaip kelias iÅ¡ kurio turÄ?tų "
-"būti konstruojamas meniu turinys. Jeigu neigiama, menu_path raktas yra "
-"ignoruojamas. Å is raktas yra svarbus tik tuo atveju, kai object_type raktas "
-"yra su reikÅ¡me â??menu-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, objekto padÄ?tis yra nusakoma atskaitos taÅ¡ku laikant deÅ¡inįjį "
-"skydelio kraÅ¡tÄ? (jei skydelis vertikalus - apatinį)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, naudotojas negali perkelti įtaiso pirma neatrakinÄ?s jo "
-"naudodamasis â??Atrakintiâ?? meniu punktu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Laikyti atskaitos taÅ¡ku apatinįjį/deÅ¡inįjį kraÅ¡tÄ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Leistuko vieta"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Prirakinti objektÄ? prie skydelio"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Meniu turinio kelias"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Objekto padÄ?tis skydelyje"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Prie stalÄ?iaus pridÄ?tas skydelis"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Skydelio objekto tipas"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Å io mygtuko atstovaujamas veiksmo tipas. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??lockâ??, "
-"â??logoutâ??, â??runâ??, â??searchâ?? ir â??screenshotâ??. Å is raktas svarbus tik tada, kai "
-"rakto object_type reikÅ¡mÄ? yra â??action-appletâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Skydelio prikabinto prie Å¡io stalÄ?iaus identifikatorius. Å is raktas svarbus "
-"tik tada, kai rakto object_type reikÅ¡mÄ? yra â??stalÄ?iaus-objektasâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Skydelio, kuriame yra Å¡is objektas, identifikatorius."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Ä®taiso įgyvendinimo ID - pvz., â??ClockAppletFactory::ClockAppletâ??. Å is raktas "
-"turi įtakos tik, kai object_type rakto reikÅ¡mÄ? yra â??bonobo-appletâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-".desktop failo, apraÅ¡anÄ?io leistukÄ?, vieta. Å is raktas yra aktualus tik "
-"tada, kai object_type rakto reikÅ¡mÄ? yra â??launcher-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"Objekto mygtukui naudojamo piktogramos paveikslÄ?lio failo vieta. Å is raktas "
-"aktualus tik tada, kai object_type rakto reikÅ¡mÄ? yra â??drawer-objectâ?? arba "
-"menu-objectâ?? ir raktas use_custom_icon yra teigiamas."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Kelias iš kurio yra sukonstruojamas meniu turinys. Šis raktas yra svarbus "
-"tik tada, kai use_menu_path raktas yra teigiamas ir rakto object_type "
-"reikÅ¡mÄ? yra â??menu-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"Å io skydelio objekto padÄ?tis. PadÄ?tis nusakoma taÅ¡kų skaiÄ?iumi nuo kairiojo "
-"skydelio krašto (viršutinio, jei skydelis vertikalus) "
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Tekstas rodomas Å¡io stalÄ?iaus ar meniu paaiÅ¡kinime. Å is raktas yra svarbus "
-"tik, kai object_type rakto reikÅ¡mÄ? yra â??drawer-objectâ?? arba â??menu-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"Å io skydelio objekto tipas. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??drawer-objectâ??, â??menu-"
-"objectâ??, â??launcher-objectâ??, â??bonobo-appletâ??, â??action-appletâ?? ir â??menu-barâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-"\"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Raktas nebenaudotinas, nes pereinama prie naujos įtaisų bibliotekos. Įtaiso "
-"Bonobo įgyvendinimo ID - pvz. â??OAFIID:GNOME_ClockAppletâ??. Å is raktas turi "
-"įtakos tik, kai object_type rakto reikÅ¡mÄ? yra â??bonobo-appletâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "StalÄ?iui arba meniu rodomas paaiÅ¡kinimas"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Skydelis, kuriame yra objektas"
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235
+#: ../gnome-panel/panel.c:655
+msgid "Computer"
+msgstr "Kompiuteris"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241
+#: ../gnome-panel/panel.c:656
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "Naršyti vietinius ir nutolusius diskus ir aplankus, pasiekiamus iš šio kompiuterio"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
+#: ../gnome-panel/panel.c:663
+msgid "Network"
+msgstr "Tinklas"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
+#: ../gnome-panel/panel.c:664
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "NarÅ¡yti pažymÄ?tas ir vietines tinklo vietas"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
+msgid "Available"
+msgstr "Esu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Objekto mygtukui naudoti pritaikytÄ? piktogramÄ?"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
+msgid "Busy"
+msgstr "UžsiÄ?mÄ?s (-usi)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Meniu turiniui naudoti pritaikytÄ? keliÄ?"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
+msgid "My Account"
+msgstr "Mano paskyra"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-msgstr "Klaida skaitant GConf simbolių eilutÄ?s reikÅ¡mÄ? â??%sâ??: %s"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
+msgid "Places"
+msgstr "Vietos"
 
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Ä®vyko klaida skaitant GConf skaitinÄ? reikÅ¡mÄ? â??%sâ??: %s"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Viršus"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
-#, c-format
-msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Nurodyta, kad skydelis â??%sâ?? turi bÅ«ti rodomas ekrane %d. Å is ekranas Å¡iuo "
-"metu nepasiekiamas, todÄ?l Å¡is skydelis nebus rodomas."
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "ApaÄ?ia"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Ä®vyko Klaida skaitant GConf loginÄ? reikÅ¡mÄ? â??%sâ??: %s"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "KairÄ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
-msgid "Drawer Properties"
-msgstr "StalÄ?iaus savybÄ?s"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "DeÅ¡inÄ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Nepavyko įkelti failo â??%sâ??: %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Nepavyko parodyti savybių dialogo"
 
@@ -2580,26 +2020,33 @@ msgid "_Autohide"
 msgstr "_Leisti slÄ?ptis paÄ?iam"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "P_iktograma:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_NÄ?ra (naudoti sistemos temÄ?)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientacija:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Keisti dydį"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Dydis:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Tile"
 msgstr "L_ygiuoti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "pixels"
 msgstr "taškai"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 msgstr "Nepavyko atverti neseniai naudoto dokumento â??%sâ??"
@@ -2620,8 +2067,7 @@ msgid ""
 "â?¢ All items from the recent documents list in all applications."
 msgstr ""
 "Jeigu iÅ¡valysite paskutiniųjų dokumentų sÄ?raÅ¡Ä?, iÅ¡valysite:\n"
-"â?¢ Visus elementus, esanÄ?ius meniu elemente Vietos â?? Paskutinieji "
-"dokumentai.\n"
+"â?¢ Visus elementus, esanÄ?ius meniu elemente Vietos â?? Paskutinieji dokumentai.\n"
 "â?¢ Visus elementus, esanÄ?ius visų programų paskutiniųjų dokumentų sÄ?raÅ¡uose."
 
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
@@ -2640,55 +2086,46 @@ msgstr "IÅ¡valyti paskutiniuosius dokumentus..."
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "IÅ¡valyti paskutiniųjų dokumentų sÄ?raÅ¡Ä?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Nepavyko paleisti komandos â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Nepavyko konvertuoti â??%sâ?? iÅ¡ UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Pasirinkite failÄ?, pridedamÄ? prie komandos..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "NorÄ?dami pažiÅ«rÄ?ti programos apraÅ¡ymÄ?, pasirinkite programÄ?."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Bus vykdoma komanda: â??%sâ??"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI sÄ?raÅ¡as numestas ant paleidimo dialogo yra blogo formato (%d) arba ilgio "
-"(%d)\n"
+msgstr "URI sÄ?raÅ¡as numestas ant paleidimo dialogo yra blogo formato (%d) arba ilgio (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo"
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
-msgstr ""
-"NorÄ?dami gauti pridedamos prie komandos failo vardÄ? spauskite šį mygtukÄ?."
+msgid "Click this button to browse for a file whose name to append to the command string."
+msgstr "NorÄ?dami gauti pridedamos prie komandos failo vardÄ? spauskite šį mygtukÄ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr ""
-"NorÄ?dami paleisti pažymÄ?tÄ? programÄ? arba komandÄ?, komandų įvedimo eilutÄ?je "
-"spauskite šį mygtukÄ?."
+msgid "Click this button to run the selected application or the command in the command entry field."
+msgstr "NorÄ?dami paleisti pažymÄ?tÄ? programÄ? arba komandÄ?, komandų įvedimo eilutÄ?je spauskite šį mygtukÄ?."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
 msgid "Command icon"
@@ -2712,9 +2149,7 @@ msgstr "Leisti su _failu..."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"PažymÄ?kite Å¡iÄ? varnelÄ?, jei norite, kad komanda bÅ«tų paleista terminalo "
-"lange."
+msgstr "PažymÄ?kite Å¡iÄ? varnelÄ?, jei norite, kad komanda bÅ«tų paleista terminalo lange."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
 msgid "Show list of known _applications"
@@ -2725,497 +2160,181 @@ msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "Paleidžiamos komandos piktograma."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
 msgid "_Run"
 msgstr "Pa_leisti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Priversti baigti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
 msgid "C_lear"
 msgstr "IÅ¡va_lyti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "Ne_ištrinti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "PaslÄ?pti skydelį"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Specify an applet IID to load"
 
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "VirÅ¡utinis iÅ¡plÄ?stas kraÅ¡tinis skydelis"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Nurodykite gconf vietÄ?, kurioje turÄ?tų bÅ«ti saugomi įtaiso nustatymai"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "Viršutinis centruotas skydelis"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Nurodykite pradinį įtaiso dydį (xx-small, medium, large etc.)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Viršutinis plaukiojantis skydelis"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Nurodykite pradinÄ? skydelio orientacijÄ? (top, bottom, left or right)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Viršutinis kraštinis skydelis"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Itin mažas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "Apatinis iÅ¡plÄ?stas kraÅ¡to skydelis"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Labai mažas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "Apatinis centruotas skydelis"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Mažas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
-msgid "Bottom Floating Panel"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidutiniškas"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Labai didelis"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Itin didelis"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Nepavyko įkelti įtaiso %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Bandomojo įtaiso pagalbinÄ? programa"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "Įt_aisas:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Nustatymų aplankas:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "PaslÄ?pti skydelį"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "VirÅ¡utinis iÅ¡plÄ?stas kraÅ¡tinis skydelis"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Viršutinis centruotas skydelis"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Viršutinis plaukiojantis skydelis"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Viršutinis kraštinis skydelis"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Apatinis iÅ¡plÄ?stas kraÅ¡to skydelis"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Apatinis centruotas skydelis"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Apatinis plaukiojantis skydelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Apatinis kraštinis skydelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "KairÄ?s iÅ¡plÄ?stas kraÅ¡tinis skydelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "KairÄ?s centruotas skydelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "KairÄ?s plaukiojantis skydelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "KairÄ?s kraÅ¡tinis skydelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "DeÅ¡inysis iÅ¡plÄ?stas kraÅ¡to skydelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "DeÅ¡inÄ?s centruotas skydelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "DeÅ¡inÄ?s plaukiojantis skydelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "DeÅ¡inÄ?s kraÅ¡tinis skydelis"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Animacijų greitis"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "SlÄ?pti skydelį į kampÄ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Fono spalva"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Fono spalvos skaidrumas"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Fono paveikslas"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Fono tipas"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Centruoti skydelį pagal x ašį"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Centruoti skydelį pagal y ašį"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Rodyti rodykles ant slÄ?pimo mygtukų"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Rodyti slÄ?pimo mygtukus"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "IÅ¡plÄ?sti taip, kad bÅ«tų užimamas visas ekrano plotis"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "Pritaikyti paveikslÄ? skydeliui"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, ant paslÄ?pimo mygtukų bus rodomos rodyklÄ?s. Å is raktas "
-"svarbus tik tuo atveju, jei raktas enable_buttons yra teigiamas."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, kiekvienoje skydelio pusÄ?je bus rodomi mygtukai, kurie "
-"gali bÅ«ti panaudojami perkelti skydelio kraÅ¡tÄ? už ekrano, paliekant matomÄ? "
-"mygtukÄ?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, Å¡io skydelio paslÄ?pimas ir rodymas bus animuotas, o ne "
-"vykdomas akimirksniu."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, esant vertikaliai skydelio orientacijai fono "
-"paveikslÄ?lis bus pasuktas."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, paveikslÄ?lis bus iÅ¡temptas (iÅ¡laikant paveikslÄ?lio "
-"proporcijas) iki skydelio aukÅ¡Ä?io (jei skydelis horizontalus)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, paveikslÄ?lis bus iÅ¡temptas iki skydelio iÅ¡matavimų. "
-"PaveikslÄ?lio proporcijų nebus laikomasi."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, žymekliui palikus skydelio zonÄ? skydelis bus "
-"automatiÅ¡kai paslÄ?ptas ekrano kampe. Nuvedus žymeklį atgal į tÄ? kampÄ? "
-"skydelis bus sugrÄ?žintas."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, skydelis užims visÄ? ekrano plotį (tuo atveju, kai "
-"skydelis yra vertikalus - plotį). Šiame režime skydelis gali būti "
-"patalpintas tik ekrano kampe. Jeigu reikÅ¡mÄ? neigiama, skydelis tik bus "
-"pakankamai didelis sutalpinti skydelio įtaisams, leistukams ir mygtukams."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, raktų x ir x_right bus nepaisoma ir skydelis bus "
-"patalpintas ekrano x ašies centre. Jeigu skydelio dydis bus pakeistas jis "
-"vistiek liks toje pat pozicijoje, t.y. skydelis padidÄ?s į abi puses. Jeigu "
-"reikÅ¡mÄ? neigiama, raktai x ir x_right nurodo skydelio vietÄ?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, raktų y ir y_bottom bus nepaisoma ir skydelis bus "
-"patalpintas ekrano y ašies centre. Jeigu skydelio dydis bus pakeistas jis "
-"vistiek liks toje paÄ?ioje pozicijoje, t.y. skydelis padidÄ?s į abi puses. "
-"Jeigu reikÅ¡mÄ? neigiama, raktai y ir y_bottom nurodo skydelio vietÄ?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Xinerama sÄ?rankoje galite turÄ?ti skydelius atskirai kiekvienam vaizduokliui. "
-"Å is raktas nurodo esamÄ? vaizduoklį, kuriame rodomas skydelis."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Skydelio pavadinimas"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Skydelio automatinio paslÄ?pimo delsa"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Skydelio automatinio parodymo delsa"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Skydelio orientacija"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "Skydelio dydis"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Pasukti paveikslÄ?lį vertikaliuose skydeliuose"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Fono spalvos nurodymas #RGB formatu."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"Nurodo failÄ?, naudojamÄ? fono paveikslÄ?liui. Jeigu paveikslÄ?lis turi "
-"permatomumo kanalÄ?, jis bus užpieÅ¡tas ant darbastalio paveikslÄ?lio."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Nurodo laiko tarpÄ? milisekundÄ?mis po kurio, užvedus žymeklį ant skydelio "
-"zonos, skydelis automatiÅ¡kai vÄ?l parodomas. Å is raktas yra aktualus tik "
-"tada, kai raktas auto_hide yra teigiamas."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Nurodo laiko tarpÄ? milisekundÄ?mis po kurio, patraukus žymeklį nuo skydelio "
-"zonos, skydelis automatiškai paslepiamas. Šis raktas yra aktualus tik tada, "
-"kai raktas auto_hide yra teigiamas."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Nurodo matomų pikselių kiekį, kai skydelis yra automatiškai paslepiamas "
-"kampe. Å is raktas yra aktualus tik tada, kai auto_hide raktas yra teigiamas."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Nurodo fono spalvos permatomumÄ?. Jeigu spalva yra nors Å¡iek tiek permatoma "
-"(permatomumo reikÅ¡mÄ? mažesnÄ? nei 65535) , spalva bus įkomponuota į "
-"darbalaukio fono paveikslÄ?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "IÅ¡tempti paveikslÄ?lį skydelyje"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Skydelio aukÅ¡tis (vertialaus skydelio plotis). MažiausiÄ? skydelio dydį "
-"skydelis nustatys užkrovimo metu. Jis priklausys nuo šrifto dydžio bei kitų "
-"priežasÄ?ių. Didžiausias skydelis negali užimti daugiau nei ketvirtadalį "
-"ekrano aukÅ¡Ä?io (arba ploÄ?io)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Skydelio vieta x aÅ¡yje, pradedant nuo ekrano deÅ¡inÄ?s. Jeigu nustatyta į -1, "
-"reikÅ¡mÄ? nepaisoma ir naudojama rakto x reikÅ¡mÄ?. Jeigu reikÅ¡mÄ? yra didesnÄ? už "
-"0, tada rakto x reikÅ¡mÄ? nepaisoma. Å is raktas yra aktualus tik naudojant "
-"neiÅ¡plÄ?timo veiksenÄ?. IÅ¡plÄ?timo veiksenoje Å¡io rakto nepaisoma ir skydelis "
-"būna patalpinas orientacijos rakto nurodytame krašte."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Skydelio vieta x aÅ¡yje. Å is raktas yra aktualus tik naudojant neiÅ¡plÄ?timo  "
-"veiksenÄ?. IÅ¡plÄ?timo veiksenoje Å¡io rakto nepaisoma ir skydelis bÅ«na "
-"patalpinamas orientacijos rakto nurodytame ekrano krašte nurodytame."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Skydelio vieta y aÅ¡yje, pradedant nuo ekrano apaÄ?ios. Jeigu nustatyta į -1, "
-"reikÅ¡mÄ? nepaisoma ir naudojama rakto y reikÅ¡mÄ?. Jeigu reikÅ¡mÄ? yra didesnÄ? už "
-"0, tada rakto y reikÅ¡mÄ?s nepaisoma. Å is raktas yra aktualus tik naudojant "
-"neiÅ¡plÄ?timo veiksenÄ?. IÅ¡plÄ?timo veiksenoje Å¡io rakto nepaisoma ir skydelis "
-"būna patalpinas orientacijos rakto nurodytame krašte."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Skydelio vieta y aÅ¡yje. Å is raktas yra aktualus tik naudojant neiÅ¡plÄ?timo  "
-"veiksenÄ?. IÅ¡plÄ?timo veiksenoje Å¡io rakto nepaisoma ir skydelis bÅ«na "
-"patalpinamas orientacijos rakto nurodytame ekrano krašte nurodytame."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Skydelio orientacija. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??topâ??, â??bottomâ??, â??leftâ??, â??rightâ??. "
-"Esant iÅ¡plÄ?stam režimui Å¡is raktas nurodo kuriame ekrano kampe yra skydelis. "
-"Esant neiÅ¡plÄ?stam režimui skirtumas tarp â??topâ?? ir â??bottomâ?? yra mažiau "
-"svarbus - abu nurodo, kad tai yra horizontalus skydelis - bet visgi suteikia "
-"naudingos informacijos kaip turÄ?tų elgtis skydelio objektai. Pvz. esant "
-"â??topâ?? skydeliui meniu mygtukas parodys savo meniu žemiau skydelio, kai tuo "
-"tarpu esant â??bottomâ?? skydeliui meniu bus rodomas virÅ¡ skydelio."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Kaip greitai turÄ?tų bÅ«ti atliekamos skydelio animacijos. Galimos reikÅ¡mÄ?s "
-"yra â??slowâ??, â??mediumâ?? ir â??fastâ??. Å is raktas yra aktualus tik tada, kai rakto "
-"enable_animations reikÅ¡mÄ? yra teigiama."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Ä?ia yra nurodytas skydelio pavadinimas, suprantamas žmonÄ?ms. Jo pagrindinis "
-"tikslas bÅ«ti skydelio lango antraÅ¡te, kuri gali bÅ«ti naudinga junginÄ?jantis "
-"tarp skydelių."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Matomi taÅ¡kai, kai paslÄ?pta"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Kokio tipo fonas turÄ?tų bÅ«ti naudojamas skydeliui. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra "
-"â??gtkâ?? - bus naudojamas įprastas GTK+ valdymo elementų fonas, â??colorâ?? - bus "
-"naudojama spalva nurodyta color rakte, â??imageâ?? - fonui bus naudojamas "
-"paveikslÄ?lis nurodytas image rakte."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Esant kelių ekranų sÄ?rankai, JÅ«s galite turÄ?ti skydelius kiekvienam ekranui "
-"atskirai. Å is raktas identifikuoja dabartinį ekranÄ?, kuriame rodomas "
-"skydelis."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Skydelio X koordinatÄ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Skydelio X koordinatÄ?, pradedant nuo ekrano deÅ¡inÄ?s"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "X ekranas, kuriame rodomas skydelis"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Xinerama monitorius, kuriame rodomas skydelis"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Skydelio Y koordinatÄ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Skydelio Y koordinatÄ?, pradedant nuo ekrano apaÄ?ios"
-
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Piktograma â??%sâ?? nerasta"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Nepavyko paleisti â??%sâ??"
-
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
 msgid "file"
 msgstr "failas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Namų aplankas"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
 msgid "File System"
 msgstr "Failų sistema"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
 msgid "Search"
 msgstr "Paieška"
 
@@ -3224,33 +2343,21 @@ msgstr "Paieška"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:527
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Atverti URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1323
-msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "PaÅ¡alinti šį stalÄ?ių?"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1324
-msgid ""
-"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"PaÅ¡alinus stalÄ?ių, jis ir joparametrai\n"
-"prarandami."
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1327
+#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Pašalinti šį skydelį?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1328
+#: ../gnome-panel/panel.c:1400
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3258,144 +2365,463 @@ msgstr ""
 "Pašalinus skydelį, jis ir jo parametrai\n"
 "prarandami."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:137
-msgid "Available"
-msgstr "Esu"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:142
-msgid "Busy"
-msgstr "UžsiÄ?mÄ?s (-usi)"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:150
-msgid "My Account"
-msgstr "Mano paskyra"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:165
-msgid "Switch User"
-msgstr "Keisti naudotojÄ?"
-
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Nustatyti sistemos laikÄ?..."
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Nustatyti sistemos laikÄ?"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Apie"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Laikrodis"
+#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
+#~ msgstr "Laikrodis rodo dabartinį laikÄ? ir datÄ?"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "VertÄ?jai:\n"
+#~ "Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
+#~ "Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
+#~ "Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>\n"
+#~ "Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>\n"
+#~ "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "Dabartinis laikas:"
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "Laikas ir data"
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "Nustatyti _sistemos laikÄ?"
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Laikas:"
+#~ msgid ""
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s yra visai bevertÄ? programa. Ji tik eikvoja disko vietÄ? ir kompiliavimo "
+#~ "laikÄ?, be to, jei paleista, taip pat užima skydelyje vietÄ? bei atmintį. "
+#~ "Jei kas nors bus užtiktas benaudojantis Å¡iÄ? programÄ?lÄ?, jis nedelsiant "
+#~ "turi bÅ«ti nusiųstas pasitikrinti pas psichiatrÄ?."
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(su nedidele Džordžo pagalba)"
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Žuvis"
+#~ msgid "Select an animation"
+#~ msgstr "Pasirinkite animacijÄ?"
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_Failas:"
+#~ msgid "_Total frames in animation:"
+#~ msgstr "Kadrų _skaiÄ?ius animacijoje:"
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "kadrai"
+#~ msgid "Frames in fish's animation"
+#~ msgstr "Kadrų skaiÄ?ius žuvies animacijoje"
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
+#~ "fish's animation."
+#~ msgstr "Å is raktas nusako kadrų skaiÄ?ius žuvies animacijoje"
+#~ msgid "Notification Area"
+#~ msgstr "Pranešimų vieta"
+#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å is mygtukas leidžia jums paslÄ?pti visus langus ir parodyti darbastalį"
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Langų sÄ?raÅ¡as"
+#~ msgid ""
+#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
+#~ "you browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Langų sÄ?raÅ¡as rodo visų langų sÄ?raÅ¡Ä? mygtukų rinkinyje ir leidžia narÅ¡yti "
+#~ "juos."
+#~ msgid "Maximum window list size"
+#~ msgstr "Didžiausias langų sÄ?raÅ¡o dydis"
+#~ msgid "Minimum window list size"
+#~ msgstr "Mažiausias langų sÄ?raÅ¡o dydis"
+#~ msgid ""
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
+#~ "for compatibility with older versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å is raktas nuo GNOME 2.20 nebenaudojamas. Schema iÅ¡saugota tik dÄ?l "
+#~ "suderinamumo su senesnÄ?mis versijomis."
+#~ msgid ""
+#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Langų parinkiklis rodo visų langų sÄ?raÅ¡Ä? meniu ir leidžia narÅ¡yti juos."
+#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr "Klaida įkeliant num_rows reikÅ¡mÄ? darbalaukių keitikliui: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaida įkeliant display_workspace_names reikÅ¡mÄ? darbalaukių keitikliui: "
+#~ "%s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaida įkeliant display_all_workspaces reikÅ¡mÄ? darbo erdvių keitikliui: "
+#~ "%s\n"
+#~ msgid "Workspace Switcher"
+#~ msgstr "Darbalaukių keitiklis"
+#~ msgid ""
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+#~ "lets you manage your windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Darbalaukių keitklis parodo sumažintÄ? jÅ«sų darbalaukių versijÄ?, kuri "
+#~ "leidžia jums tvarkyti savo langus."
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "Paprastas įtaisas skirtas bandyti GNOME-2.0 skydelį"
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "Test Bonobo Applet"
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "užklausa grÄ?žino iÅ¡imtį %s\n"
+#~ msgid "Loc_k To Panel"
+#~ msgstr "Prira_kinti prie skydelio"
+#~ msgid "Cannot find an empty spot"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti laisvos vietos"
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "StalÄ?ius"
+#~ msgid "_Add to Drawer..."
+#~ msgstr "Ä®_dÄ?ti į stalÄ?ių..."
+#~ msgid "Add this launcher to _panel"
+#~ msgstr "Ä®dÄ?ti šį leistukÄ? į _skydelį"
+#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
+#~ msgstr "PadÄ?ti šį leistukÄ? ant _darbastalio"
+#~ msgid "_Entire menu"
+#~ msgstr "_VisÄ? meniu"
+#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
+#~ msgstr "Ä®dÄ?ti jį į skydelį kaip _stalÄ?ių"
+#~ msgid "Add this as _menu to panel"
+#~ msgstr "Ä®dÄ?ti jį į skydelį kaip _meniu"
+#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#~ msgstr "<b>ŽAIDIMAS BAIGTAS</b> lygyje %d!"
+#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
+#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
+#~ msgid "Press 'q' to quit"
+#~ msgstr "NorÄ?dami iÅ¡eiti spustelÄ?kite â??qâ??"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "PauzÄ?"
+#~ msgid "%1$s\t%2$s"
+#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+#~ msgid "Press 'p' to unpause"
+#~ msgstr "NorÄ?dami tÄ?sti žaidimÄ?, spustelÄ?kite â??pâ??"
+#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
+#~ msgstr "Lygis: %s, Gyvybių: %s"
+#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#~ msgstr "KairÄ?n/deÅ¡inÄ?n â?? judÄ?ti, tarpas â?? Å¡auti, â??pâ?? â?? pauzÄ?, â??qâ?? â?? iÅ¡eiti"
+#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+#~ msgstr "Žudikai GEGLai iš tolimojo kosmoso"
+#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
+#~ msgstr "IÅ¡Å¡okantis stalÄ?iukas, kuriame saugomi leistukai"
+#~ msgid "Add to Drawer"
+#~ msgstr "Ä®dÄ?ti į stalÄ?ių"
+#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+#~ msgstr "Raskite į stalÄ?ių įdÄ?tinÄ? _elementÄ?:"
+#~ msgid "And many, many others..."
+#~ msgstr "Daug daug kitų..."
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "GNOME skydelis"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
+#~ "useful utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ši programa suteikia naudingų reikmenų bei yra atsakinga už kitų programų "
+#~ "paleidimÄ?."
+#~ msgid "About the GNOME Panel"
+#~ msgstr "Apie GNOME skydelį"
+#~ msgid "A_bout Panels"
+#~ msgstr "A_pie skydelius"
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "LoginÄ? reikÅ¡mÄ?, nurodanti ar naudotojo ankstesni nustatymai, esantys /"
+#~ "apps/panel/profiles/default, buvo nukopijuoti į naujÄ? vietÄ? /apps/panel."
+#~ msgid ""
+#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
+#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
+#~ "applets/$(id)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skydelio įtaisų ID sÄ?raÅ¡as. Kiekvienas ID nusako individualų skydelio "
+#~ "įtaisÄ?. Kiekvieno įtaiso nustatymai yra saugomi /apps/panel/applets/$(id)."
+#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
+#~ msgstr "Senų profilių konfigūracija perkelta"
+#~ msgid "Panel applet ID list"
+#~ msgstr "Skydelio įtaisų ID sÄ?raÅ¡as"
+#~ msgid "Autoclose drawer"
+#~ msgstr "AutomatiÅ¡kai uždaryti stalÄ?ių"
+#~ msgid "Deprecated"
+#~ msgstr "Nebenaudojama"
+#~ msgid "Disable Logging Out"
+#~ msgstr "Atjungti atsijungimÄ? iÅ¡ Gnome"
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "Įjungti animacijas"
+#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
+#~ msgstr "ParyÅ¡kinti leistukus virÅ¡ jų esant pelÄ?s žymekliui"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+#~ "launcher in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei pasirinkta, stalÄ?ius automatiÅ¡kai užsidarys, jei vartotojas paspaus "
+#~ "jame esantį leistukÄ?."
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei tiesa, leistukas bus paryÅ¡kintas, kai pelÄ?s žymeklis bus virÅ¡ "
+#~ "leistuko."
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
+#~ "to the log out menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, skydelis neleis vartotojui atsijungti, paÅ¡alinant "
+#~ "priÄ?jimÄ? prie atsijungimo meniu iraÅ¡o."
+#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei teigiama, skydelio objektams yra rodomos paaiÅ¡kinamosios kortelÄ?s."
+#~ msgid ""
+#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis raktas nebenaudojamas GNOME 2.22, nes juo negali būti realizuotas "
+#~ "užrakinimas. Vietoje jo turÄ?tų bÅ«ti naudojamas raktas /desktop/gnome/"
+#~ "lockdown/disable_lock_screen."
+#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Darbo aplinkos išvaizdos ir veikimo keitimas, žinynas ir atsijungimo "
+#~ "veiksmai"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+#~ msgctxt "panel:showusername"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "-"
+#~ msgid "Log Out %s..."
+#~ msgstr "Atjungti %s..."
+#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atjungti %s nuo Å¡io seanso, kad prisijungtumÄ?te kaip kitas naudotojas"
+#~ msgid "Action button type"
+#~ msgstr "Veiksmų mygtukų tipas"
+#~ msgid "Applet Bonobo IID"
+#~ msgstr "Applet Bonobo IID"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei teigiama, custom_icon raktas yra naudojamas mygtuko kaip kita "
+#~ "piktograma. Jeigu neigiama, custom_icon raktas yra ignoruojamas. Å is "
+#~ "raktas turi įtakos tik jeigu raktas objekt_type yra su reikÅ¡mÄ?mis â??menu-"
+#~ "objectâ?? arba â??drawer-objectâ??."
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
+#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
+#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei teigiama, menu_path raktas yra naudojamas kaip kelias iÅ¡ kurio turÄ?tų "
+#~ "būti konstruojamas meniu turinys. Jeigu neigiama, menu_path raktas yra "
+#~ "ignoruojamas. Å is raktas yra svarbus tik tuo atveju, kai object_type "
+#~ "raktas yra su reikÅ¡me â??menu-objectâ??."
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
+#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei teigiama, naudotojas negali perkelti įtaiso pirma neatrakinÄ?s jo "
+#~ "naudodamasis â??Atrakintiâ?? meniu punktu"
+#~ msgid "Lock the object to the panel"
+#~ msgstr "Prirakinti objektÄ? prie skydelio"
+#~ msgid "Panel attached to drawer"
+#~ msgstr "Prie stalÄ?iaus pridÄ?tas skydelis"
+#~ msgid "Panel object type"
+#~ msgstr "Skydelio objekto tipas"
+#~ msgid ""
+#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å io mygtuko atstovaujamas veiksmo tipas. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??lockâ??, "
+#~ "â??logoutâ??, â??runâ??, â??searchâ?? ir â??screenshotâ??. Å is raktas svarbus tik tada, "
+#~ "kai rakto object_type reikÅ¡mÄ? yra â??action-appletâ??."
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skydelio prikabinto prie Å¡io stalÄ?iaus identifikatorius. Å is raktas "
+#~ "svarbus tik tada, kai rakto object_type reikÅ¡mÄ? yra â??stalÄ?iaus-objektasâ??."
+#~ msgid ""
+#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
+#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+#~ "object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekstas rodomas Å¡io stalÄ?iaus ar meniu paaiÅ¡kinime. Å is raktas yra "
+#~ "svarbus tik, kai object_type rakto reikÅ¡mÄ? yra â??drawer-objectâ?? arba â??menu-"
+#~ "objectâ??."
+#~ msgid ""
+#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
+#~ "\" and \"menu-bar\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å io skydelio objekto tipas. Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??drawer-objectâ??, â??menu-"
+#~ "objectâ??, â??launcher-objectâ??, â??bonobo-appletâ??, â??action-appletâ?? ir â??menu-"
+#~ "barâ??."
+#~ msgid ""
+#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#~ "\"bonobo-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raktas nebenaudotinas, nes pereinama prie naujos įtaisų bibliotekos. "
+#~ "Ä®taiso Bonobo įgyvendinimo ID - pvz. â??OAFIID:GNOME_ClockAppletâ??. Å is "
+#~ "raktas turi įtakos tik, kai object_type rakto reikÅ¡mÄ? yra â??bonobo-appletâ??."
+#~ msgid "Use custom icon for object's button"
+#~ msgstr "Objekto mygtukui naudoti pritaikytÄ? piktogramÄ?"
+#~ msgid "Use custom path for menu contents"
+#~ msgstr "Meniu turiniui naudoti pritaikytÄ? keliÄ?"
+#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
+#~ msgstr "Klaida skaitant GConf simbolių eilutÄ?s reikÅ¡mÄ? â??%sâ??: %s"
+#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
+#~ msgstr "Ä®vyko klaida skaitant GConf skaitinÄ? reikÅ¡mÄ? â??%sâ??: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+#~ "available. Not loading this panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nurodyta, kad skydelis â??%sâ?? turi bÅ«ti rodomas ekrane %d. Å is ekranas Å¡iuo "
+#~ "metu nepasiekiamas, todÄ?l Å¡is skydelis nebus rodomas."
+#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+#~ msgstr "Ä®vyko Klaida skaitant GConf loginÄ? reikÅ¡mÄ? â??%sâ??: %s"
+#~ msgid "Drawer Properties"
+#~ msgstr "StalÄ?iaus savybÄ?s"
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "P_iktograma:"
+#~ msgid "Background color opacity"
+#~ msgstr "Fono spalvos skaidrumas"
+#~ msgid "Fit image to panel"
+#~ msgstr "Pritaikyti paveikslÄ? skydeliui"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+#~ "happening instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, Å¡io skydelio paslÄ?pimas ir rodymas bus animuotas, o "
+#~ "ne vykdomas akimirksniu."
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
+#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, paveikslÄ?lis bus iÅ¡temptas (iÅ¡laikant paveikslÄ?lio "
+#~ "proporcijas) iki skydelio aukÅ¡Ä?io (jei skydelis horizontalus)."
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
+#~ "ratio of the image will not be maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, paveikslÄ?lis bus iÅ¡temptas iki skydelio iÅ¡matavimų. "
+#~ "PaveikslÄ?lio proporcijų nebus laikomasi."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
+#~ "composited onto the desktop background image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nurodo fono spalvos permatomumÄ?. Jeigu spalva yra nors Å¡iek tiek "
+#~ "permatoma (permatomumo reikÅ¡mÄ? mažesnÄ? nei 65535) , spalva bus "
+#~ "įkomponuota į darbalaukio fono paveikslÄ?."
+#~ msgid "Stretch image to panel"
+#~ msgstr "IÅ¡tempti paveikslÄ?lį skydelyje"
+#~ msgid "Could not execute '%s'"
+#~ msgstr "Nepavyko paleisti â??%sâ??"
+#~ msgid "Delete this drawer?"
+#~ msgstr "PaÅ¡alinti šį stalÄ?ių?"
+#~ msgid ""
+#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+#~ "settings are lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "PaÅ¡alinus stalÄ?ių, jis ir joparametrai\n"
+#~ "prarandami."
 #~ msgid "Clock Applet Factory"
 #~ msgstr "Laikrodžio įtaisų gamykla"
-
 #~ msgid "Factory for creating clock applets."
 #~ msgstr "Gamykla laikrodžio įtaisams kurti."
-
 #~ msgid "Get the current time and date"
 #~ msgstr "Gauti esamÄ? laikÄ? ir datÄ?"
-
 #~ msgid "Change system time"
 #~ msgstr "Keisti sistemos laikÄ?"
-
 #~ msgid "Change system time zone"
 #~ msgstr "Keisti sistemos laiko juostÄ?"
-
 #~ msgid "Configure hardware clock"
 #~ msgstr "Konfigūruoti aparatinį laikrodį"
-
 #~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
 #~ msgstr "Norint pakeisti sistemos laiko juostÄ?, reikalingos privilegijos"
-
 #~ msgid "Privileges are required to change the system time."
 #~ msgstr "Norint pakeisti sistemos laikÄ?, reikalingos privilegijos"
-
 #~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
 #~ msgstr "Norint konfigūruoti aparatinį laikrodį, reikalingos privilegijos"
-
 #~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 #~ msgstr "Rodyti plaukianÄ?iÄ? žuvį ar kitÄ? animuotÄ? bÅ«tybÄ?"
-
 #~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
 #~ msgstr "Iš kur atsirado ta kvaila žuvis"
-
 #~ msgid "Wanda Factory"
 #~ msgstr "Vandos gamykla"
-
 #~ msgid "Area where notification icons appear"
 #~ msgstr "Vieta, kurioje atsiranda pranešimų piktogramos"
-
 #~ msgid "Notification Area Factory"
 #~ msgstr "Pranešimų vietos Factory"
-
 #~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
 #~ msgstr "Su langų navigacija susijusių įtaisų gamykla"
-
 #~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
 #~ msgstr "SlÄ?pti programų langus ir rodyti darbastalį"
-
 #~ msgid "Show Desktop"
 #~ msgstr "Rodyti darbastalį"
-
 #~ msgid "Switch between open windows using a menu"
 #~ msgstr "PersijunginÄ?ti tarp atvertų langų naudojant meniu"
-
 #~ msgid "Switch between open windows using buttons"
 #~ msgstr "PersijunginÄ?ti tarp atvertų langų naudojant mygtukus"
-
 #~ msgid "Switch between workspaces"
 #~ msgstr "PersijunginÄ?ti tarp darbo erdvių"
-
 #~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
 #~ msgstr "Langų navigacijos įtaisų gamykla"
-
 #~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
 #~ msgstr "IÅ¡imtis iÅ¡ popup_menu â??%sâ??\n"
-
 #~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
 #~ msgstr "Nepavyko iÅ¡ valdymo gauti AppletShell sÄ?sajos\n"
-
 #~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
 #~ msgstr "Jei teigiama, rodyti UTC laikÄ?."
-
 #~ msgid "Browse icons"
 #~ msgstr "Naršyti piktogramas"
-
 #~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
 #~ msgstr "Nepavyko paleisti laiko nustatymo įrankio: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
 #~ "none is installed?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nepavyko rasti laikÄ? ir datÄ? konfigÅ«ruojanÄ?ios programos. Gal ji "
 #~ "neįdiegta?"
-
 #~ msgid "<b>Clock Options</b>"
 #~ msgstr "<b>Laikrodžio parinktys</b>"
-
 #~ msgid "<b>Time Settings</b>"
 #~ msgstr "<b>Laiko parametrai</b>"
-
 #~ msgid "Time Settings"
 #~ msgstr "Laiko prarametrai"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
 #~ msgstr "Å is raktas nurodo programÄ?, skirtÄ? laiko nustatymui."
-
 #~ msgid "<b>Animation</b>"
 #~ msgstr "<b>Animacija</b>"
-
 #~ msgid "<b>General</b>"
 #~ msgstr "<b>Bendrai</b>"
-
 #~ msgid "<b>Workspaces</b>"
 #~ msgstr "<b>Darbalaukiai</b>"
-
 #~ msgid "_Command:"
 #~ msgstr "_Komanda:"
-
 #~ msgid "Disable Lock Screen"
 #~ msgstr "Uždrausti ekrano užrakinimÄ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
 #~ "removing access to the lock screen menu entries."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jei reikÅ¡mÄ? teigiama, skydelis neleis vartotojams užrakinti jų ekranų, "
 #~ "paÅ¡alinant priÄ?jimÄ? prie ekrano užrakinimo meniu įraÅ¡o."
-
 #~ msgid "Command entry"
 #~ msgstr "Komandos įvedimo langelis"
-
 #~ msgid "Enter a command string here to run it."
 #~ msgstr "NorÄ?dami paleisti komandÄ?, įveskite jÄ? Ä?ia."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]